Changeset 3080
- Timestamp:
- Apr 16, 2016, 7:08:06 AM (10 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
freedesktop/webkit.trunk.bg.po (modified) (19 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
freedesktop/webkit.trunk.bg.po
r2983 r3080 1 1 # Bulgarian translation for webkit. 2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2010, 2016 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the webkit package. 4 4 # Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2010. 5 # Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>, 201 5.5 # Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>, 2016. 6 6 # 7 7 msgid "" … … 9 9 "Project-Id-Version: webkit trunk\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 201 5-03-12 07:00+0200\n"12 "PO-Revision-Date: 201 5-03-12 07:00+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2016-04-15 22:57+0300\n" 12 "PO-Revision-Date: 2016-04-16 06:42+0300\n" 13 13 "Last-Translator: Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 18 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 20 "X-Generator: Poedit 1. 5.4\n"21 22 #: ../ErrorsGtk.cpp:3 320 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" 21 22 #: ../ErrorsGtk.cpp:32 23 23 msgid "Load request cancelled" 24 24 msgstr "Заявката за зареждане е отменена" 25 25 26 #: ../ErrorsGtk.cpp:3 926 #: ../ErrorsGtk.cpp:37 27 27 msgid "Not allowed to use restricted network port" 28 28 msgstr "Не е разрешено използването на ограничен мрежов порт" 29 29 30 #: ../ErrorsGtk.cpp:45 30 #: ../ErrorsGtk.cpp:42 31 msgid "Blocked by content blocker" 32 msgstr "Спряно от блокера на съдържание" 33 34 #: ../ErrorsGtk.cpp:47 31 35 msgid "URL cannot be shown" 32 36 msgstr "Адресът не може да бъде показан" 33 37 34 #: ../ErrorsGtk.cpp:5 138 #: ../ErrorsGtk.cpp:52 35 39 msgid "Frame load was interrupted" 36 40 msgstr "Зареждането на рамката беше прекъснато" … … 40 44 msgstr "Съдържанието с указания вид по MIME не може да бъде показано" 41 45 42 #: ../ErrorsGtk.cpp:6 346 #: ../ErrorsGtk.cpp:62 43 47 msgid "File does not exist" 44 48 msgstr "Файлът не съществува" 45 49 46 #: ../ErrorsGtk.cpp:6 950 #: ../ErrorsGtk.cpp:67 47 51 msgid "Plugin will handle load" 48 52 msgstr "Приставка ще обработи зареждането" 49 53 50 #: ../ErrorsGtk.cpp: 8154 #: ../ErrorsGtk.cpp:77 51 55 msgid "User cancelled the download" 52 56 msgstr "Потребителят отмени изтеглянето" 53 57 54 #: ../ErrorsGtk.cpp:9 758 #: ../ErrorsGtk.cpp:92 55 59 msgid "Printer not found" 56 60 msgstr "Принтерът не е намерен" 57 61 58 #: ../ErrorsGtk.cpp: 10262 #: ../ErrorsGtk.cpp:97 59 63 msgid "Invalid page range" 60 64 msgstr "Неправилен обхват на страниците" … … 74 78 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:75 75 79 msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " 76 msgstr "В този индекс може да се търси. Въведете ключови думи за търсене: "80 msgstr "В този индекс може да се търси. Въведете ключови думи за търсене: " 77 81 78 82 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:80 … … 329 333 330 334 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:461 335 msgid "password auto fill" 336 msgstr "автоматично попълване на пароли" 337 338 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:466 339 msgid "contact info auto fill" 340 msgstr "автоматично попълване на личните данни" 341 342 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:471 331 343 msgid "press" 332 344 msgstr "натискане" 333 345 334 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:4 66346 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:476 335 347 msgid "select" 336 348 msgstr "избиране" 337 349 338 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:4 71350 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:481 339 351 msgid "activate" 340 352 msgstr "включване" 341 353 342 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:4 76354 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:486 343 355 msgid "uncheck" 344 356 msgstr "премахване на отметката" 345 357 346 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:4 81358 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:491 347 359 msgid "check" 348 360 msgstr "отмятане" 349 361 350 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:4 86362 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:496 351 363 msgid "jump" 352 364 msgstr "посещаване на връзката" 353 365 354 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:5 06366 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:516 355 367 msgid "Missing Plug-in" 356 368 msgstr "Липсваща приставка" 357 369 358 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:5 12370 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:522 359 371 msgid "Plug-in Failure" 360 372 msgstr "Проблем в приставка" 361 373 362 374 #. FIXME: If this file gets localized, this should really be localized as one string with a wildcard for the number. 363 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:5 36375 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:540 364 376 msgid " files" 365 377 msgstr "файлове" 366 378 367 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:54 1379 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:545 368 380 msgid "Unknown" 369 381 msgstr "Неизвестен" 370 382 371 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:5 46383 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:550 372 384 #, c-format 373 385 msgctxt "Title string for images" … … 375 387 msgstr "%s (%d × %d пиксела)" 376 388 377 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:5 57389 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:561 378 390 msgid "Loading..." 379 391 msgstr "Зареждане…" 380 392 381 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:56 2393 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:566 382 394 msgid "Live Broadcast" 383 395 msgstr "Живо предаване" 384 396 385 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:5 68397 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:572 386 398 msgid "audio playback" 387 399 msgstr "изпълнение на аудио" 388 400 389 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:57 0401 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:574 390 402 msgid "video playback" 391 403 msgstr "изпълнение на видео" 392 404 393 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:57 2405 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:576 394 406 msgid "mute" 395 407 msgstr "заглушаване" 396 408 397 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:57 4409 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:578 398 410 msgid "unmute" 399 411 msgstr "премахване на заглушаването" 400 412 401 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:5 76413 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:580 402 414 msgid "play" 403 415 msgstr "изпълнение" 404 416 405 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:5 78417 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:582 406 418 msgid "pause" 407 419 msgstr "пауза" 408 420 409 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:58 0421 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:584 410 422 msgid "movie time" 411 423 msgstr "време на филма" 412 424 413 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:58 2425 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:586 414 426 msgid "timeline slider thumb" 415 427 msgstr "показалец на плъзгача за времевата скала" 416 428 417 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:58 4429 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:588 418 430 msgid "back 30 seconds" 419 431 msgstr "30 секунди назад" 420 432 421 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:5 86433 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:590 422 434 msgid "return to realtime" 423 435 msgstr "връщане към реално време" 424 436 425 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:5 88437 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:592 426 438 msgid "elapsed time" 427 439 msgstr "изминало време" 428 440 429 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:59 0441 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:594 430 442 msgid "remaining time" 431 443 msgstr "оставащо време" 432 444 433 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:59 2445 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:596 434 446 msgid "status" 435 447 msgstr "състояние" 436 448 437 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:59 4449 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:598 438 450 msgid "enter fullscreen" 439 451 msgstr "на цял екран" 440 452 441 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 596453 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:600 442 454 msgid "exit fullscreen" 443 455 msgstr "изход от цял екран" 444 456 445 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 598457 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:602 446 458 msgid "fast forward" 447 459 msgstr "бързо напред" 448 460 449 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:60 0461 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:604 450 462 msgid "fast reverse" 451 463 msgstr "бързо назад" 452 464 453 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:60 2465 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:606 454 466 msgid "show closed captions" 455 467 msgstr "показване на субтитри" 456 468 457 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:60 4469 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:608 458 470 msgid "hide closed captions" 459 471 msgstr "скриване на субтитри" 460 472 461 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 06473 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:610 462 474 msgid "media controls" 463 475 msgstr "контроли за медия" 464 476 465 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:61 5477 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:619 466 478 msgid "audio element playback controls and status display" 467 479 msgstr "бутони за управление на звука и показване на състоянието" 468 480 469 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 17481 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:621 470 482 msgid "video element playback controls and status display" 471 483 msgstr "бутони за управление на картината и показване на състоянието" 472 484 473 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 19485 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:623 474 486 msgid "mute audio tracks" 475 487 msgstr "заглушаване на пистите със звука" 476 488 477 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:62 1489 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:625 478 490 msgid "unmute audio tracks" 479 491 msgstr "премахване на заглушаването на пистите със звука" 480 492 481 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:62 3493 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:627 482 494 msgid "begin playback" 483 495 msgstr "стартиране на изпълнението" 484 496 485 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:62 5497 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:629 486 498 msgid "pause playback" 487 499 msgstr "пауза на изпълнението" 488 500 489 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 27501 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:631 490 502 msgid "movie time scrubber" 491 503 msgstr "плъзгач за времевата скала на филма" 492 504 493 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 29505 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:633 494 506 msgid "movie time scrubber thumb" 495 507 msgstr "показалец на плъзгача за времевата скала на филма" 496 508 497 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:63 1509 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:635 498 510 msgid "seek movie back 30 seconds" 499 511 msgstr "търсене 30 секунди назад във филма" 500 512 501 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:63 3513 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:637 502 514 msgid "return streaming movie to real time" 503 515 msgstr "връщане на филмовия поток към реално време" 504 516 505 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:63 5517 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:639 506 518 msgid "current movie time in seconds" 507 519 msgstr "текущо време на филма в секунди" 508 520 509 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 37521 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:641 510 522 msgid "number of seconds of movie remaining" 511 523 msgstr "оставащите секунди от филма" 512 524 513 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 39525 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:643 514 526 msgid "current movie status" 515 527 msgstr "текущо състояние на филма" 516 528 517 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:64 1529 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:645 518 530 msgid "seek quickly back" 519 531 msgstr "бързо търсене назад" 520 532 521 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:64 3533 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:647 522 534 msgid "seek quickly forward" 523 535 msgstr "бързо търсене напред" 524 536 525 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:64 5537 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:649 526 538 msgid "Play movie in fullscreen mode" 527 539 msgstr "Изпълнение на филма на цял екран" 528 540 529 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 47541 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:651 530 542 msgid "Exit fullscreen mode" 531 543 msgstr "Изход от режима на цял екран" 532 544 533 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 49545 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:653 534 546 msgid "start displaying closed captions" 535 547 msgstr "показване на субтитри" 536 548 537 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:65 1549 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:655 538 550 msgid "stop displaying closed captions" 539 551 msgstr "без субтитри" 540 552 541 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:66 0553 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:664 542 554 msgid "indefinite time" 543 555 msgstr "неопределено време" 544 556 545 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:69 0557 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:694 546 558 msgid "value missing" 547 559 msgstr "стойността липсва" 548 560 549 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:7 26561 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:730 550 562 msgid "type mismatch" 551 563 msgstr "несъответствие на вида" 552 564 553 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:7 49565 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:753 554 566 msgid "pattern mismatch" 555 567 msgstr "несъответствие на шаблона" 556 568 557 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:75 4569 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:758 558 570 msgid "too long" 559 571 msgstr "текстът е прекалено дълъг" 560 572 561 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:7 59573 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:763 562 574 msgid "range underflow" 563 575 msgstr "отрицателно препълване на обхвата" 564 576 565 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:76 4577 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:768 566 578 msgid "range overflow" 567 579 msgstr "препълване на обхвата" 568 580 569 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:7 69581 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:773 570 582 msgid "step mismatch" 571 583 msgstr "несъответствие на стъпката" 572 584 573 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:77 4585 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:778 574 586 msgid "Unacceptable TLS certificate" 575 587 msgstr "Неприемлив сертификат TLS" 576 588 577 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:791 578 msgctxt "Closed Captions" 579 msgid "Menu section heading for closed captions" 580 msgstr "Заглавие на секция от меню за субтитри" 581 582 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:796 589 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:795 583 590 msgctxt "Menu section heading for subtitles" 584 591 msgid "Subtitles" 585 592 msgstr "Субтитри" 586 593 587 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:80 1594 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:800 588 595 msgctxt "" 589 596 "Menu item label for the track that represents disabling closed captions" … … 591 598 msgstr "Изключени" 592 599 593 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:80 6594 msgctxt "Menu item label for the automatically cho osen track"600 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:805 601 msgctxt "Menu item label for the automatically chosen track" 595 602 msgid "Auto" 596 603 msgstr "Автоматично" 597 604 598 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:81 1605 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:810 599 606 msgctxt "Menu item label for a closed captions track that has no other name" 600 607 msgid "No label" 601 608 msgstr "Без етикет" 602 609 603 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:81 6610 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:815 604 611 msgctxt "Menu item label for an audio track that has no other name" 605 612 msgid "No label" 606 613 msgstr "Без етикет" 607 614 608 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:82 2615 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:821 609 616 msgctxt "Snapshotted Plug-In" 610 617 msgid "Title of the label to show on a snapshotted plug-in" 611 618 msgstr "Заглавието на етикет, който да се показва за снимка на приставка" 612 619 613 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:82 7620 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:826 614 621 msgctxt "Click to restart" 615 622 msgid "Subtitle of the label to show on a snapshotted plug-in" 616 623 msgstr "Подзаглавието на етикет, който да се показва за снимка на приставка" 617 624 618 #: ../../../../WebKit2/ Shared/Downloads/soup/DownloadSoup.cpp:99625 #: ../../../../WebKit2/NetworkProcess/Downloads/soup/DownloadSoup.cpp:100 619 626 #, c-format 620 627 msgid "" … … 840 847 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:131 841 848 msgid "The type of navigation triggering this decision" 842 msgstr "Видът навигация , задействащ това решение"849 msgstr "Видът навигация, задействащ това решение" 843 850 844 851 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:150 … … 884 891 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:147 885 892 msgid "The web view that will be printed" 886 msgstr "Уеб изглед а, който ще се печата"893 msgstr "Уеб изгледът, който ще се печата" 887 894 888 895 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:159 … … 918 925 msgstr "Отговорът на заявката, асоциирана с това решение" 919 926 920 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:49 1927 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:497 921 928 msgid "Enable JavaScript" 922 929 msgstr "Включване на JavaScript" 923 930 924 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:49 2931 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:498 925 932 msgid "Enable JavaScript." 926 933 msgstr "Включване на JavaScript." 927 934 928 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5 06935 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:512 929 936 msgid "Auto load images" 930 937 msgstr "Автоматично зареждане на изображения" 931 938 932 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5 07939 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:513 933 940 msgid "Load images automatically." 934 941 msgstr "Изображенията да се зареждат автоматично." 935 942 936 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:52 0943 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:526 937 944 msgid "Load icons ignoring image load setting" 938 945 msgstr "" 939 946 "Зареждане на икони, пренебрегвайки настройката за зареждане на изображения" 940 947 941 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:52 1948 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:527 942 949 msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting." 943 950 msgstr "" … … 945 952 "зареждане на изображения." 946 953 947 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5 38954 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:544 948 955 msgid "Enable offline web application cache" 949 956 msgstr "Използване на временни файлове за уеб приложения в режим „Без връзка“" 950 957 951 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5 39958 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:545 952 959 msgid "Whether to enable offline web application cache." 953 960 msgstr "Дали да бъдат включени временните файлове за разглеждане без връзка" 954 961 955 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5 55962 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:561 956 963 msgid "Enable HTML5 local storage" 957 964 msgstr "Включване на местното хранилище на HTML5" 958 965 959 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5 56966 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:562 960 967 msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support." 961 968 msgstr "Дали да бъде включена поддръжката за местно хранилище на HTML5." 962 969 963 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:57 3970 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:579 964 971 msgid "Enable HTML5 database" 965 972 msgstr "Включване на базата от данни на HTML5" 966 973 967 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5 74974 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:580 968 975 msgid "Whether to enable HTML5 database support." 969 976 msgstr "Дали да бъде включена поддръжката за база от данни на HTML5." 970 977 971 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5 87978 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:593 972 979 msgid "Enable XSS auditor" 973 980 msgstr "Включване на проверката за XSS" 974 981 975 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5 88982 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:594 976 983 msgid "Whether to enable the XSS auditor." 977 984 msgstr "Дали да бъде включена проверката за атаки чрез XSS" 978 985 979 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:60 3986 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:609 980 987 msgid "Enable frame flattening" 981 988 msgstr "Включване на изравняването на кадрите" 982 989 983 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6 04990 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:610 984 991 msgid "Whether to enable frame flattening." 985 992 msgstr "Дали да бъде включено изравняването на кадрите" 986 993 987 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6 16994 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:622 988 995 msgid "Enable plugins" 989 996 msgstr "Включване на приставките" 990 997 991 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6 17998 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:623 992 999 msgid "Enable embedded plugin objects." 993 1000 msgstr "Включване на вградените обекти, които се обработват от приставки." 994 1001 995 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6 291002 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:635 996 1003 msgid "Enable Java" 997 1004 msgstr "Включване на Java" 998 1005 999 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:63 01006 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:636 1000 1007 msgid "Whether Java support should be enabled." 1001 1008 msgstr "Дали да бъде включена поддръжката на Java." 1002 1009 1003 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:64 31010 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:649 1004 1011 msgid "JavaScript can open windows automatically" 1005 1012 msgstr "Автоматично отваряне на прозорци чрез JavaScript" 1006 1013 1007 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6 441014 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:650 1008 1015 msgid "Whether JavaScript can open windows automatically." 1009 1016 msgstr "Дали прозорци могат да се отварят автоматично чрез JavaScript." 1010 1017 1011 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6 591018 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:665 1012 1019 msgid "Enable hyperlink auditing" 1013 1020 msgstr "Включване на проверката на хипервръзки" 1014 1021 1015 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:66 01022 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:666 1016 1023 msgid "Whether <a ping> should be able to send pings." 1017 1024 msgstr "Дали <ping> ще има възможност да изпраща заявки." 1018 1025 1019 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:67 21026 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:678 1020 1027 msgid "Default font family" 1021 1028 msgstr "Стандартно семейство от шрифтове" 1022 1029 1023 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:67 31030 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:679 1024 1031 msgid "" 1025 1032 "The font family to use as the default for content that does not specify a " … … 1029 1036 "което не е посочило шрифт." 1030 1037 1031 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6 861038 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:692 1032 1039 msgid "Monospace font family" 1033 1040 msgstr "Равноширок шрифт" 1034 1041 1035 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6 871042 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:693 1036 1043 msgid "The font family used as the default for content using monospace font." 1037 1044 msgstr "" 1038 1045 "Семейството от шрифтове, което се използва за извеждане на равноширок текст." 1039 1046 1040 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp: 6991047 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:705 1041 1048 msgid "Serif font family" 1042 1049 msgstr "Серифен шрифт" 1043 1050 1044 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:70 01051 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:706 1045 1052 msgid "The font family used as the default for content using serif font." 1046 1053 msgstr "" 1047 1054 "Семейството от шрифтове, което се използва за извеждане на серифен текст." 1048 1055 1049 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:71 21056 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:718 1050 1057 msgid "Sans-serif font family" 1051 1058 msgstr "Безсерифен шрифт" 1052 1059 1053 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:71 31060 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:719 1054 1061 msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font." 1055 1062 msgstr "" 1056 1063 "Семейството от шрифтове, което се използва за извеждане на безсерифен текст." 1057 1064 1058 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7 251065 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:731 1059 1066 msgid "Cursive font family" 1060 1067 msgstr "Курсивен шрифт" 1061 1068 1062 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7 261069 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:732 1063 1070 msgid "The font family used as the default for content using cursive font." 1064 1071 msgstr "" 1065 1072 "Семейството от шрифтове, което се използва за извеждане на курсивен текст." 1066 1073 1067 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7 381074 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:744 1068 1075 msgid "Fantasy font family" 1069 1076 msgstr "Приказен шрифт" 1070 1077 1071 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7 391078 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:745 1072 1079 msgid "The font family used as the default for content using fantasy font." 1073 1080 msgstr "" 1074 1081 "Семейството от шрифтове, което се използва за извеждане на приказен текст." 1075 1082 1076 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:75 11083 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:757 1077 1084 msgid "Pictograph font family" 1078 1085 msgstr "Пиктограмен шрифт" 1079 1086 1080 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:75 21087 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:758 1081 1088 msgid "The font family used as the default for content using pictograph font." 1082 1089 msgstr "" 1083 1090 "Семейството от шрифтове, което се използва за извеждане на пиктограмен текст." 1084 1091 1085 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7 651092 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:771 1086 1093 msgid "Default font size" 1087 1094 msgstr "Стандартен размер на шрифт" 1088 1095 1089 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7 661096 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:772 1090 1097 msgid "The default font size used to display text." 1091 1098 msgstr "" 1092 1099 "Стандартният размер на шрифта, който се използва за извеждане на текст." 1093 1100 1094 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7 791101 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:785 1095 1102 msgid "Default monospace font size" 1096 1103 msgstr "Стандартен размер на равноширок шрифт" 1097 1104 1098 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:78 01105 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:786 1099 1106 msgid "The default font size used to display monospace text." 1100 1107 msgstr "" … … 1102 1109 "текст." 1103 1110 1104 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp: 7941111 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:800 1105 1112 msgid "Minimum font size" 1106 1113 msgstr "Минимален размер на шрифт" 1107 1114 1108 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp: 7951115 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:801 1109 1116 msgid "The minimum font size used to display text." 1110 1117 msgstr "Най-малкият размер на шрифт, който се използва за извеждане на текст." 1111 1118 1112 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8 071119 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:813 1113 1120 msgid "Default charset" 1114 1121 msgstr "Стандартно кодиране" 1115 1122 1116 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8 081123 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:814 1117 1124 msgid "" 1118 1125 "The default text charset used when interpreting content with unspecified " … … 1122 1129 "съдържание с неизвестно кодиране." 1123 1130 1124 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:82 11131 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:827 1125 1132 msgid "Enable private browsing" 1126 1133 msgstr "Включване на „Поверително сърфиране“" 1127 1134 1128 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:82 21135 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:828 1129 1136 msgid "Whether to enable private browsing" 1130 1137 msgstr "Дали да бъде включено поверителното сърфиране" 1131 1138 1132 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8 341139 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:840 1133 1140 msgid "Enable developer extras" 1134 1141 msgstr "Включване на разширенията за разработчици" 1135 1142 1136 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8 351143 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:841 1137 1144 msgid "Whether to enable developer extras" 1138 1145 msgstr "Дали да се включат разширенията за разработчици" 1139 1146 1140 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8 471147 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:853 1141 1148 msgid "Enable resizable text areas" 1142 1149 msgstr "Включване на възможността за промяна на размера на текстовите полета" 1143 1150 1144 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8 481151 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:854 1145 1152 msgid "Whether to enable resizable text areas" 1146 1153 msgstr "Дали размерите на текстовите полета да могат да се променят" 1147 1154 1148 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:86 31155 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:869 1149 1156 msgid "Enable tabs to links" 1150 1157 msgstr "Включване на фокуса върху връзките" 1151 1158 1152 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8 641159 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:870 1153 1160 msgid "Whether to enable tabs to links" 1154 1161 msgstr "Дали връзките да бъдат фокусируеми." 1155 1162 1156 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8 771163 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:883 1157 1164 msgid "Enable DNS prefetching" 1158 1165 msgstr "Включване на предварителното извличане на DNS" 1159 1166 1160 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8 781167 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:884 1161 1168 msgid "Whether to enable DNS prefetching" 1162 1169 msgstr "Дали да бъде включено предварителното извличане на DNS" 1163 1170 1164 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:89 01171 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:896 1165 1172 msgid "Enable Caret Browsing" 1166 1173 msgstr "Навигация с курсор" 1167 1174 1168 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:89 11175 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:897 1169 1176 msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation" 1170 1177 msgstr "Дали да бъде включена навигация чрез клавиатура с повишена достъпност" 1171 1178 1172 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9 061179 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:912 1173 1180 msgid "Enable Fullscreen" 1174 1181 msgstr "Включване на цял екран" 1175 1182 1176 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9 071183 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:913 1177 1184 msgid "Whether to enable the Javascript Fullscreen API" 1178 1185 msgstr "Дали да бъде включено API за цял екран на Javascript." 1179 1186 1180 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9 191187 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:925 1181 1188 msgid "Print Backgrounds" 1182 1189 msgstr "Печат на фонове" 1183 1190 1184 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:92 01191 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:926 1185 1192 msgid "Whether background images should be drawn during printing" 1186 1193 msgstr "Дали да се отпечатват фоновите изображения" 1187 1194 1188 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9 381195 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:944 1189 1196 msgid "Enable WebAudio" 1190 1197 msgstr "Включване на уеб аудио" 1191 1198 1192 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9 391199 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:945 1193 1200 msgid "Whether WebAudio content should be handled" 1194 1201 msgstr "Дали да се обработва аудио съдържанието в страниците" 1195 1202 1196 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:95 31203 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:959 1197 1204 msgid "Enable WebGL" 1198 1205 msgstr "Включване на WebGL" 1199 1206 1200 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9 541207 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:960 1201 1208 msgid "Whether WebGL content should be rendered" 1202 1209 msgstr "Дали да се изобразява съдържанието по WebGL" 1203 1210 1204 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:97 11211 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:977 1205 1212 msgid "Allow modal dialogs" 1206 1213 msgstr "Позволяване на модални диалогови прозорци" 1207 1214 1208 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:97 21215 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:978 1209 1216 msgid "Whether it is possible to create modal dialogs" 1210 1217 msgstr "Дали да е позволено създаването на модални диалогови прозорци" 1211 1218 1212 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9 871219 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:993 1213 1220 msgid "Zoom Text Only" 1214 1221 msgstr "Увеличаване само на текста" 1215 1222 1216 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9 881223 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:994 1217 1224 msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size" 1218 1225 msgstr "" 1219 1226 "Дали мащабирането на уеб съдържанието да променя само размера на текста" 1220 1227 1221 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:100 21228 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1008 1222 1229 msgid "JavaScript can access clipboard" 1223 1230 msgstr "JavaScript да има достъп до буфера за обмен" 1224 1231 1225 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:100 31232 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1009 1226 1233 msgid "Whether JavaScript can access Clipboard" 1227 1234 msgstr "Дали JavaScript да има достъп до буфера за обмен" 1228 1235 1229 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10 191236 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1025 1230 1237 msgid "Media playback requires user gesture" 1231 1238 msgstr "Изпълнението на медия изисква потребителско действие" 1232 1239 1233 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:102 01240 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1026 1234 1241 msgid "Whether media playback requires user gesture" 1235 1242 msgstr "Дали изпълнението на медия да изисква потребителско действие" 1236 1243 1237 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10 341244 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1040 1238 1245 msgid "Media playback allows inline" 1239 1246 msgstr "Изпълняването на вградена медия" 1240 1247 1241 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10 351248 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1041 1242 1249 msgid "Whether media playback allows inline" 1243 1250 msgstr "" … … 1245 1252 "на цял екран" 1246 1253 1247 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10 491254 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1055 1248 1255 msgid "Draw compositing indicators" 1249 1256 msgstr "Изчертаване на съставни индикатори" 1250 1257 1251 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:105 01258 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1056 1252 1259 msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters" 1253 1260 msgstr "Дали да се изчертават съставни граници и да се опреснява платното" 1254 1261 1255 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10 691262 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1075 1256 1263 msgid "Enable Site Specific Quirks" 1257 1264 msgstr "Включване на съвместимост за определени страници" 1258 1265 1259 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:107 01266 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1076 1260 1267 msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" 1261 1268 msgstr "Включва временните решения за съвместимост на определени страници" 1262 1269 1263 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:109 01270 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1096 1264 1271 msgid "Enable page cache" 1265 1272 msgstr "Включване на временни файлове за страниците" 1266 1273 1267 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:109 11274 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1097 1268 1275 msgid "Whether the page cache should be used" 1269 1276 msgstr "Дали да се запазват и използват временни файлове за страниците" 1270 1277 1271 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:111 01278 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1116 1272 1279 msgid "User agent string" 1273 1280 msgstr "Потребителски агент" 1274 1281 1275 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:111 11282 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1117 1276 1283 msgid "The user agent string" 1277 1284 msgstr "Низът за потребителския агент" 1278 1285 1279 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:112 31286 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1129 1280 1287 msgid "Enable smooth scrolling" 1281 1288 msgstr "Включване на плавно придвижване" 1282 1289 1283 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:11 241290 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1130 1284 1291 msgid "Whether to enable smooth scrolling" 1285 1292 msgstr "Дали да бъде включено плавното придвижване" 1286 1293 1287 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:114 11294 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1147 1288 1295 msgid "Enable accelerated 2D canvas" 1289 1296 msgstr "Включване на ускореното двуизмерно платно" 1290 1297 1291 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:114 21298 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1148 1292 1299 msgid "Whether to enable accelerated 2D canvas" 1293 1300 msgstr "Дали да бъде включено ускореното двуизмерно платно" 1294 1301 1295 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:11 571302 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1163 1296 1303 msgid "Write console messages on stdout" 1297 1304 msgstr "Извеждане на съобщенията от конзолата на стандартния изход" 1298 1305 1299 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:11 581306 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1164 1300 1307 msgid "Whether to write console messages on stdout" 1301 1308 msgstr "Дали съобщенията от конзолата да се извеждат на стандартния изход" 1302 1309 1303 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:11 761310 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1182 1304 1311 msgid "Enable MediaStream" 1305 1312 msgstr "Включване на MediaStream" 1306 1313 1307 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:11 771314 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1183 1308 1315 msgid "Whether MediaStream content should be handled" 1309 1316 msgstr "Дали съдържанието по MediaStream да се обработва" 1310 1317 1311 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1 1961318 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1202 1312 1319 msgid "Enable Spatial Navigation" 1313 1320 msgstr "Включване на навигация с клавиши" 1314 1321 1315 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1 1971322 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1203 1316 1323 msgid "Whether to enable Spatial Navigation support." 1317 1324 msgstr "Дали да бъде включена пространствената навигация" 1318 1325 1319 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:12 161326 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1222 1320 1327 msgid "Enable MediaSource" 1321 1328 msgstr "Включване на MediaSource" 1322 1329 1323 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:12 171330 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1223 1324 1331 msgid "Whether MediaSource should be enabled." 1325 1332 msgstr "Дали да се разреши MediaSource." 1326 1333 1327 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:95 1334 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1241 1335 msgid "Allow file access from file URLs" 1336 msgstr "Позволяване на достъп до файлове от локални адреси" 1337 1338 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1242 1339 msgid "Whether file access is allowed from file URLs." 1340 msgstr "Дали да се позволи достъп до файлове от локални адреси." 1341 1342 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:96 1328 1343 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:105 1329 1344 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:110 1330 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:9 091345 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:917 1331 1346 msgid "URI" 1332 1347 msgstr "Адрес" 1333 1348 1334 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:9 61349 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:97 1335 1350 msgid "The URI to which the request will be made." 1336 1351 msgstr "Адресът, към който ще бъде направена заявката." … … 1414 1429 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:124 1415 1430 msgid "The response of the resource" 1416 msgstr "Отговора на ресурса" 1417 1418 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:556 1431 msgstr "Отговорът на ресурса" 1432 1433 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:1302 1434 msgid "Website running in fullscreen mode" 1435 msgstr "Уеб страницата е на цял екран" 1436 1437 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:362 1438 msgid "Are you sure you want to leave this page?" 1439 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете тази страница?" 1440 1441 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:363 1442 msgid "Stay on Page" 1443 msgstr "Оставане на страницата" 1444 1445 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:363 1446 msgid "Leave Page" 1447 msgstr "Напускане на страницата" 1448 1449 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:558 1419 1450 msgid "Select Files" 1420 1451 msgstr "Избор на файлове" 1421 1452 1422 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:55 61453 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:558 1423 1454 msgid "Select File" 1424 1455 msgstr "Избор на файл" 1425 1456 1426 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:799 1457 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:620 1458 msgid "Acknowledge" 1459 msgstr "Потвърждение" 1460 1461 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:807 1427 1462 msgid "Web Context" 1428 1463 msgstr "Уеб контекст" 1429 1464 1430 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:80 01465 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:808 1431 1466 msgid "The web context for the view" 1432 msgstr "Уеб контекст аза изгледа"1433 1434 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:8 171467 msgstr "Уеб контекстът за изгледа" 1468 1469 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:825 1435 1470 msgid "Related WebView" 1436 1471 msgstr "Свързани уеб изглед" 1437 1472 1438 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:8 181473 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:826 1439 1474 msgid "" 1440 1475 "The related WebKitWebView used when creating the view to share the same web " … … 1444 1479 "същия процес" 1445 1480 1446 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:8 341481 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:842 1447 1482 msgid "WebView settings" 1448 1483 msgstr "Настройки на уеб изгледа" 1449 1484 1450 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:8 351485 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:843 1451 1486 msgid "The WebKitSettings of the view" 1452 1487 msgstr "WebKitSettings на изгледа" 1453 1488 1454 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:85 11489 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:859 1455 1490 msgid "WebView user content manager" 1456 1491 msgstr "Мениджър на потребителско съдържание на WebView" 1457 1492 1458 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:8 521493 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:860 1459 1494 msgid "The WebKitUserContentManager of the view" 1460 1495 msgstr "WebKitUserContentManager на изгледа" 1461 1496 1462 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:8 651497 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:873 1463 1498 msgid "Title" 1464 1499 msgstr "Заглавие" 1465 1500 1466 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:8 661501 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:874 1467 1502 msgid "Main frame document title" 1468 1503 msgstr "Заглавието на основния разглеждан документ" 1469 1504 1470 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:8 841505 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:892 1471 1506 msgid "Estimated Load Progress" 1472 1507 msgstr "Изминал напредък на зареждане" 1473 1508 1474 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:8 851509 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:893 1475 1510 msgid "An estimate of the percent completion for a document load" 1476 1511 msgstr "Процентно зареденото съдържание до момента" 1477 1512 1478 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp: 8971513 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:905 1479 1514 msgid "Favicon" 1480 1515 msgstr "Икона" 1481 1516 1482 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp: 8981517 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:906 1483 1518 msgid "The favicon associated to the view, if any" 1484 1519 msgstr "Иконата, асоциирана с изгледа, ако има такава" 1485 1520 1486 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:91 01521 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:918 1487 1522 msgid "The current active URI of the view" 1488 1523 msgstr "Текущо активен адрес на изгледа" 1489 1524 1490 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:9 251525 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:933 1491 1526 msgid "Zoom level" 1492 1527 msgstr "Мащабиране" 1493 1528 1494 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:9 261529 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:934 1495 1530 msgid "The zoom level of the view content" 1496 1531 msgstr "Нивото на мащабиране на съдържанието" 1497 1532 1498 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:9 451533 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:953 1499 1534 msgid "Is Loading" 1500 msgstr "Зареждане …"1501 1502 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:9 461535 msgstr "Зареждане" 1536 1537 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:954 1503 1538 msgid "Whether the view is loading a page" 1504 1539 msgstr "Дали изгледът зарежда страница" 1505 1540 1506 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:9 661541 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:974 1507 1542 msgid "Whether the view is playing audio" 1508 1543 msgstr "Дали изгледът изпълнява аудио" 1509 1544 1510 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:9 831545 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:991 1511 1546 msgid "Editable" 1512 1547 msgstr "Редактируемо" 1513 1548 1514 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:9 841549 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:992 1515 1550 msgid "Whether the content can be modified by the user." 1516 1551 msgstr "Дали съдържанието може да се променя от потребителя." 1517 1552 1518 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:29 821553 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:2955 1519 1554 msgid "An exception was raised in JavaScript" 1520 1555 msgstr "Изключение от JavaScript" 1521 1556 1522 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:34 391557 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:3415 1523 1558 msgid "There was an error creating the snapshot" 1524 1559 msgstr "При създаване на снимката възникна грешка" … … 1588 1623 msgstr "Дали прозорецът ще се изобразява на цял екран." 1589 1624 1590 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:1 441591 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:1 491592 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:1 521625 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:178 1626 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:183 1627 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:186 1593 1628 msgid "Web Inspector" 1594 1629 msgstr "Уеб инспектор"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)