Changeset 3098
- Timestamp:
- Sep 8, 2016, 6:40:43 AM (9 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gnome-control-center.master.bg.po (modified) (141 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-control-center.master.bg.po
r3068 r3098 19 19 "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" 20 20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 21 "POT-Creation-Date: 2016-0 4-09 07:26+0300\n"22 "PO-Revision-Date: 2016-0 4-08 13:59+0300\n"21 "POT-Creation-Date: 2016-09-08 06:18+0300\n" 22 "PO-Revision-Date: 2016-09-08 06:18+0300\n" 23 23 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 24 24 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 99 99 #. * undefined 100 100 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561 101 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c: 274101 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:302 102 102 msgid "Home" 103 103 msgstr "Домашна папка" … … 115 115 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30 116 116 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 117 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1564 118 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2208 119 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 117 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1561 118 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2206 120 119 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 121 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c: 250122 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:3 79123 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:12 81124 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1 481120 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181 121 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310 122 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1298 123 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1535 125 124 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 126 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:20 52125 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2076 127 126 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 128 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c: 982127 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1048 129 128 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2 130 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:6 81129 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:637 131 130 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372 132 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17 131 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 132 #: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2 133 133 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 134 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1476 135 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:266 134 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:265 136 135 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94 137 136 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 … … 164 163 msgstr "Текущ фон" 165 164 166 #. for details165 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details 167 166 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 168 167 msgid "Background" … … 214 213 msgstr "Изключване на самолетния режим, за да се включи Bluetoothл" 215 214 216 #. for details215 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details 217 216 #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 218 217 msgid "Bluetooth" … … 400 399 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog 401 400 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:244 402 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:4 20401 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417 403 402 msgid "All files" 404 403 msgstr "Всички файлове" … … 439 438 440 439 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:964 441 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:3 80440 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311 442 441 msgid "_Save" 443 442 msgstr "_Запазване" … … 690 689 msgstr "" 691 690 "Инструкциите как да ползвате профила под различни операционни системи се " 692 "намират тук: <a href= \"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a>"693 " и <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a>."691 "намират тук: <a href='linux'>GNU/Linux</a>, <a href='osx'>Apple OS X</a> и " 692 "<a href='windows'>Microsoft Windows</a>." 694 693 695 694 #: ../panels/color/color.ui.h:27 696 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:73 1695 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730 697 696 msgid "Summary" 698 697 msgstr "Обобщение" … … 706 705 msgstr "_Внасяне на файл…" 707 706 708 #: ../panels/color/color.ui.h:31 ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3709 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:5 18707 #: ../panels/color/color.ui.h:31 708 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:546 710 709 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 711 710 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3 712 #: ../panels/user-accounts/ um-account-dialog.c:1477711 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 713 712 msgid "_Add" 714 713 msgstr "_Добавяне" … … 719 718 "details.</a>" 720 719 msgstr "" 721 "Има проблеми и профилът може да не сработи правилно. <a href= \"\">Повече "720 "Има проблеми и профилът може да не сработи правилно. <a href=''>Повече " 722 721 "детайли.</a>" 723 722 … … 863 862 msgstr "D75" 864 863 865 #. for details864 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details 866 865 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 867 866 msgid "Color" … … 894 893 msgstr "Не са намерени езици" 895 894 896 #: ../panels/common/cc-util.c:12 5897 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:10 2895 #: ../panels/common/cc-util.c:127 896 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:100 898 897 msgid "Today" 899 898 msgstr "днес" 900 899 901 #: ../panels/common/cc-util.c:1 29902 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:10 4900 #: ../panels/common/cc-util.c:131 901 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102 903 902 msgid "Yesterday" 904 903 msgstr "вчера" 905 904 906 905 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". 907 #: ../panels/common/cc-util.c:13 6906 #: ../panels/common/cc-util.c:138 908 907 msgid "%b %e" 909 908 msgstr "%e %b" 910 909 911 910 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". 912 #: ../panels/common/cc-util.c:14 1911 #: ../panels/common/cc-util.c:143 913 912 msgid "%b %e, %Y" 914 913 msgstr "%е %b %Y" … … 1030 1029 msgstr "декември" 1031 1030 1032 #. for details1031 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details 1033 1032 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 1034 1033 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 … … 1110 1109 "времето." 1111 1110 1112 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:57 61111 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:573 1113 1112 msgid "Lid Closed" 1114 1113 msgstr "Затворен екран" 1115 1114 1116 1115 #. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view 1117 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:57 91116 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:576 1118 1117 msgid "Mirrored" 1119 1118 msgstr "Еднакво изображение" 1120 1119 1121 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:5 811122 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:24 321120 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:578 1121 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2429 1123 1122 msgid "Primary" 1124 1123 msgstr "Основен" 1125 1124 1126 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:58 31125 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:580 1127 1126 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257 1128 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:19 27 ../panels/power/cc-power-panel.c:19381129 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1 721130 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:2 391127 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1960 ../panels/power/cc-power-panel.c:1971 1128 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 1129 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257 1131 1130 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269 1132 1131 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590 … … 1138 1137 msgstr "Изключване" 1139 1138 1140 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:58 61139 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:583 1141 1140 msgid "Secondary" 1142 1141 msgstr "Допълнителен" 1143 1142 1144 1143 #. Title of displays dialog when multiple monitors are present. 1145 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:15 611144 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1558 1146 1145 msgid "Arrange Combined Displays" 1147 1146 msgstr "Подреждане на обединените екрани" 1148 1147 1149 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:156 51150 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:220 91148 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1562 1149 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2207 1151 1150 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2 1152 1151 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 … … 1154 1153 msgstr "_Прилагане" 1155 1154 1156 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:158 91155 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1586 1157 1156 msgid "Drag displays to rearrange them" 1158 1157 msgstr "Подредете екраните с влачене" … … 1160 1159 #. translators: example string is "60 Hz (NTSC)" 1161 1160 #. * NTSC is https://en.wikipedia.org/wiki/NTSC 1162 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:179 51161 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1793 1163 1162 #, c-format 1164 1163 msgid "%d Hz (NTSC)" … … 1166 1165 1167 1166 #. translators: example string is "60 Hz" 1168 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1 8011167 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1799 1169 1168 #, c-format 1170 1169 msgid "%d Hz" 1171 1170 msgstr "%d Hz" 1172 1171 1173 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:22 611172 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2259 1174 1173 msgid "Rotate counterclockwise by 90°" 1175 1174 msgstr "Завъртане на 90° обратно на часовниковата стрелка" 1176 1175 1177 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:227 91176 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2277 1178 1177 msgid "Rotate by 180°" 1179 1178 msgstr "Завъртане на 180°" 1180 1179 1181 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:229 71180 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2295 1182 1181 msgid "Rotate clockwise by 90°" 1183 1182 msgstr "Завъртане на 90° по часовниковата стрелка" 1184 1183 1185 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:231 81184 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2316 1186 1185 msgid "Size" 1187 1186 msgstr "Размер" 1188 1187 1189 1188 #. aspect ratio 1190 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:233 31189 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2331 1191 1190 msgid "Aspect Ratio" 1192 1191 msgstr "Съотношение на страните" 1193 1192 1194 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:235 61193 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2354 1195 1194 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 1196 1195 msgid "Resolution" 1197 1196 msgstr "Разделителна способност" 1198 1197 1199 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:237 71198 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2374 1200 1199 msgid "Adjust for TV" 1201 1200 msgstr "За телевизор" 1202 1201 1203 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2 4011202 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2398 1204 1203 msgid "Refresh Rate" 1205 1204 msgstr "Честота на опресняване" 1206 1205 1207 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:243 31206 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2430 1208 1207 msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display" 1209 1208 msgstr "Показване на горната лента и прегледа на действията на този екран" 1210 1209 1211 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:243 91210 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2436 1212 1211 msgid "Secondary Display" 1213 1212 msgstr "Допълнителен екран" 1214 1213 1215 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:24 401214 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2437 1216 1215 msgid "Join this display with another to create an extra workspace" 1217 1216 msgstr "Съединяване на този екран с друг за по-голям работен плот" 1218 1217 1219 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:244 71218 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2444 1220 1219 msgid "Presentation" 1221 1220 msgstr "Презентация" 1222 1221 1223 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:244 81222 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2445 1224 1223 msgid "Show slideshows and media only" 1225 1224 msgstr "Показване само на прожекции и мултимедия" 1226 1225 1227 1226 #. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view 1228 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:245 31227 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2450 1229 1228 msgid "Mirror" 1230 1229 msgstr "Еднакво изображение" 1231 1230 1232 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:245 41231 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2451 1233 1232 msgid "Show your existing view on both displays" 1234 1233 msgstr "Извеждане на текущия образ и на двата екрана" 1235 1234 1236 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:24 601235 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2457 1237 1236 msgid "Turn Off" 1238 1237 msgstr "Изключване" 1239 1238 1240 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:24 611239 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2458 1241 1240 msgid "Don't use this display" 1242 1241 msgstr "Екранът да не се ползва" 1243 1242 1244 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:276 41243 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2769 1245 1244 msgid "Could not get screen information" 1246 1245 msgstr "Неуспешно получаване на информацията за екрана" 1247 1246 1248 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2 7951247 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2800 1249 1248 msgid "_Arrange Combined Displays" 1250 1249 msgstr "_Подреждане на обединените екрани" 1251 1250 1252 #. for details1251 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details 1253 1252 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 1254 1253 msgid "Displays" … … 1266 1265 "panel;projector;xrandr;screen;resolution;refresh;monitor;" 1267 1266 1268 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:3 851267 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:345 1269 1268 msgid "Wayland" 1270 1269 msgstr "Wayland" 1271 1270 1272 1271 #. TRANSLATORS: AP type 1273 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:3 88 ../panels/network/panel-common.c:1271272 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:348 ../panels/network/panel-common.c:123 1274 1273 msgid "Unknown" 1275 1274 msgstr "Неизвестен" 1276 1275 1277 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:473 1276 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:481 1277 #, c-format 1278 msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)" 1279 msgstr "%s %d бита (изграждане: %s)" 1280 1281 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:483 1282 #, c-format 1283 msgid "%d-bit (Build ID: %s)" 1284 msgstr "%d бита (изграждане: %s)" 1285 1286 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:491 1278 1287 #, c-format 1279 1288 msgid "%s %d-bit" 1280 msgstr "%s %d -битов"1281 1282 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:4 751289 msgstr "%s %d бита" 1290 1291 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:493 1283 1292 #, c-format 1284 1293 msgid "%d-bit" 1285 msgstr "%d -битов"1286 1287 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:11 551294 msgstr "%d бита" 1295 1296 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1174 1288 1297 msgid "Ask what to do" 1289 1298 msgstr "да се пита за действие" 1290 1299 1291 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:11 591300 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1178 1292 1301 msgid "Do nothing" 1293 1302 msgstr "нищо да не се прави" 1294 1303 1295 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:11 631304 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1182 1296 1305 msgid "Open folder" 1297 1306 msgstr "отваряне на папката" 1298 1307 1299 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:12 541308 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1273 1300 1309 msgid "Other Media" 1301 1310 msgstr "Други носители" 1302 1311 1303 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1 2851312 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304 1304 1313 msgid "Select an application for audio CDs" 1305 1314 msgstr "Изберете програма, с която да отваряте аудио дискове (CD)" 1306 1315 1307 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1 2861316 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305 1308 1317 msgid "Select an application for video DVDs" 1309 1318 msgstr "Изберете програма, с която да отваряте видео дискове (DVD)" 1310 1319 1311 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1 2871320 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306 1312 1321 msgid "Select an application to run when a music player is connected" 1313 1322 msgstr "" … … 1315 1324 "устройство за музика" 1316 1325 1317 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1 2881326 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307 1318 1327 msgid "Select an application to run when a camera is connected" 1319 1328 msgstr "Изберете програма, която да се изпълнява при свързване на камера" 1320 1329 1321 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1 2891330 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308 1322 1331 msgid "Select an application for software CDs" 1323 1332 msgstr "Изберете програма, с която да се отварят дискове с програми" … … 1328 1337 #. * simply leave these untranslated. 1329 1338 #. 1330 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:13 011339 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320 1331 1340 msgid "audio DVD" 1332 1341 msgstr "аудио диск – DVD" 1333 1342 1334 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:13 021343 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321 1335 1344 msgid "blank Blu-ray disc" 1336 1345 msgstr "празен диск – Blu-ray" 1337 1346 1338 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:13 031347 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322 1339 1348 msgid "blank CD disc" 1340 1349 msgstr "празен диск – CD" 1341 1350 1342 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:13 041351 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323 1343 1352 msgid "blank DVD disc" 1344 1353 msgstr "празен диск – DVD" 1345 1354 1346 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:13 051355 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1324 1347 1356 msgid "blank HD DVD disc" 1348 1357 msgstr "празен диск – HD DVD" 1349 1358 1350 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:13 061359 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325 1351 1360 msgid "Blu-ray video disc" 1352 1361 msgstr "видео диск – Blu-ray" 1353 1362 1354 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:13 071363 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326 1355 1364 msgid "e-book reader" 1356 1365 msgstr "четец на електронни книги" 1357 1366 1358 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:13 081367 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1327 1359 1368 msgid "HD DVD video disc" 1360 1369 msgstr "видео диск – HD DVD" 1361 1370 1362 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:13 091371 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1328 1363 1372 msgid "Picture CD" 1364 1373 msgstr "диск с изображения – CD" 1365 1374 1366 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:13 101375 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1329 1367 1376 msgid "Super Video CD" 1368 1377 msgstr "видео диск – Super Video CD" 1369 1378 1370 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:13 111379 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1330 1371 1380 msgid "Video CD" 1372 1381 msgstr "видео диск – Video CD" 1373 1382 1374 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:13 121383 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1331 1375 1384 msgid "Windows software" 1376 1385 msgstr "Програми за Уиндоус" 1377 1386 1378 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 1379 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1949 1387 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1454 1380 1388 msgid "Section" 1381 1389 msgstr "Раздел" 1382 1390 1383 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:14 44../panels/info/info.ui.h:141391 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1463 ../panels/info/info.ui.h:14 1384 1392 msgid "Overview" 1385 1393 msgstr "Преглед" 1386 1394 1387 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:14 50../panels/info/info.ui.h:211395 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1469 ../panels/info/info.ui.h:21 1388 1396 msgid "Default Applications" 1389 1397 msgstr "Стандартни програми" 1390 1398 1391 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:14 55../panels/info/info.ui.h:291399 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474 ../panels/info/info.ui.h:29 1392 1400 msgid "Removable Media" 1393 1401 msgstr "Преносими носители" 1394 1402 1395 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:14 801403 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 1396 1404 #, c-format 1397 1405 msgid "Version %s" 1398 1406 msgstr "Версия %s" 1399 1407 1400 #. for details1408 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details 1401 1409 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 1402 1410 msgid "Details" … … 1586 1594 msgstr "Стартиране на програмата за помощ" 1587 1595 1588 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1606 1589 #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 1596 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:274 1597 #: ../shell/alt/cc-window.c:829 ../shell/cc-window.c:1584 1598 #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/window.ui.h:1 1590 1599 msgid "Settings" 1591 1600 msgstr "Настройки" … … 1695 1704 msgstr "Включване/изключване на високия контраст" 1696 1705 1706 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:514 1707 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:522 1708 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:830 1709 msgid "Custom Shortcuts" 1710 msgstr "Потребителски клавишни комбинации" 1711 1712 #. This label is displayed in a treeview cell displaying 1713 #. * a disabled accelerator key combination. 1714 #. 1697 1715 #. translators: 1698 1716 #. * The device has been disabled 1699 1717 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276 1700 1718 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395 1701 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1220 1719 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:417 1720 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:1 1702 1721 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31 1703 1722 #: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 1704 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:21 51723 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213 1705 1724 msgid "Disabled" 1706 1725 msgstr "изключен" … … 1726 1745 msgstr "Превключване към следващия вход само чрез модификатори" 1727 1746 1728 #. for details 1747 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:215 1748 msgid "Reset the shortcut to its default value" 1749 msgstr "Използване на стандартната клавишна комбинация" 1750 1751 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:308 1752 #, c-format 1753 msgid "" 1754 "%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be " 1755 "disabled" 1756 msgstr "%s вече се ползва за <b>%s</b>. Ако го замените, %s ще бъде изключен" 1757 1758 #. Setup the top label 1759 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:444 1760 #, c-format 1761 msgid "Keyboard shortcut for <b>%s</b>. Enter new shortcut to change." 1762 msgstr "" 1763 "Клавишна комбинация за <b>%s</b>. Въведете нова клавишна комбинация, за да я " 1764 "смените." 1765 1766 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:799 1767 msgid "Add Custom Shortcut" 1768 msgstr "Добавяне на клавишна комбинация" 1769 1770 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details 1729 1771 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 1730 1772 msgid "Keyboard" … … 1743 1785 1744 1786 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 1745 msgid "Custom Shortcut"1746 msgstr "Потребителска клавишна комбинация"1747 1748 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:41749 msgid "_Name:"1750 msgstr "_Име:"1751 1752 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:51753 msgid "C_ommand:"1754 msgstr "_Команда:"1755 1756 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:61757 msgid "Add Shortcut"1758 msgstr "Добавяне на клавишна комбинация"1759 1760 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:71761 msgid "Remove Shortcut"1762 msgstr "Премахване на клавишната комбинация"1763 1764 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:81765 1787 msgid "" 1766 1788 "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " … … 1770 1792 "въведете новата комбинация, или натиснете „Backspace“ за изчистване." 1771 1793 1772 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:633 1773 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:641 1774 msgid "Custom Shortcuts" 1775 msgstr "Потребителски клавишни комбинации" 1776 1777 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:858 1778 msgid "<Unknown Action>" 1779 msgstr "<Неизвестно действие>" 1780 1781 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1359 1782 #, c-format 1783 msgid "" 1784 "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " 1785 "using this key.\n" 1786 "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." 1787 msgstr "" 1788 "„%s“ не може да ползва като клавишна комбинация, защото ще е невъзможно да " 1789 "се въвежда самостоятелно.\n" 1790 "Комбинирайте го с някой от клавишите „Control“, „Alt“ или „Shift“." 1791 1792 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1389 1793 #, c-format 1794 msgid "" 1795 "The shortcut \"%s\" is already used for\n" 1796 "\"%s\"" 1797 msgstr "" 1798 "Клавишната комбинация „%s“ вече се използва за:\n" 1799 "„%s“" 1800 1801 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1394 1802 #, c-format 1803 msgid "" 1804 "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." 1805 msgstr "" 1806 "Ако прехвърлите клавишната комбинация на „%s“, комбинацията „%s“ ще бъде " 1807 "изключена." 1808 1809 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1400 1810 msgid "_Reassign" 1811 msgstr "_Прехвърляне" 1812 1813 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1441 1814 #, c-format 1815 msgid "" 1816 "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to " 1817 "automatically set it to \"%s\"?" 1818 msgstr "" 1819 "Клавишната комбинация „%s“ вече се използва за „%s“. Искате ли да я зададете " 1820 "автоматично да е „%s“?" 1821 1822 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1451 1823 #, c-format 1824 msgid "" 1825 "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled " 1826 "if you move forward." 1827 msgstr "" 1828 "Клавишната комбинация „%s“ вече се използва за „%s“. Тази комбинация ще бъде " 1829 "изключена, ако преминете напред." 1830 1831 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1458 1832 msgid "_Assign" 1833 msgstr "_Присвояване" 1794 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 1795 msgid "No keyboard shortcut found" 1796 msgstr "Няма клавишни комбинации" 1797 1798 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 1799 msgid "Try a different search" 1800 msgstr "Пробвайте друго търсене" 1801 1802 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:2 1803 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:78 1804 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51 1805 msgid "Reset" 1806 msgstr "Премахване" 1807 1808 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:3 1809 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493 1810 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564 1811 msgid "Name" 1812 msgstr "Име" 1813 1814 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:4 1815 msgid "Command" 1816 msgstr "Команда" 1817 1818 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:5 1819 msgid "Shortcut" 1820 msgstr "Клавишна комбинация" 1821 1822 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:6 1823 msgid "Edit" 1824 msgstr "Редактиране" 1825 1826 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7 1827 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 1828 msgid "None" 1829 msgstr "Без" 1830 1831 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:8 1832 msgid "Remove" 1833 msgstr "Премахване" 1834 1835 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:9 1836 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 1837 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 1838 msgid "Cancel" 1839 msgstr "Отказ" 1840 1841 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10 1842 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:276 1843 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:277 1844 msgid "Add" 1845 msgstr "Добавяне" 1846 1847 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:11 1848 msgid "Replace" 1849 msgstr "Замяна" 1834 1850 1835 1851 #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82 … … 1837 1853 msgstr "Изпробване на _настройките" 1838 1854 1839 #. for details1855 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details 1840 1856 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 1841 1857 msgid "Mouse & Touchpad" … … 1911 1927 1912 1928 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 1929 msgid "Two-finger Scrolling" 1930 msgstr "Придвижване с два пръста" 1931 1932 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 1913 1933 msgid "Edge Scrolling" 1914 1934 msgstr "Придвижване чрез ръбовете" … … 1949 1969 #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the 1950 1970 #. * network panel 1951 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:3 581971 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:349 1952 1972 msgid "Air_plane Mode" 1953 1973 msgstr "Само_летен режим" 1954 1974 1955 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:9 671975 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:953 1956 1976 msgid "Network proxy" 1957 1977 msgstr "Мрежов сървър-посредник" … … 1961 1981 #. * vpn connections in the device list. 1962 1982 #. 1963 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:11 44 ../panels/network/net-vpn.c:2781964 #: ../panels/network/net-vpn.c:4 321983 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1129 ../panels/network/net-vpn.c:283 1984 #: ../panels/network/net-vpn.c:440 1965 1985 #, c-format 1966 1986 msgid "%s VPN" 1967 1987 msgstr "ВЧМ „%s“" 1968 1988 1969 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1 3001989 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1194 1970 1990 msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor." 1971 1991 msgstr "Възникна грешка, свържете се с доставчика на софтуера." 1972 1992 1973 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1 3061993 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1200 1974 1994 msgid "NetworkManager needs to be running." 1975 1995 msgstr "NetworkManager трябва да е стартиран." … … 1987 2007 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3 1988 2008 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4 1989 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h: 12009 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 1990 2010 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 1991 2011 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 … … 2004 2024 msgstr "страница 2" 2005 2025 2006 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:10 82007 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:4 692026 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101 2027 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:459 2008 2028 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3 2009 2029 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 … … 2011 2031 msgstr "Сигурност" 2012 2032 2013 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c: 5072033 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:481 2014 2034 msgid "automatic" 2015 2035 msgstr "автоматично" 2016 2036 2017 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:5 452037 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:521 2018 2038 #, c-format 2019 2039 msgid "Profile %d" … … 2021 2041 2022 2042 #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security 2023 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:5 22024 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:21 92025 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:39 52043 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:50 2044 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:214 2045 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:390 2026 2046 msgid "WEP" 2027 2047 msgstr "WEP" 2028 2048 2029 2049 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security 2030 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:5 62031 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2 232032 #: ../panels/network/net-device-wifi.c: 4002050 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:54 2051 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:218 2052 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:395 2033 2053 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 2034 2054 msgid "WPA" … … 2036 2056 2037 2057 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security 2038 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c: 602039 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:22 72058 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:58 2059 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:222 2040 2060 msgid "WPA2" 2041 2061 msgstr "WPA2" 2042 2062 2043 2063 #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security 2044 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:6 52045 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:2 322064 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:63 2065 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:227 2046 2066 msgid "Enterprise" 2047 2067 msgstr "Корпоративна" 2048 2068 2049 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c: 702050 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:23 72051 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:38 52069 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:68 2070 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:232 2071 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:380 2052 2072 msgctxt "Wifi security" 2053 2073 msgid "None" 2054 2074 msgstr "Без" 2055 2075 2056 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c: 912076 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:89 2057 2077 #: ../panels/power/power.ui.h:17 2058 2078 msgid "Never" 2059 2079 msgstr "никога" 2060 2080 2061 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:10 62062 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:12 42063 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:48 92081 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104 2082 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120 2083 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:485 2064 2084 #, c-format 2065 2085 msgid "%i day ago" … … 2069 2089 2070 2090 #. Translators: network device speed 2071 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:15 52072 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:5 42073 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:54 62091 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:153 2092 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:50 2093 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:542 2074 2094 #, c-format 2075 2095 msgid "%d Mb/s" 2076 2096 msgstr "%d Mb/s" 2077 2097 2078 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:1 812079 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:57 52098 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:179 2099 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:571 2080 2100 msgctxt "Signal strength" 2081 2101 msgid "None" 2082 2102 msgstr "Няма сигнал" 2083 2103 2084 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:18 32085 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:57 72104 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181 2105 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:573 2086 2106 msgctxt "Signal strength" 2087 2107 msgid "Weak" 2088 2108 msgstr "Слаб сигнал" 2089 2109 2090 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:18 52091 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:57 92110 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183 2111 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:575 2092 2112 msgctxt "Signal strength" 2093 2113 msgid "Ok" 2094 2114 msgstr "Задоволителен сигнал" 2095 2115 2096 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:18 72097 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:5 812116 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185 2117 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:577 2098 2118 msgctxt "Signal strength" 2099 2119 msgid "Good" 2100 2120 msgstr "Добър сигнал" 2101 2121 2102 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:18 92103 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:5 832122 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187 2123 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:579 2104 2124 msgctxt "Signal strength" 2105 2125 msgid "Excellent" 2106 2126 msgstr "Отличен сигнал" 2107 2127 2108 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:2 402109 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 2128 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:225 2129 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/alt/cc-window.c:266 2110 2130 msgid "Details" 2111 2131 msgstr "Подробности" 2112 2132 2113 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:2 262114 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:22 02115 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:2 622133 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:215 2134 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:221 2135 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:227 2116 2136 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47 2117 2137 msgid "Identity" 2118 2138 msgstr "Идентичност" 2119 2139 2120 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:17 72121 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:43 92122 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:1 792123 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:4 432140 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:178 2141 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:432 2142 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:180 2143 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:427 2124 2144 msgid "Address" 2125 2145 msgstr "Адрес" 2126 2146 2127 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:19 02128 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:4 522147 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:191 2148 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:445 2129 2149 msgid "Netmask" 2130 2150 msgstr "Мрежова маска" 2131 2151 2132 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:20 42133 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:4 652134 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:20 52135 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:4 732152 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:205 2153 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:458 2154 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:206 2155 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:453 2136 2156 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 2137 2157 msgid "Gateway" 2138 2158 msgstr "Шлюз" 2139 2159 2140 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:22 12141 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:22 22160 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:222 2161 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:223 2142 2162 msgid "Delete Address" 2143 2163 msgstr "Изтриване на адрес" 2144 2164 2145 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:275 2146 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:276 2147 msgid "Add" 2148 msgstr "Добавяне" 2149 2150 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:343 2151 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:347 2165 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:339 2166 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:334 2152 2167 msgid "Server" 2153 2168 msgstr "Сървър" 2154 2169 2155 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:3 602156 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:3 642170 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:356 2171 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:351 2157 2172 msgid "Delete DNS Server" 2158 2173 msgstr "Изтриване на DNS сървър" 2159 2174 2160 2175 #. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) 2161 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:47 92162 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:4 872176 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:472 2177 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:467 2163 2178 msgctxt "network parameters" 2164 2179 msgid "Metric" 2165 2180 msgstr "Метрика" 2166 2181 2167 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c: 5002168 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c: 5082182 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:493 2183 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:484 2169 2184 msgid "Delete Route" 2170 2185 msgstr "Изтриване на маршрут" 2171 2186 2172 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c: 6152187 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:597 2173 2188 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27 2174 2189 msgid "Automatic (DHCP)" 2175 2190 msgstr "Автоматично (DHCP)" 2176 2191 2177 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:6 192178 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c: 6212192 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:601 2193 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:592 2179 2194 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26 2180 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c: 1992195 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217 2181 2196 msgid "Manual" 2182 2197 msgstr "Ръчно" 2183 2198 2184 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:6 232185 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c: 6252199 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:605 2200 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:596 2186 2201 msgid "Link-Local Only" 2187 2202 msgstr "Само локално за връзката (169.254.0.0/16)" 2188 2203 2189 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:9 672204 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:935 2190 2205 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48 2191 2206 msgid "IPv4" 2192 2207 msgstr "IPv4" 2193 2208 2194 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:19 22195 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:4 562209 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:193 2210 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:440 2196 2211 msgid "Prefix" 2197 2212 msgstr "Префикс" 2198 2213 2199 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c: 6132214 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:584 2200 2215 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1 2201 2216 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4 2202 2217 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4 2203 2218 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 2204 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c: 1992219 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217 2205 2220 msgid "Automatic" 2206 2221 msgstr "Автоматично" 2207 2222 2208 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c: 6172223 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:588 2209 2224 msgid "Automatic, DHCP only" 2210 2225 msgstr "Автоматично – само DHCP" 2211 2226 2212 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c: 9372227 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:898 2213 2228 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49 2214 2229 msgid "IPv6" 2215 2230 msgstr "IPv6" 2216 2231 2217 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91 2218 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51 2219 msgid "Reset" 2220 msgstr "Премахване" 2221 2222 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:253 2232 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:248 2223 2233 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" 2224 2234 msgid "None" 2225 2235 msgstr "Без" 2226 2236 2227 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:27 62237 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:271 2228 2238 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" 2229 2239 msgstr "40/128 битов ключ за WEP (шестнайсетичен или ASCII)" 2230 2240 2231 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:28 62241 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:281 2232 2242 msgid "WEP 128-bit Passphrase" 2233 2243 msgstr "128 битова парола за WEP" 2234 2244 2235 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:29 92236 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:4 092245 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:294 2246 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:463 2237 2247 msgid "LEAP" 2238 2248 msgstr "LEAP" 2239 2249 2240 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:3 122250 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:307 2241 2251 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" 2242 2252 msgstr "Динамичен WEP (802.1x)" 2243 2253 2244 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:32 62254 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:321 2245 2255 msgid "WPA & WPA2 Personal" 2246 2256 msgstr "Частна WPA & WPA2" 2247 2257 2248 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:3 402258 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:335 2249 2259 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" 2250 2260 msgstr "Корпоративна WPA или WPA2" … … 2261 2271 2262 2272 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4 2263 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:15 72273 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:153 2264 2274 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 2265 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:6 952275 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:644 2266 2276 msgid "IPv4 Address" 2267 2277 msgstr "Адрес (IPv4)" 2268 2278 2269 2279 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5 2280 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:154 2270 2281 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158 2271 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:1622272 2282 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 2273 2283 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:4 2274 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:6 962284 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:645 2275 2285 msgid "IPv6 Address" 2276 2286 msgstr "Адрес (IPv6)" 2277 2287 2278 2288 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6 2279 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:16 52289 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:161 2280 2290 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 2281 2291 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 … … 2284 2294 2285 2295 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7 2286 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:16 92296 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165 2287 2297 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 2288 2298 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:5 … … 2294 2304 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3 2295 2305 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3 2296 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:1 712306 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167 2297 2307 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 2298 2308 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:6 … … 2379 2389 # На едното място е в женски род — подредба, на другото май е мъжки. 2380 2390 # Затова вместо „стандартно“ ползвам „По подразбиране“. 2381 #: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:4 82382 #: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:11 32391 #: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49 2392 #: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:118 2383 2393 msgctxt "Firewall zone" 2384 2394 msgid "Default" 2385 2395 msgstr "По подразбиране" 2386 2396 2387 #: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c: 492397 #: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:50 2388 2398 msgid "The zone defines the trust level of the connection" 2389 2399 msgstr "Зоната определя нивото на доверие към връзката" … … 2427 2437 msgstr "IPv_6" 2428 2438 2429 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:2 752439 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:296 2430 2440 msgid "Unable to open connection editor" 2431 2441 msgstr "Неуспешно отваряне на редактора на адреси" 2432 2442 2433 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c: 2932443 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:314 2434 2444 msgid "New Profile" 2435 2445 msgstr "Нов профил" 2436 2446 2437 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c: 5832447 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:635 2438 2448 msgid "VPN" 2439 2449 msgstr "ВЧМ (VPN)" 2440 2450 2441 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:584 2442 msgid "Bond" 2443 msgstr "Свързване (bond)" 2444 2445 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:586 2446 msgid "Team" 2447 msgstr "Обединяване (team)" 2448 2449 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:588 2450 msgid "Bridge" 2451 msgstr "Мост (bridge)" 2452 2453 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:589 2454 msgid "VLAN" 2455 msgstr "ВЛМ (VLAN)" 2456 2457 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:738 2458 msgid "Could not load VPN plugins" 2459 msgstr "Неуспешно зареждане на приставките за ВЧМ" 2460 2461 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:807 2451 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:783 2462 2452 msgid "Import from file…" 2463 2453 msgstr "Внасяне от файл…" 2464 2454 2465 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:8 782466 msgid "Add Network Connection"2467 msgstr " Добавяне на мрежова връзка"2455 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:817 2456 msgid "Add VPN" 2457 msgstr "Нова ВЧМ" 2468 2458 2469 2459 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1 … … 2473 2463 2474 2464 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2 2475 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1 4822465 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1536 2476 2466 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42 2477 2467 msgid "_Forget" … … 2499 2489 msgstr "С_игурност" 2500 2490 2501 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c: 2102491 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141 2502 2492 msgid "Cannot import VPN connection" 2503 2493 msgstr "Настройките за ВЧМ не могат да бъдат внесени" 2504 2494 2505 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c: 2122495 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143 2506 2496 #, c-format 2507 2497 msgid "" … … 2515 2505 "Грешка: %s." 2516 2506 2517 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c: 2472507 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:178 2518 2508 msgid "Select file to import" 2519 2509 msgstr "Избор на файл за внасяне" 2520 2510 2521 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c: 2512522 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:20 532511 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182 2512 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2077 2523 2513 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:373 2524 2514 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 … … 2526 2516 msgstr "_Отваряне" 2527 2517 2528 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:2 992518 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230 2529 2519 #, c-format 2530 2520 msgid "A file named \"%s\" already exists." 2531 2521 msgstr "Вече съществува файл с име „%s“." 2532 2522 2533 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c: 3012523 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232 2534 2524 msgid "_Replace" 2535 2525 msgstr "_Замяна" 2536 2526 2537 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c: 3032527 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:234 2538 2528 #, c-format 2539 2529 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" 2540 2530 msgstr "Искате ли да замените „%s“ с ВЧМ, която внасяте?" 2541 2531 2542 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c: 3392532 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:270 2543 2533 msgid "Cannot export VPN connection" 2544 2534 msgstr "Настройките за ВЧМ не могат да бъдат изнесени" 2545 2535 2546 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c: 3412536 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272 2547 2537 #, c-format 2548 2538 msgid "" … … 2555 2545 "Грешка: %s." 2556 2546 2557 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:3 762547 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:307 2558 2548 msgid "Export VPN connection" 2559 2549 msgstr "Изнасяне на настройките за ВЧМ" … … 2582 2572 msgstr "_Достъпна за всички потребители" 2583 2573 2584 #. for details2574 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details 2585 2575 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 2586 2576 msgid "Network" … … 2595 2585 msgid "" 2596 2586 "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;" 2597 " vlan;bridge;bond;DNS;"2587 "DNS;" 2598 2588 msgstr "" 2599 2589 "мрежа;безжична;адрес;порт;локален;локална;широколентов;модем;виртуален;" … … 2602 2592 "dns;" 2603 2593 2604 #: ../panels/network/net-device-bond.c:77 2605 msgid "Bond slaves" 2606 msgstr "Свързани подчинени устройства" 2607 2608 #: ../panels/network/net-device-bond.c:102 2609 #: ../panels/network/net-device-bridge.c:102 2610 #: ../panels/network/net-device-team.c:102 2611 msgid "(none)" 2612 msgstr "(няма)" 2613 2614 #: ../panels/network/net-device-bridge.c:77 2615 msgid "Bridge slaves" 2616 msgstr "Свързани устройства за мост" 2617 2618 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:110 2619 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:475 2594 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:106 2595 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:471 2620 2596 msgid "never" 2621 2597 msgstr "никога" 2622 2598 2623 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:1 202624 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:48 52599 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:116 2600 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:481 2625 2601 msgid "today" 2626 2602 msgstr "днес" 2627 2603 2628 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:1 222629 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:48 72604 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:118 2605 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:483 2630 2606 msgid "yesterday" 2631 2607 msgstr "вчера" 2632 2608 2633 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:1 602634 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:6 982635 #: ../panels/network/panel-common.c: 700../panels/printers/printers.ui.h:132609 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:156 2610 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:647 2611 #: ../panels/network/panel-common.c:649 ../panels/printers/printers.ui.h:13 2636 2612 msgid "IP Address" 2637 2613 msgstr "Адрес по IP" 2638 2614 2639 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:17 62615 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:172 2640 2616 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 2641 2617 msgid "Last used" … … 2647 2623 #. * device list. 2648 2624 #. 2649 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:28 62625 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:280 2650 2626 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1 2651 2627 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:1 … … 2653 2629 msgstr "Жична мрежа" 2654 2630 2655 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:3 542656 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:16 402631 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:348 2632 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1694 2657 2633 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3 2658 2634 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 … … 2661 2637 msgstr "Настройки…" 2662 2638 2663 #: ../panels/network/net-device-mobile.c:2 322639 #: ../panels/network/net-device-mobile.c:223 2664 2640 msgid "Add new connection" 2665 2641 msgstr "Добавяне на нова връзка" 2666 2642 2667 #: ../panels/network/net-device-team.c:77 2668 msgid "Team slaves" 2669 msgstr "Обединени подчинени устройства" 2670 2671 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1188 2643 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1205 2672 2644 msgid "" 2673 2645 "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up " … … 2678 2650 "Интернет с други хора." 2679 2651 2680 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1 1922652 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1209 2681 2653 #, c-format 2682 2654 msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>." … … 2685 2657 "прекъсната." 2686 2658 2687 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1 1962659 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1213 2688 2660 msgid "" 2689 2661 "It is not possible to access the Internet through your wireless while the " … … 2693 2665 "безжичен достъп е включена." 2694 2666 2695 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:12 792667 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1296 2696 2668 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" 2697 2669 msgstr "" 2698 2670 "Спиране на точката за безжичен достъп и изключване на всички потребители?" 2699 2671 2700 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:12 822672 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1299 2701 2673 msgid "_Stop Hotspot" 2702 2674 msgstr "_Спиране на точката за безжичен достъп" 2703 2675 2704 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:13 462676 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1397 2705 2677 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" 2706 2678 msgstr "Системните политики забраняват създаването на точка за безжичен достъп" 2707 2679 2708 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1 3492680 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1400 2709 2681 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" 2710 2682 msgstr "Безжичното устройство не поддържа режим за точка за безжичен достъп" 2711 2683 2712 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1 4782684 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1532 2713 2685 msgid "" 2714 2686 "Network details for the selected networks, including passwords and any " … … 2718 2690 "бъдат изгубени." 2719 2691 2720 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1 7932692 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1842 2721 2693 msgid "History" 2722 2694 msgstr "История" 2723 2695 2724 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1 7972696 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1846 2725 2697 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 2726 2698 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525 … … 2730 2702 2731 2703 #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality 2732 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:18 052704 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1854 2733 2705 msgctxt "Wi-Fi Network" 2734 2706 msgid "_Forget" … … 2877 2849 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 2878 2850 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9 2879 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h: 92880 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h: 72851 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 2852 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 2881 2853 msgid "_Password" 2882 2854 msgstr "_Парола" 2883 2884 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:202885 msgid "None"2886 msgstr "Без"2887 2855 2888 2856 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 … … 2979 2947 2980 2948 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58 2981 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:132982 2949 msgid "_History" 2983 2950 msgstr "_История" … … 3001 2968 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63 3002 2969 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5 3003 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h: 62970 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 3004 2971 msgid "Password" 3005 2972 msgstr "Парола" 3006 2973 3007 2974 #. TRANSLATORS: AP type 3008 #: ../panels/network/panel-common.c:1 312975 #: ../panels/network/panel-common.c:127 3009 2976 msgid "Ad-hoc" 3010 2977 msgstr "Децентрализирана мрежа (Ad-hoc)" 3011 2978 3012 2979 #. TRANSLATORS: AP type 3013 #: ../panels/network/panel-common.c:13 52980 #: ../panels/network/panel-common.c:131 3014 2981 msgid "Infrastructure" 3015 2982 msgstr "Инфраструктура" … … 3017 2984 #. TRANSLATORS: device status 3018 2985 #. TRANSLATORS: VPN status 3019 #: ../panels/network/panel-common.c:1 51 ../panels/network/panel-common.c:2052986 #: ../panels/network/panel-common.c:147 ../panels/network/panel-common.c:201 3020 2987 msgid "Status unknown" 3021 2988 msgstr "Неизвестно състояние" 3022 2989 3023 2990 #. TRANSLATORS: device status 3024 #: ../panels/network/panel-common.c:15 52991 #: ../panels/network/panel-common.c:151 3025 2992 msgid "Unmanaged" 3026 2993 msgstr "Без управление" 3027 2994 3028 2995 #. TRANSLATORS: device status 3029 #: ../panels/network/panel-common.c:15 92996 #: ../panels/network/panel-common.c:155 3030 2997 msgid "Unavailable" 3031 2998 msgstr "Недостъпна" 2999 3000 #. TRANSLATORS: device status 3001 #. TRANSLATORS: VPN status 3002 #: ../panels/network/panel-common.c:165 ../panels/network/panel-common.c:207 3003 msgid "Connecting" 3004 msgstr "Свързване" 3032 3005 3033 3006 #. TRANSLATORS: device status 3034 3007 #. TRANSLATORS: VPN status 3035 3008 #: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211 3036 msgid " Connecting"3037 msgstr " Свързване"3009 msgid "Authentication required" 3010 msgstr "Изисква се удостоверяване" 3038 3011 3039 3012 #. TRANSLATORS: device status 3040 3013 #. TRANSLATORS: VPN status 3041 3014 #: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215 3042 msgid "Authentication required" 3043 msgstr "Изисква се удостоверяване" 3015 msgid "Connected" 3016 msgstr "Връзката е осъществена" 3017 3018 #. TRANSLATORS: device status 3019 #: ../panels/network/panel-common.c:177 3020 msgid "Disconnecting" 3021 msgstr "Прекъсване на връзката" 3044 3022 3045 3023 #. TRANSLATORS: device status 3046 3024 #. TRANSLATORS: VPN status 3047 #: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219 3048 msgid "Connected" 3049 msgstr "Връзката е осъществена" 3050 3051 #. TRANSLATORS: device status 3052 #: ../panels/network/panel-common.c:181 3053 msgid "Disconnecting" 3054 msgstr "Прекъсване на връзката" 3025 #: ../panels/network/panel-common.c:181 ../panels/network/panel-common.c:219 3026 msgid "Connection failed" 3027 msgstr "Връзката е неуспешна" 3055 3028 3056 3029 #. TRANSLATORS: device status 3057 3030 #. TRANSLATORS: VPN status 3058 #: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:223 3059 msgid "Connection failed" 3060 msgstr "Връзката е неуспешна" 3061 3062 #. TRANSLATORS: device status 3063 #. TRANSLATORS: VPN status 3064 #: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231 3031 #: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:227 3065 3032 msgid "Status unknown (missing)" 3066 3033 msgstr "Състоянието на връзката е неизвестно (липсва информация)" 3067 3034 3068 3035 #. TRANSLATORS: VPN status 3069 #: ../panels/network/panel-common.c:22 73036 #: ../panels/network/panel-common.c:223 3070 3037 msgid "Not connected" 3071 3038 msgstr "Без връзка" 3072 3039 3073 3040 #. TRANSLATORS: device status reason 3074 #: ../panels/network/panel-common.c:2 523041 #: ../panels/network/panel-common.c:248 3075 3042 msgid "Configuration failed" 3076 3043 msgstr "Неуспешно настройване" 3077 3044 3078 3045 #. TRANSLATORS: device status reason 3079 #: ../panels/network/panel-common.c:25 63046 #: ../panels/network/panel-common.c:252 3080 3047 msgid "IP configuration failed" 3081 3048 msgstr "Неуспешно настройване на IP адреса" 3082 3049 3083 3050 #. TRANSLATORS: device status reason 3084 #: ../panels/network/panel-common.c:2 603051 #: ../panels/network/panel-common.c:256 3085 3052 msgid "IP configuration expired" 3086 3053 msgstr "Изтече времето за настройката на IP адреса" 3087 3054 3088 3055 #. TRANSLATORS: device status reason 3089 #: ../panels/network/panel-common.c:26 43056 #: ../panels/network/panel-common.c:260 3090 3057 msgid "Secrets were required, but not provided" 3091 3058 msgstr "Не бяха предоставени задължителните данни за установяване на връзката" 3092 3059 3093 3060 #. TRANSLATORS: device status reason 3094 #: ../panels/network/panel-common.c:26 83061 #: ../panels/network/panel-common.c:264 3095 3062 msgid "802.1x supplicant disconnected" 3096 3063 msgstr "" … … 3099 3066 3100 3067 #. TRANSLATORS: device status reason 3101 #: ../panels/network/panel-common.c:2 723068 #: ../panels/network/panel-common.c:268 3102 3069 msgid "802.1x supplicant configuration failed" 3103 3070 msgstr "" … … 3106 3073 3107 3074 #. TRANSLATORS: device status reason 3108 #: ../panels/network/panel-common.c:27 63075 #: ../panels/network/panel-common.c:272 3109 3076 msgid "802.1x supplicant failed" 3110 3077 msgstr "" … … 3113 3080 3114 3081 #. TRANSLATORS: device status reason 3115 #: ../panels/network/panel-common.c:2 803082 #: ../panels/network/panel-common.c:276 3116 3083 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" 3117 3084 msgstr "" … … 3120 3087 3121 3088 #. TRANSLATORS: device status reason 3122 #: ../panels/network/panel-common.c:28 43089 #: ../panels/network/panel-common.c:280 3123 3090 msgid "PPP service failed to start" 3124 3091 msgstr "Неуспешно стартиране на услугата за връзка чрез PPP" 3125 3092 3126 3093 #. TRANSLATORS: device status reason 3127 #: ../panels/network/panel-common.c:28 83094 #: ../panels/network/panel-common.c:284 3128 3095 msgid "PPP service disconnected" 3129 3096 msgstr "Услугата за връзка чрез PPP е прекъсната" 3130 3097 3131 3098 #. TRANSLATORS: device status reason 3132 #: ../panels/network/panel-common.c:2 923099 #: ../panels/network/panel-common.c:288 3133 3100 msgid "PPP failed" 3134 3101 msgstr "Услугата за връзка чрез PPP приключи неуспешно" 3135 3102 3136 3103 #. TRANSLATORS: device status reason 3104 #: ../panels/network/panel-common.c:292 3105 msgid "DHCP client failed to start" 3106 msgstr "" 3107 "Неуспешно стартиране на клиента за автоматична настройка на връзката (DHCP)" 3108 3109 #. TRANSLATORS: device status reason 3137 3110 #: ../panels/network/panel-common.c:296 3138 msgid "DHCP client failed to start" 3139 msgstr "" 3140 "Неуспешно стартиране на клиента за автоматична настройка на връзката (DHCP)" 3111 msgid "DHCP client error" 3112 msgstr "Грешка на клиента за автоматична настройка на връзката (DHCP)" 3141 3113 3142 3114 #. TRANSLATORS: device status reason 3143 3115 #: ../panels/network/panel-common.c:300 3144 msgid "DHCP client error" 3145 msgstr "Грешка на клиента за автоматична настройка на връзката (DHCP)" 3116 msgid "DHCP client failed" 3117 msgstr "" 3118 "Клиентът за автоматична настройка на връзката (DHCP) приключи неуспешно" 3146 3119 3147 3120 #. TRANSLATORS: device status reason 3148 3121 #: ../panels/network/panel-common.c:304 3149 msgid "DHCP client failed" 3150 msgstr "" 3151 "Клиентът за автоматична настройка на връзката (DHCP) приключи неуспешно" 3122 msgid "Shared connection service failed to start" 3123 msgstr "Неуспешно стартиране на услугата за споделяне на връзката" 3152 3124 3153 3125 #. TRANSLATORS: device status reason 3154 3126 #: ../panels/network/panel-common.c:308 3155 msgid "Shared connection service failed to start"3156 msgstr " Неуспешно стартиране на услугата за споделяне на връзката"3127 msgid "Shared connection service failed" 3128 msgstr "Услугата за споделяне на връзката приключи неуспешно" 3157 3129 3158 3130 #. TRANSLATORS: device status reason 3159 3131 #: ../panels/network/panel-common.c:312 3160 msgid "Shared connection service failed" 3161 msgstr "Услугата за споделяне на връзката приключи неуспешно" 3132 msgid "AutoIP service failed to start" 3133 msgstr "" 3134 "Неуспешно стартиране на услугата за локална връзка (AutoIP, 169.254.0.0/16, " 3135 "fe80::/10)" 3162 3136 3163 3137 #. TRANSLATORS: device status reason 3164 3138 #: ../panels/network/panel-common.c:316 3165 msgid "AutoIP service failed to start"3166 msgstr "" 3167 " Неуспешно стартиране на услугата за локална връзка (AutoIP, 169.254.0.0/16,"3168 "fe80::/10)" 3169 3139 msgid "AutoIP service error" 3140 msgstr "" 3141 "Грешка в услугата за локална връзка (AutoIP, 169.254.0.0/16, fe80::/10)" 3142 3143 # AutoIP = link-local 3170 3144 #. TRANSLATORS: device status reason 3171 3145 #: ../panels/network/panel-common.c:320 3172 msgid "AutoIP service error"3173 msgstr "" 3174 " Грешка в услугата за локална връзка (AutoIP, 169.254.0.0/16, fe80::/10)"3175 3176 # AutoIP = link-local 3146 msgid "AutoIP service failed" 3147 msgstr "" 3148 "Услугата за локална връзка (AutoIP, 169.254.0.0/16, fe80::/10) приключи " 3149 "неуспешно" 3150 3177 3151 #. TRANSLATORS: device status reason 3178 3152 #: ../panels/network/panel-common.c:324 3179 msgid "AutoIP service failed" 3180 msgstr "" 3181 "Услугата за локална връзка (AutoIP, 169.254.0.0/16, fe80::/10) приключи " 3182 "неуспешно" 3153 msgid "Line busy" 3154 msgstr "Линията е заета" 3183 3155 3184 3156 #. TRANSLATORS: device status reason 3185 3157 #: ../panels/network/panel-common.c:328 3186 msgid " Line busy"3187 msgstr " Линията е заета"3158 msgid "No dial tone" 3159 msgstr "Няма сигнал" 3188 3160 3189 3161 #. TRANSLATORS: device status reason 3190 3162 #: ../panels/network/panel-common.c:332 3191 msgid "No dial tone"3192 msgstr "Н яма сигнал"3163 msgid "No carrier could be established" 3164 msgstr "Неуспешно установяване на носещата честота" 3193 3165 3194 3166 #. TRANSLATORS: device status reason 3195 3167 #: ../panels/network/panel-common.c:336 3196 msgid " No carrier could be established"3197 msgstr " Неуспешно установяване на носещата честота"3168 msgid "Dialing request timed out" 3169 msgstr "Времето на заявката за набиране изтече" 3198 3170 3199 3171 #. TRANSLATORS: device status reason 3200 3172 #: ../panels/network/panel-common.c:340 3201 msgid "Dialing request timed out"3202 msgstr " Времето на заявката за набиране изтече"3173 msgid "Dialing attempt failed" 3174 msgstr "Опитът за набиране приключи неуспешно" 3203 3175 3204 3176 #. TRANSLATORS: device status reason 3205 3177 #: ../panels/network/panel-common.c:344 3206 msgid " Dialing attemptfailed"3207 msgstr " Опитът за набиране приключи неуспешно"3178 msgid "Modem initialization failed" 3179 msgstr "Неуспешно инициализиране на модема" 3208 3180 3209 3181 #. TRANSLATORS: device status reason 3210 3182 #: ../panels/network/panel-common.c:348 3211 msgid " Modem initialization failed"3212 msgstr "Неуспешно и нициализиране на модема"3183 msgid "Failed to select the specified APN" 3184 msgstr "Неуспешно избиране на зададената точка за достъп (APN)" 3213 3185 3214 3186 #. TRANSLATORS: device status reason 3215 3187 #: ../panels/network/panel-common.c:352 3216 msgid " Failed to select the specified APN"3217 msgstr "Не успешно избиране на зададената точка за достъп (APN)"3188 msgid "Not searching for networks" 3189 msgstr "Не се търсят мрежи" 3218 3190 3219 3191 #. TRANSLATORS: device status reason 3220 3192 #: ../panels/network/panel-common.c:356 3221 msgid "N ot searching for networks"3222 msgstr " Не се търсят мрежи"3193 msgid "Network registration denied" 3194 msgstr "Регистрацията в мрежата е отхвърлена" 3223 3195 3224 3196 #. TRANSLATORS: device status reason 3225 3197 #: ../panels/network/panel-common.c:360 3226 msgid "Network registration denied"3227 msgstr " Регистрацията в мрежата е отхвърлена"3198 msgid "Network registration timed out" 3199 msgstr "Времето на заявката за регистрация в мрежата изтече" 3228 3200 3229 3201 #. TRANSLATORS: device status reason 3230 3202 #: ../panels/network/panel-common.c:364 3231 msgid " Network registration timed out"3232 msgstr " Времето на заявката за регистрация в мрежата изтече"3203 msgid "Failed to register with the requested network" 3204 msgstr "Неуспешна регистрация в заявената мрежа" 3233 3205 3234 3206 #. TRANSLATORS: device status reason 3235 3207 #: ../panels/network/panel-common.c:368 3236 msgid " Failed to register with the requested network"3237 msgstr "Неуспешна регистрация в заявената мрежа"3208 msgid "PIN check failed" 3209 msgstr "Неуспешна проверка на кода (PIN)" 3238 3210 3239 3211 #. TRANSLATORS: device status reason 3240 3212 #: ../panels/network/panel-common.c:372 3241 msgid " PIN check failed"3242 msgstr " Неуспешна проверка на кода (PIN)"3213 msgid "Firmware for the device may be missing" 3214 msgstr "Възможно е фърмуерът за устройството да липсва" 3243 3215 3244 3216 #. TRANSLATORS: device status reason 3245 3217 #: ../panels/network/panel-common.c:376 3246 msgid " Firmware for the device may be missing"3247 msgstr "В ъзможно е фърмуерът за устройството да липсва"3218 msgid "Connection disappeared" 3219 msgstr "Връзката се изгуби" 3248 3220 3249 3221 #. TRANSLATORS: device status reason 3250 3222 #: ../panels/network/panel-common.c:380 3251 msgid " Connection disappeared"3252 msgstr " Връзката се изгуби"3223 msgid "Existing connection was assumed" 3224 msgstr "Предполагаше се съществуваща връзка" 3253 3225 3254 3226 #. TRANSLATORS: device status reason 3255 3227 #: ../panels/network/panel-common.c:384 3256 msgid " Existing connection was assumed"3257 msgstr " Предполагаше се съществуваща връзка"3228 msgid "Modem not found" 3229 msgstr "Не е открит модем" 3258 3230 3259 3231 #. TRANSLATORS: device status reason 3260 3232 #: ../panels/network/panel-common.c:388 3261 msgid " Modem not found"3262 msgstr "Не е открит модем"3233 msgid "Bluetooth connection failed" 3234 msgstr "Неуспешна връзка чрез Bluetooth" 3263 3235 3264 3236 #. TRANSLATORS: device status reason 3265 3237 #: ../panels/network/panel-common.c:392 3266 msgid " Bluetooth connection failed"3267 msgstr " Неуспешна връзка чрез Bluetooth"3238 msgid "SIM Card not inserted" 3239 msgstr " SIM картата не е поставена" 3268 3240 3269 3241 #. TRANSLATORS: device status reason 3270 3242 #: ../panels/network/panel-common.c:396 3271 msgid "SIM Card not inserted"3272 msgstr " SIM картата не е поставена"3243 msgid "SIM Pin required" 3244 msgstr "Необходим е код (PIN) за SIM картата" 3273 3245 3274 3246 #. TRANSLATORS: device status reason 3275 3247 #: ../panels/network/panel-common.c:400 3276 msgid "SIM P inrequired"3277 msgstr "Необходим е код (P IN) за SIM картата"3248 msgid "SIM Puk required" 3249 msgstr "Необходим е код (PUK) за SIM картата" 3278 3250 3279 3251 #. TRANSLATORS: device status reason 3280 3252 #: ../panels/network/panel-common.c:404 3281 msgid "SIM Puk required"3282 msgstr " Необходим е код (PUK) за SIM картата"3253 msgid "SIM wrong" 3254 msgstr "Грешна SIM карта" 3283 3255 3284 3256 #. TRANSLATORS: device status reason 3285 3257 #: ../panels/network/panel-common.c:408 3286 msgid "SIM wrong"3287 msgstr "Грешна SIM карта"3288 3289 #. TRANSLATORS: device status reason3290 #: ../panels/network/panel-common.c:4123291 msgid "InfiniBand device does not support connected mode"3292 msgstr ""3293 "Устройството (InfiniBand) не поддържа режима „установена връзка“ (connected "3294 "mode)"3295 3296 #. TRANSLATORS: device status reason3297 #: ../panels/network/panel-common.c:4163298 3258 msgid "Connection dependency failed" 3299 3259 msgstr "Неуспешно активиране на зависимост за връзката" 3300 3260 3301 3261 #. TRANSLATORS: device status 3302 #: ../panels/network/panel-common.c:4 403262 #: ../panels/network/panel-common.c:433 3303 3263 msgid "Firmware missing" 3304 3264 msgstr "Липсва фърмуер" 3305 3265 3306 3266 #. TRANSLATORS: device status 3307 #: ../panels/network/panel-common.c:4 44 ../panels/network/panel-common.c:4473267 #: ../panels/network/panel-common.c:437 3308 3268 msgid "Cable unplugged" 3309 3269 msgstr "Кабелът е изваден" 3310 3270 3311 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275 3312 msgid "No Certificate Authority certificate chosen" 3313 msgstr "Не е избран сертификат на удостоверител" 3271 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:69 3272 msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)" 3273 msgstr "грешка в сигурността 802.1x (wpa-eap)" 3274 3275 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:245 3276 msgid "no file selected" 3277 msgstr "не е избран файл" 3314 3278 3315 3279 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276 3316 msgid "" 3317 "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " 3318 "to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate " 3319 "Authority certificate?" 3320 msgstr "" 3321 "Когато не използвате сертификат на удостоверител (CA) е възможно да се " 3322 "свържете с измамна безжична мрежа погрешка. Ще изберете ли сертификат на " 3323 "удостоверител?" 3324 3325 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281 3326 msgid "Ignore" 3327 msgstr "Пренебрегване" 3328 3329 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:285 3330 msgid "Choose CA Certificate" 3331 msgstr "Избор на сертификат на удостоверител" 3332 3333 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645 3334 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" 3335 msgstr "Частни ключове във формат DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)" 3336 3337 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648 3280 msgid "unspecified error validating eap-method file" 3281 msgstr "грешка при проверката на файла за eap" 3282 3283 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:480 3284 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" 3285 msgstr "" 3286 "Частни ключове във формат DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" 3287 3288 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:483 3338 3289 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" 3339 3290 msgstr "Сертификати във формат DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" 3340 3291 3341 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:271 3342 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280 3292 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:72 3293 msgid "missing EAP-FAST PAC file" 3294 msgstr "файлът за EAP-FAST PAC липсва" 3295 3296 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:268 3297 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:302 3298 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:333 3343 3299 msgid "GTC" 3344 3300 msgstr "GTC (карта за еднократни пароли)" 3345 3301 3346 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:28 73347 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:2 463348 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:2 633302 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:283 3303 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:272 3304 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:288 3349 3305 msgid "MSCHAPv2" 3350 3306 msgstr "MSCHAPv2 (предизвикателство и ръкостискане)" 3351 3307 3352 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:40 93308 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406 3353 3309 msgid "Choose a PAC file" 3354 3310 msgstr "Избор на файл PAC" 3355 3311 3356 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:41 63312 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:413 3357 3313 msgid "PAC files (*.pac)" 3358 3314 msgstr "Файлове във формат PAC (*.pac)" 3359 3315 3360 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 3361 msgid "PAC _file" 3362 msgstr "_Файл за PAC" 3363 3364 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 3365 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 3366 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 3367 msgid "_Inner authentication" 3368 msgstr "_Вътрешно удостоверяване" 3369 3370 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 3371 msgid "PAC pro_visioning" 3372 msgstr "_Осигуряване на PAC" 3373 3374 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 3316 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 3375 3317 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 3376 3318 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 … … 3381 3323 msgstr " " 3382 3324 3383 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h: 63325 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 3384 3326 msgid "Anonymous" 3385 3327 msgstr "Свободен достъп" 3386 3328 3387 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h: 73329 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 3388 3330 msgid "Authenticated" 3389 3331 msgstr "Удостоверяване" 3390 3332 3391 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h: 83333 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 3392 3334 msgid "Both" 3393 3335 msgstr "И двете" 3336 3337 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 3338 msgid "PAC _file" 3339 msgstr "_Файл за PAC" 3340 3341 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 3342 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 3343 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5 3344 msgid "_Inner authentication" 3345 msgstr "_Вътрешно удостоверяване" 3346 3347 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8 3348 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" 3349 msgstr "_Автоматично осигуряване На PAC" 3350 3351 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65 3352 msgid "missing EAP-LEAP username" 3353 msgstr "липсва потребителско име за EAP-LEAP" 3354 3355 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:74 3356 msgid "missing EAP-LEAP password" 3357 msgstr "липсва парола за EAP-LEAP" 3394 3358 3395 3359 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 3396 3360 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 3397 3361 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 3398 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h: 33362 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 3399 3363 msgid "_Username" 3400 3364 msgstr "Потребителско _име" 3401 3365 3402 3366 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 3403 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h: 43404 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h: 63367 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 3368 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 3405 3369 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 3406 3370 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 … … 3408 3372 msgstr "_Показване на паролата" 3409 3373 3410 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263 3411 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385 3374 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:63 3375 #, c-format 3376 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" 3377 msgstr "неправилен сертификат на удостоверител за EAP-PEAP: %s" 3378 3379 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:68 3380 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" 3381 msgstr "" 3382 "неправилен сертификат на удостоверител за EAP-PEAP: не е указан сертификат" 3383 3384 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:287 3385 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:318 3386 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:439 3412 3387 msgid "MD5" 3413 3388 msgstr "MD5" 3414 3389 3415 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:3 503416 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c: 4563417 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c: 3503390 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381 3391 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:501 3392 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:412 3418 3393 msgid "Choose a Certificate Authority certificate" 3419 3394 msgstr "Избор на сертификат на доставчик на удостоверителски услуги" … … 3433 3408 msgstr "_Сертификат на удостоверител" 3434 3409 3435 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 3410 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 3411 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 3412 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 3413 msgid "No CA certificate is _required" 3414 msgstr "_Не се изисква сертификат на удостоверител" 3415 3416 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9 3436 3417 msgid "PEAP _version" 3437 3418 msgstr "_Версия на PEAP" 3438 3419 3439 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 3440 msgid "As_k for this password every time" 3441 msgstr "_Запитване за парола всеки път" 3442 3443 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:282 3420 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:74 3421 msgid "missing EAP username" 3422 msgstr "липсва потребителско име за EAP" 3423 3424 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:87 3425 msgid "missing EAP password" 3426 msgstr "липсва парола за EAP" 3427 3428 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:68 3429 msgid "missing EAP-TLS identity" 3430 msgstr "липсва идентичност за EAP-TLS" 3431 3432 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:77 3433 #, c-format 3434 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" 3435 msgstr "неправилен сертификат на удостоверител за EAP-TLS: %s" 3436 3437 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:84 3438 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" 3439 msgstr "" 3440 "неправилен сертификат на удостоверител за EAP-TLS: не е указан сертификат" 3441 3442 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:95 3443 msgid "invalid EAP-TLS password: missing" 3444 msgstr "неправилна парола за EAP-TLS: липсва" 3445 3446 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:109 3447 #, c-format 3448 msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" 3449 msgstr "неправилен частен ключ за EAP-TLS: %s" 3450 3451 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:119 3452 #, c-format 3453 msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" 3454 msgstr "неправилен потребителски сертификат за EAP-TLS: %s" 3455 3456 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:316 3444 3457 msgid "Unencrypted private keys are insecure" 3445 3458 msgstr "Нешифрираните лични ключове са несигурни" 3446 3459 3447 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c: 2853460 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:319 3448 3461 msgid "" 3449 3462 "The selected private key does not appear to be protected by a password. " … … 3458 3471 "(Можете да защитите частния ключ с парола чрез командата „openssl“)" 3459 3472 3460 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:4 503473 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:495 3461 3474 msgid "Choose your personal certificate" 3462 3475 msgstr "Изберете личния си сертификат" 3463 3476 3464 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c: 4623477 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:507 3465 3478 msgid "Choose your private key" 3466 3479 msgstr "Изберете частния си ключ" … … 3474 3487 msgstr "_Личен сертификат" 3475 3488 3476 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h: 43489 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 3477 3490 msgid "Private _key" 3478 3491 msgstr "_Частен ключ" 3479 3492 3480 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h: 53493 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 3481 3494 msgid "_Private key password" 3482 3495 msgstr "Парола за _частния ключ" 3483 3496 3484 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230 3497 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:63 3498 #, c-format 3499 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" 3500 msgstr "неправилен сертификат на удостоверител за EAP-TTLS: %s" 3501 3502 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:68 3503 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" 3504 msgstr "" 3505 "неправилен сертификат на удостоверител за EAP-TTLS: не е указан сертификат" 3506 3507 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:258 3485 3508 msgid "PAP" 3486 3509 msgstr "PAP" 3487 3510 3488 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:2 473511 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:273 3489 3512 msgid "MSCHAP" 3490 3513 msgstr "MSCHAP" 3491 3514 3492 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c: 2803515 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:303 3493 3516 msgid "CHAP" 3494 3517 msgstr "CHAP" 3495 3518 3496 #: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1 3497 msgid "Don't _warn me again" 3498 msgstr "_Без повече предупреждения" 3499 3500 #: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2 3501 msgid "No" 3502 msgstr "Не" 3503 3504 #: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3 3505 msgid "Yes" 3506 msgstr "Да" 3507 3508 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397 3519 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87 3520 msgid "Unknown error validating 802.1x security" 3521 msgstr "Грешка при валидиране на сигурността за 802.1x" 3522 3523 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:451 3509 3524 msgid "TLS" 3510 3525 msgstr "TLS" 3511 3526 3512 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:421 3527 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:475 3528 msgid "PWD" 3529 msgstr "PWD" 3530 3531 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:486 3513 3532 msgid "FAST" 3514 3533 msgstr "FAST" 3515 3534 3516 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:4 323535 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:497 3517 3536 msgid "Tunneled TLS" 3518 3537 msgstr "Тунел по TLS" 3519 3538 3520 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c: 4433539 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:508 3521 3540 msgid "Protected EAP (PEAP)" 3522 3541 msgstr "Защитен EAP (PEAP)" … … 3528 3547 msgstr "_Удостоверяване" 3529 3548 3549 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:63 3550 msgid "missing leap-username" 3551 msgstr "липсва потребителско име за leap" 3552 3553 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74 3554 msgid "missing leap-password" 3555 msgstr "липсва парола за leap" 3556 3557 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107 3558 msgid "missing wep-key" 3559 msgstr "липсва ключ за wep" 3560 3561 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116 3562 #, c-format 3563 msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" 3564 msgstr "" 3565 "неправилен ключ за wep: ключ с дължина от %zu знака трябва да съдържа само " 3566 "шестнадесетични цифри" 3567 3568 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124 3569 #, c-format 3570 msgid "" 3571 "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" 3572 msgstr "" 3573 "неправилен ключ за wep: ключ с дължина от %zu знака трябва да съдържа само " 3574 "ASCII" 3575 3576 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130 3577 #, c-format 3578 msgid "" 3579 "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " 3580 "(ascii) or 10/26 (hex)" 3581 msgstr "" 3582 "неправилен ключ за wep: неправилна дължина на ключа — %zu. Той трябва да е " 3583 "дълъг или 5/13 знака за ASCII, или 10/26 знака за шестнадесетични цифри" 3584 3585 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137 3586 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" 3587 msgstr "неправилен ключ за wep: празна парола" 3588 3589 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139 3590 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" 3591 msgstr "неправилен ключ за wep: паролата трябва да е под 64 знака" 3592 3530 3593 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 3531 3594 msgid "1 (Default)" … … 3564 3627 msgstr "Индек_с в WEP" 3565 3628 3629 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70 3630 #, c-format 3631 msgid "" 3632 "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " 3633 "digits" 3634 msgstr "" 3635 "неправилен ключ за wpa-psk: дължината на ключа е %zu. Трябва да е от 8 до 63 " 3636 "байта или 64 шестнадесетични цифри" 3637 3638 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79 3639 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" 3640 msgstr "" 3641 "неправилен ключ за wpa-psk: ключът е дълъг 64 байта, но не се състои само от " 3642 "шестнадесетични цифри" 3643 3566 3644 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 3567 3645 msgid "_Type" … … 3569 3647 3570 3648 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257 3571 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:19 33 ../panels/power/cc-power-panel.c:19403572 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1 723573 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:2 393649 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1966 ../panels/power/cc-power-panel.c:1973 3650 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 3651 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257 3574 3652 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269 3575 3653 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590 … … 3613 3691 msgstr "Показване на _съдържанието на известията при заключен екран" 3614 3692 3615 #. for details3693 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details 3616 3694 #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2 3617 3695 msgid "Notifications" … … 3643 3721 msgstr "Програми" 3644 3722 3645 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:1 683723 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:170 3646 3724 msgctxt "Online Account" 3647 3725 msgid "Other" … … 3649 3727 3650 3728 #. translators: This is the title of the "Add Account" dialog. 3651 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:2 893729 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:291 3652 3730 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 3653 3731 msgid "Add Account" 3654 3732 msgstr "Добавяне на регистрация" 3655 3733 3656 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:32 63734 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:328 3657 3735 msgid "Mail" 3658 3736 msgstr "E-поща" 3659 3737 3660 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:332 3738 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:334 3739 msgid "Calendar" 3740 msgstr "Календар" 3741 3742 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:340 3661 3743 msgid "Contacts" 3662 3744 msgstr "Контакти" 3663 3745 3664 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:3 383746 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:346 3665 3747 msgid "Chat" 3666 3748 msgstr "Разговори" 3667 3749 3668 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:3 443750 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:352 3669 3751 msgid "Resources" 3670 3752 msgstr "Ресурси" 3671 3753 3672 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:422 3673 msgid "Error logging into the account" 3674 msgstr "Неуспешно влизане в регистрацията" 3675 3676 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:492 3677 msgid "Credentials have expired." 3678 msgstr "Периодът на валидност на данните за идентификация е изтекъл" 3679 3680 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:496 3681 msgid "Sign in to enable this account." 3682 msgstr "Влезте, за да активирате регистрацията." 3683 3684 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:501 3685 msgid "_Sign In" 3686 msgstr "_Вход" 3687 3688 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:748 3754 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:640 3689 3755 msgid "Error creating account" 3690 3756 msgstr "Неуспешно създаване на регистрацията" 3691 3757 3692 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c: 8083758 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:700 3693 3759 msgid "Error removing account" 3694 3760 msgstr "Неуспешно премахване на регистрация" 3695 3761 3696 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c: 8443762 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:736 3697 3763 msgid "Are you sure you want to remove the account?" 3698 3764 msgstr "Наистина ли желаете да премахнете регистрацията?" 3699 3765 3700 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c: 8463766 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:738 3701 3767 msgid "This will not remove the account on the server." 3702 3768 msgstr "Действието няма да премахне регистрацията на сървъра." 3703 3769 3704 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c: 8473770 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:739 3705 3771 msgid "_Remove" 3706 3772 msgstr "_Премахване" 3707 3773 3708 #. for details3774 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details 3709 3775 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 3710 3776 msgid "Online Accounts" … … 3724 3790 msgstr "" 3725 3791 "гугъл;фейсбук;туитър;яху;социален;уеб;мрежа;разговор;календар;поща;контакт;" 3726 "оун;клауд;керберос; имап;smtp;покет;покит;рийд;google;facebook;twitter;yahoo;"3727 " web;online;chat;calendar;mail;contact;owncloud;kerberos;imap;smtp;pocket;"3728 " readitlater;"3792 "оун;клауд;керберос;цербер;имап;smtp;покет;покит;рийд;google;facebook;twitter;" 3793 "yahoo;web;online;chat;calendar;mail;contact;owncloud;kerberos;imap;smtp;" 3794 "pocket;readitlater;" 3729 3795 3730 3796 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 … … 3733 3799 3734 3800 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 3801 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 3735 3802 msgid "Remove Account" 3736 3803 msgstr "Премахване на регистрация" … … 3875 3942 #. TRANSLATORS: secondary battery, misc 3876 3943 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 ../panels/power/cc-power-panel.c:801 3877 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:23 253944 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2358 3878 3945 msgid "Battery" 3879 3946 msgstr "Батерия" … … 3923 3990 msgstr "При _бездействие" 3924 3991 3925 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:16 403992 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1680 3926 3993 msgid "Power Saving" 3927 3994 msgstr "Енергоспестяване" 3928 3995 3929 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1 6753996 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1715 3930 3997 msgid "_Screen brightness" 3931 3998 msgstr "Яркост на _екрана" 3932 3999 3933 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1 6944000 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1734 3934 4001 msgid "Automatic brightness" 3935 4002 msgstr "Автоматична яркост" 3936 4003 3937 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:17 144004 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1754 3938 4005 msgid "_Keyboard brightness" 3939 4006 msgstr "Яркост на _клавиатурата" 3940 4007 3941 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:17 244008 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1764 3942 4009 msgid "_Dim screen when inactive" 3943 4010 msgstr "За_тъмняване на екрана при бездействие" 3944 4011 3945 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:17 494012 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1789 3946 4013 msgid "_Blank screen" 3947 4014 msgstr "_Изчистване на екрана" 3948 4015 3949 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1 7864016 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1826 3950 4017 msgid "_Wi-Fi" 3951 4018 msgstr "_Безжична мрежа" 3952 4019 3953 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1 7914020 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1831 3954 4021 msgid "Turn off Wi-Fi to save power." 3955 4022 msgstr "Изключване на безжичната мрежа за пестене на енергия." 3956 4023 3957 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:18 164024 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1856 3958 4025 msgid "_Mobile broadband" 3959 4026 msgstr "_Мобилна мрежа" 3960 4027 3961 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:18 214028 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1861 3962 4029 msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power." 3963 4030 msgstr "" … … 3965 4032 "пестене на енергия." 3966 4033 3967 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1 8734034 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1906 3968 4035 msgid "_Bluetooth" 3969 4036 msgstr "Връзка по _Bluetooth" 3970 4037 3971 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:19 294038 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1962 3972 4039 msgid "When on battery power" 3973 4040 msgstr "При работа от батерии" 3974 4041 3975 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:19 314042 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1964 3976 4043 msgid "When plugged in" 3977 4044 msgstr "При включване на захранването" 3978 4045 3979 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:20 264046 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2059 3980 4047 msgid "Suspend" 3981 4048 msgstr "приспиване" 3982 4049 3983 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:20 274050 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2060 3984 4051 msgid "Hibernate" 3985 4052 msgstr "дълбоко приспиване" 3986 4053 3987 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:20 284054 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2061 3988 4055 msgid "Nothing" 3989 4056 msgstr "нищо" 3990 4057 3991 4058 #. Frame header 3992 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:21 424059 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2175 3993 4060 msgid "Suspend & Power Button" 3994 4061 msgstr "Бутон за приспиване и изключване" 3995 4062 3996 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2 1854063 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2218 3997 4064 msgid "_Automatic suspend" 3998 4065 msgstr "_Автоматично приспиване" 3999 4066 4000 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2 1864067 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2219 4001 4068 msgid "Automatic suspend" 4002 4069 msgstr "Автоматично приспиване" 4003 4070 4004 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:22 534071 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2286 4005 4072 msgid "_When the Power Button is pressed" 4006 4073 msgstr "_При натискане на бутона за приспиване и изключване" 4007 4074 4008 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2 3794075 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2412 ../shell/alt/cc-window.c:270 4009 4076 msgid "Devices" 4010 4077 msgstr "Устройства" 4011 4078 4012 #. for details4079 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details 4013 4080 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 4014 4081 msgid "Power" … … 4102 4169 msgstr "Закъснение" 4103 4170 4104 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:24105 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:24106 msgid "Cancel"4107 msgstr "Отказ"4108 4109 4171 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3 4110 4172 msgid "Authenticate" … … 4116 4178 4117 4179 #. Translators: The printer is low on toner 4118 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:6 784180 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:683 4119 4181 msgid "Low on toner" 4120 4182 msgstr "Тонерът е на привършване" 4121 4183 4122 4184 #. Translators: The printer has no toner left 4123 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:68 04185 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:685 4124 4186 msgid "Out of toner" 4125 4187 msgstr "Тонерът свърши" … … 4127 4189 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, 4128 4190 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer 4129 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:68 34191 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:688 4130 4192 msgid "Low on developer" 4131 4193 msgstr "Проявителят е на привършване" … … 4133 4195 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, 4134 4196 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer 4135 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:6 864197 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:691 4136 4198 msgid "Out of developer" 4137 4199 msgstr "Проявителят свърши" 4138 4200 4139 4201 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer 4140 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:6 884202 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:693 4141 4203 msgid "Low on a marker supply" 4142 4204 msgstr "Мастилото е на привършване" 4143 4205 4144 4206 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer 4145 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:69 04207 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:695 4146 4208 msgid "Out of a marker supply" 4147 4209 msgstr "Мастилото свърши" 4148 4210 4149 4211 #. Translators: One or more covers on the printer are open 4150 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:69 24212 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:697 4151 4213 msgid "Open cover" 4152 4214 msgstr "Отворен капак" 4153 4215 4154 4216 #. Translators: One or more doors on the printer are open 4155 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:69 44217 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:699 4156 4218 msgid "Open door" 4157 4219 msgstr "Отворена вратичка" 4158 4220 4159 4221 #. Translators: At least one input tray is low on media 4160 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c: 6964222 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:701 4161 4223 msgid "Low on paper" 4162 4224 msgstr "Хартията е на привършване" 4163 4225 4164 4226 #. Translators: At least one input tray is empty 4165 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c: 6984227 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:703 4166 4228 msgid "Out of paper" 4167 4229 msgstr "Хартията свърши" 4168 4230 4169 4231 #. Translators: The printer is offline 4170 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:70 04232 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:705 4171 4233 msgctxt "printer state" 4172 4234 msgid "Offline" … … 4175 4237 #. Translators: Someone has stopped the Printer 4176 4238 #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) 4177 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:70 24178 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:89 34239 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:707 4240 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:897 4179 4241 msgctxt "printer state" 4180 4242 msgid "Stopped" … … 4182 4244 4183 4245 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full 4184 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:70 44246 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:709 4185 4247 msgid "Waste receptacle almost full" 4186 4248 msgstr "Контейнерът за отпадъчно мастило е почти пълен" 4187 4249 4188 4250 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full 4189 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:7 064251 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:711 4190 4252 msgid "Waste receptacle full" 4191 4253 msgstr "Контейнерът за отпадъчно мастило е пълен" 4192 4254 4193 4255 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers 4194 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:7 084256 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:713 4195 4257 msgid "The optical photo conductor is near end of life" 4196 4258 msgstr "Барабанът е почти износен" 4197 4259 4198 4260 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers 4199 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:71 04261 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:715 4200 4262 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" 4201 4263 msgstr "Барабанът е износен" 4202 4264 4203 4265 #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) 4204 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:82 04266 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:824 4205 4267 msgctxt "printer state" 4206 4268 msgid "Configuring" … … 4208 4270 4209 4271 #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) 4210 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:8 794272 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:883 4211 4273 msgctxt "printer state" 4212 4274 msgid "Ready" … … 4214 4276 4215 4277 #. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) 4216 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:88 44278 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:888 4217 4279 msgctxt "printer state" 4218 4280 msgid "Does not accept jobs" … … 4220 4282 4221 4283 #. Translators: Printer's state (jobs are processing) 4222 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:8 894284 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:893 4223 4285 msgctxt "printer state" 4224 4286 msgid "Processing" … … 4226 4288 4227 4289 #. Translators: Toner supply 4228 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:10 094290 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1013 4229 4291 msgid "Toner Level" 4230 4292 msgstr "Ниво на тонера" 4231 4293 4232 4294 #. Translators: Ink supply 4233 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:101 24295 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1016 4234 4296 msgid "Ink Level" 4235 4297 msgstr "Ниво на мастилото" 4236 4298 4237 4299 #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... 4238 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:101 54300 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1019 4239 4301 msgid "Supply Level" 4240 4302 msgstr "Ниво на консуматива" 4241 4303 4242 4304 #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) 4243 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:103 34305 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1037 4244 4306 msgctxt "printer state" 4245 4307 msgid "Installing" … … 4247 4309 4248 4310 #. Translators: there is n active print jobs on this printer 4249 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:15 414311 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1551 4250 4312 #, c-format 4251 4313 msgid "%u active" … … 4255 4317 4256 4318 #. Translators: Addition of the new printer failed. 4257 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:18 824319 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1892 4258 4320 msgid "Failed to add new printer." 4259 4321 msgstr "Неуспешно добавяне на нов принтер." 4260 4322 4261 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:20 494323 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2073 4262 4324 msgid "Select PPD File" 4263 4325 msgstr "Избор на файл – PPD" 4264 4326 4265 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:20 584327 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2082 4266 4328 msgid "" 4267 4329 "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." … … 4271 4333 "gz, *.PPD.GZ)" 4272 4334 4273 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:23 654335 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2389 4274 4336 msgid "No suitable driver found" 4275 4337 msgstr "Не е открит подходящ драйвер" 4276 4338 4277 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:24 364339 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2460 4278 4340 msgid "Searching for preferred drivers…" 4279 4341 msgstr "Търсене на предпочитани драйвери…" 4280 4342 4281 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:24 574343 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2481 4282 4344 msgid "Select from database…" 4283 4345 msgstr "Избор от списък…" 4284 4346 4285 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:24 664347 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2490 4286 4348 msgid "Provide PPD File…" 4287 4349 msgstr "Задаване на файла с описанието (PPD)…" 4288 4350 4289 4351 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page 4290 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:26 074291 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:26 304352 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2637 4353 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2660 4292 4354 msgid "Test page" 4293 4355 msgstr "Пробна страница" 4294 4356 4295 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:27434296 msgid "No printers"4297 msgstr "Няма принтери"4298 4299 4357 #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded 4300 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:3 0894358 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:3115 4301 4359 #, c-format 4302 4360 msgid "Could not load ui: %s" 4303 4361 msgstr "Неуспешно зареждане на файла с потребителския интерфейс „%s“" 4304 4362 4305 #. for details4363 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details 4306 4364 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 4307 4365 msgid "Printers" … … 4693 4751 msgstr "_Настройки" 4694 4752 4753 #: ../panels/printers/printers.ui.h:23 4754 msgid "No printers" 4755 msgstr "Няма принтери" 4756 4695 4757 #. Translators: This button adds new printer. 4696 #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 44758 #: ../panels/printers/printers.ui.h:25 4697 4759 msgid "Add a Printer" 4698 4760 msgstr "Добавяне на принтер" 4699 4761 4700 4762 #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). 4701 #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 64763 #: ../panels/printers/printers.ui.h:27 4702 4764 msgid "" 4703 4765 "Sorry! The system printing service\n" … … 4707 4769 "за печат не е налична." 4708 4770 4709 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:3 69../panels/privacy/privacy.ui.h:244771 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:387 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24 4710 4772 msgid "Screen Lock" 4711 4773 msgstr "Заключване на екрана" 4712 4774 4713 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:4 204775 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:438 4714 4776 msgid "In use" 4715 4777 msgstr "Използва се" 4716 4778 4717 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:4 254779 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:443 4718 4780 msgctxt "Location services status" 4719 4781 msgid "On" 4720 4782 msgstr "Включено" 4721 4783 4722 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:4 264784 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:444 4723 4785 msgctxt "Location services status" 4724 4786 msgid "Off" 4725 4787 msgstr "Изключено" 4726 4788 4727 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c: 762../panels/privacy/privacy.ui.h:424789 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:823 ../panels/privacy/privacy.ui.h:42 4728 4790 msgid "Location Services" 4729 4791 msgstr "Услуги за местоположение" 4730 4792 4731 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c: 876../panels/privacy/privacy.ui.h:194793 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:942 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19 4732 4794 msgid "Usage & History" 4733 4795 msgstr "Използване и история" 4734 4796 4735 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:10 014797 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1067 4736 4798 msgid "Empty all items from Trash?" 4737 4799 msgstr "Изчистване на кошчето" 4738 4800 4739 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:10 024801 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1068 4740 4802 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." 4741 4803 msgstr "Всичко в кошчето ще бъде безвъзвратно изтрито." 4742 4804 4743 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:10 03../panels/privacy/privacy.ui.h:344805 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1069 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 4744 4806 msgid "_Empty Trash" 4745 4807 msgstr "_Изчистване на кошчето" 4746 4808 4747 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:10 264809 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1092 4748 4810 msgid "Delete all the temporary files?" 4749 4811 msgstr "Да се изчистят ли всички временни файлове?" 4750 4812 4751 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:10 274813 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1093 4752 4814 msgid "All the temporary files will be permanently deleted." 4753 4815 msgstr "Всички временни файлове ще бъдат окончателно изтрити." 4754 4816 4755 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:10 28../panels/privacy/privacy.ui.h:354817 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1094 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 4756 4818 msgid "_Purge Temporary Files" 4757 4819 msgstr "И_зчистване на временните файлове" 4758 4820 4759 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1 050../panels/privacy/privacy.ui.h:294821 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1116 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 4760 4822 msgid "Purge Trash & Temporary Files" 4761 4823 msgstr "Изчистване на кошчето и временните файлове" 4762 4824 4763 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1 090../panels/privacy/privacy.ui.h:364825 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1156 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 4764 4826 msgid "Software Usage" 4765 4827 msgstr "Обновяване на програмите" 4766 4828 4767 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:11 31../panels/privacy/privacy.ui.h:464829 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1197 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46 4768 4830 msgid "Problem Reporting" 4769 4831 msgstr "Докладване на грешка" 4770 4832 4771 4833 #. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora' 4772 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1 1454834 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1211 4773 4835 #, c-format 4774 4836 msgid "" … … 4779 4841 "без идентифицираща потребителя информация." 4780 4842 4781 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1 157../panels/privacy/privacy.ui.h:414843 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1223 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 4782 4844 msgid "Privacy Policy" 4783 4845 msgstr "Поверителност" 4784 4846 4785 #. for details4847 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details 4786 4848 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2 4787 4849 msgid "Privacy" … … 4967 5029 msgstr "Друго" 4968 5030 4969 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:24 84970 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:10 695031 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:247 5032 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1087 4971 5033 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" 4972 5034 msgstr "За да влязат настройките в сила, трябва да рестартирате сесията" 4973 5035 4974 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:25 24975 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:10 735036 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:251 5037 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1091 4976 5038 msgid "Restart Now" 4977 5039 msgstr "Рестартиране" 4978 5040 4979 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:88 95041 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:888 4980 5042 msgid "No input source selected" 4981 5043 msgstr "Не е избрано входно устройство" 4982 5044 4983 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:1 8075045 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:1779 4984 5046 msgid "Login _Screen" 4985 5047 msgstr "Екран за _вход" … … 5013 5075 msgstr "Хартия" 5014 5076 5015 #. for details5077 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details 5016 5078 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2 5017 5079 msgid "Region & Language" … … 5081 5143 5082 5144 #: ../panels/region/region.ui.h:1 5083 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h: 115145 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 5084 5146 msgid "_Language" 5085 5147 msgstr "_Език" … … 5131 5193 "системата" 5132 5194 5133 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476 5134 msgctxt "Search Location" 5135 msgid "Places" 5136 msgstr "Места" 5137 5138 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478 5139 msgctxt "Search Location" 5140 msgid "Bookmarks" 5141 msgstr "Отметки" 5142 5143 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480 5144 msgctxt "Search Location" 5145 msgid "Other" 5146 msgstr "Друго" 5147 5148 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:678 5195 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:634 5149 5196 msgid "Select Location" 5150 5197 msgstr "Избор на регион" 5151 5198 5152 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:6 825199 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:638 5153 5200 msgid "_OK" 5154 5201 msgstr "_Добре" … … 5158 5205 msgstr "Не са открити програми" 5159 5206 5160 #. for details5207 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details 5161 5208 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2 5162 5209 msgid "Search" … … 5181 5228 msgstr "Търсене на местоположение" 5182 5229 5230 #: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:2 5231 msgid "Places" 5232 msgstr "Места" 5233 5234 #: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:3 5235 msgid "Bookmarks" 5236 msgstr "Отметки" 5237 5238 #: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:4 5239 msgid "Other" 5240 msgstr "Друга" 5241 5183 5242 #: ../panels/search/search.ui.h:1 5184 5243 msgid "Move Up" … … 5192 5251 msgid "Preferences" 5193 5252 msgstr "Настройки" 5253 5254 #. Label 5255 #: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:303 5256 msgid "No networks selected for sharing" 5257 msgstr "Не са избрани мрежи за споделяне" 5194 5258 5195 5259 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:263 … … 5225 5289 msgstr "" 5226 5290 "Споделянето на лични файлове ви позволява да споделите папката „Публични“ с " 5227 "други потребители през текущата мрежа чрез следния адрес: <a href= \"dav://%s"5228 " \">dav://%s</a>"5291 "други потребители през текущата мрежа чрез следния адрес: <a href='dav://" 5292 "%s'>dav://%s</a>" 5229 5293 5230 5294 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:682 5231 5295 #, c-format 5232 5296 msgid "" 5233 "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n" 5297 "When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure " 5298 "Shell command:\n" 5234 5299 "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" 5235 5300 msgstr "" 5236 5301 "Позволяване на отдалечените потребители да се връзват към машината ви с " 5237 5302 "команда за сигурна обвивка:\n" 5238 "<a href= \"ssh %s\">ssh %s</a>"5303 "<a href='ssh %s'>ssh %s</a>" 5239 5304 5240 5305 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:684 5241 5306 #, c-format 5242 5307 msgid "" 5243 " Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="5244 " \"vnc://%s\">vnc://%s</a>"5308 "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by " 5309 "connecting to <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" 5245 5310 msgstr "" 5246 5311 "Позволяване на отдалечените потребители да виждат или да управляват екрана " 5247 "ви като се свържат към: <a href= \"vnc://%s\">vnc://%s</a>"5312 "ви като се свържат към: <a href='vnc://%s'>vnc://%s</a>" 5248 5313 5249 5314 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:796 … … 5255 5320 msgstr "Споделяне" 5256 5321 5257 #. for details5322 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details 5258 5323 #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2 5259 5324 msgid "Sharing" … … 5277 5342 "photos;movies;server;renderer;" 5278 5343 5344 #: ../panels/sharing/networks.ui.h:1 5345 msgid "Networks" 5346 msgstr "Мрежи" 5347 5279 5348 #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1 5280 5349 msgid "Enable or disable remote login" … … 5286 5355 "Изисква се удостоверяване за превключване на отдалечената графична връзка" 5287 5356 5288 #. Label5289 #: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:3035290 msgid "No networks selected for sharing"5291 msgstr "Не са избрани мрежи за споделяне"5292 5293 #.5294 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=25295 #.5296 #: ../panels/sharing/networks.ui.h:15297 msgid "Networks"5298 msgstr "Мрежи"5299 5300 5357 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1 5301 5358 msgid "_Computer Name" … … 5303 5360 5304 5361 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2 5305 msgid "_ PersonalFile Sharing"5362 msgid "_File Sharing" 5306 5363 msgstr "Споделяне на _файлове" 5307 5364 … … 5323 5380 5324 5381 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7 5325 msgid " PersonalFile Sharing"5326 msgstr "Споделяне на личнифайлове"5382 msgid "File Sharing" 5383 msgstr "Споделяне на файлове" 5327 5384 5328 5385 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8 … … 5339 5396 5340 5397 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12 5341 msgid "_Allow Remote Control"5342 msgstr " Позволяване на _отдалечен контрол"5398 msgid "_Allow connections to control the screen" 5399 msgstr "_Позволяване на отдалечен контрол" 5343 5400 5344 5401 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13 … … 5367 5424 5368 5425 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19 5369 msgid "" 5370 "Media sharing allows you to share music, photos and videos over the network." 5371 msgstr "Това ви позволява да споделяте музика, снимки и видео по мрежата." 5426 msgid "Share music, photos and videos over the network." 5427 msgstr "Споделяне на музика, снимки и видео по мрежата." 5372 5428 5373 5429 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20 … … 5504 5560 msgstr "Засичане на връхната точка" 5505 5561 5506 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:14935507 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:5645508 msgid "Name"5509 msgstr "Име"5510 5511 5562 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1512 5512 5563 msgid "Device" … … 5609 5660 msgstr "Потребителски" 5610 5661 5611 #. for details5662 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details 5612 5663 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 5613 5664 msgid "Universal Access" … … 5719 5770 5720 5771 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 5721 msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on ."5722 msgstr "Звуков сигнал при включването на „Num Lock“ и „Caps Lock“."5772 msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off." 5773 msgstr "Звуков сигнал при превключването на „Num Lock“ и „Caps Lock“." 5723 5774 5724 5775 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 … … 6101 6152 6102 6153 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 6103 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 6104 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34 6105 msgctxt "Account type" 6106 msgid "Standard" 6107 msgstr "стандартна" 6108 6109 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 6110 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 6111 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36 6112 msgctxt "Account type" 6113 msgid "Administrator" 6114 msgstr "администратор" 6115 6116 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 6154 #: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:1 6155 msgid "Add User" 6156 msgstr "Добавяне на потребител" 6157 6158 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 6117 6159 msgid "_Full Name" 6118 6160 msgstr "П_ълно име" 6119 6161 6120 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 6121 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 6162 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 6163 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 6164 msgid "Standard" 6165 msgstr "Стандартна" 6166 6167 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 6168 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 6169 msgid "Administrator" 6170 msgstr "Администратор" 6171 6172 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 6173 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 6122 6174 msgid "Account _Type" 6123 6175 msgstr "_Вид на регистрацията" 6124 6176 6125 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h: 76177 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 6126 6178 msgid "Allow user to set a password when they next _login" 6127 6179 msgstr "_Позволяване на потребителя да избере парола при следващото влизане" 6128 6180 6129 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h: 86181 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 6130 6182 msgid "Set a password _now" 6131 6183 msgstr "Задаване на парола _сега" 6132 6184 6133 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 06134 msgid "_ Verify"6135 msgstr " Про_верка"6136 6137 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 16185 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 6186 msgid "_Confirm" 6187 msgstr "_Потвърждаване" 6188 6189 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 6138 6190 msgid "" 6139 6191 "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " 6140 "used on this device." 6192 "used on this device. You can also use this account to access company " 6193 "resources on the internet." 6141 6194 msgstr "" 6142 6195 "Корпоративният вход позволява на този компютър да бъдат ползвани централно " 6143 "управлявани потребителски регистрации." 6144 6145 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 6196 "управлявани потребителски регистрации. Това обикновено дава и достъп до " 6197 "ресурсите на компанията в интернет." 6198 6199 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 6200 #: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:9 6146 6201 msgid "_Domain" 6147 6202 msgstr "_Област/домейн" 6148 6203 6149 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 36150 msgid " "6151 "Go online to add\n"6152 "enterprise login accounts." 6153 msgstr "" 6154 "Трябва да сте в мрежата, за да\n"6155 "добавите корпоративни регистрации."6156 6157 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 56204 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16 6205 msgid "You are Offline" 6206 msgstr "Не сте на линия" 6207 6208 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17 6209 msgid "You must be online in order to add enterprise users." 6210 msgstr "Трябва да сте в мрежата, за да добавите корпоративни регистрации." 6211 6212 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 6158 6213 msgid "_Enterprise Login" 6159 6214 msgstr "_Корпоративен вход" 6160 6215 6161 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16 6162 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1466 6163 msgid "Add User" 6164 msgstr "Добавяне на потребител" 6216 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 6217 msgid "Left thumb" 6218 msgstr "Ляв палец" 6219 6220 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 6221 msgid "Left middle finger" 6222 msgstr "Ляв среден пръст" 6223 6224 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 6225 msgid "Left ring finger" 6226 msgstr "Ляв безименен пръст" 6227 6228 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 6229 msgid "Left little finger" 6230 msgstr "Ляво кутре" 6231 6232 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 6233 msgid "Right thumb" 6234 msgstr "Десен палец" 6235 6236 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 6237 msgid "Right middle finger" 6238 msgstr "Десен среден пръст" 6239 6240 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 6241 msgid "Right ring finger" 6242 msgstr "Десен безименен пръстен" 6243 6244 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 6245 msgid "Right little finger" 6246 msgstr "Дясно кутре" 6247 6248 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 6249 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:687 6250 msgid "Enable Fingerprint Login" 6251 msgstr "Включване на влизането с пръстов отпечатък" 6252 6253 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 6254 msgid "_Right index finger" 6255 msgstr "_Десен показалец" 6256 6257 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 6258 msgid "_Left index finger" 6259 msgstr "_Ляв показалец" 6260 6261 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 6262 msgid "_Other finger:" 6263 msgstr "Д_руг пръст:" 6264 6265 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 6266 msgid "" 6267 "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " 6268 "using your fingerprint reader." 6269 msgstr "" 6270 "Пръстовият ви отпечатък е запазен успешно. Оттук нататък би трябвало да " 6271 "имате възможността да се идентифицирате чрез четеца на отпечатъци." 6272 6273 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 6274 msgid "Users" 6275 msgstr "Потребители" 6276 6277 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 6278 msgid "Add or remove users and change your password" 6279 msgstr "Добавяне или премахване на потребители и смяна на парола" 6280 6281 #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel 6282 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 6283 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" 6284 msgstr "" 6285 "влизане;име;пръстов отпечатък;аватар;лого;лице;парола;login;name;fingerprint;" 6286 "avatar;logo;face;password;" 6165 6287 6166 6288 #. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. 6167 #: ../panels/user-accounts/data/ account-dialog.ui.h:196289 #: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:4 6168 6290 msgid "_Enroll" 6169 6291 msgstr "_Добавяне към домейн" 6170 6292 6171 #: ../panels/user-accounts/data/ account-dialog.ui.h:206293 #: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:5 6172 6294 msgid "Domain Administrator Login" 6173 6295 msgstr "Вход за администратор на областта/домейна" 6174 6296 6175 #: ../panels/user-accounts/data/ account-dialog.ui.h:216297 #: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:6 6176 6298 msgid "" 6177 6299 "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" … … 6183 6305 "паролата си тук." 6184 6306 6185 #: ../panels/user-accounts/data/ account-dialog.ui.h:246307 #: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:10 6186 6308 msgid "Administrator _Name" 6187 6309 msgstr "_Име на администратора" 6188 6310 6189 #: ../panels/user-accounts/data/ account-dialog.ui.h:256311 #: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:11 6190 6312 msgid "Administrator Password" 6191 6313 msgstr "Парола на администратора" 6192 6193 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:16194 msgid "Left thumb"6195 msgstr "Ляв палец"6196 6197 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:26198 msgid "Left middle finger"6199 msgstr "Ляв среден пръст"6200 6201 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:36202 msgid "Left ring finger"6203 msgstr "Ляв безименен пръст"6204 6205 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:46206 msgid "Left little finger"6207 msgstr "Ляво кутре"6208 6209 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:56210 msgid "Right thumb"6211 msgstr "Десен палец"6212 6213 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:66214 msgid "Right middle finger"6215 msgstr "Десен среден пръст"6216 6217 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:76218 msgid "Right ring finger"6219 msgstr "Десен безименен пръстен"6220 6221 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:86222 msgid "Right little finger"6223 msgstr "Дясно кутре"6224 6225 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:96226 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:6886227 msgid "Enable Fingerprint Login"6228 msgstr "Включване на влизането с пръстов отпечатък"6229 6230 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:106231 msgid "_Right index finger"6232 msgstr "_Десен показалец"6233 6234 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:116235 msgid "_Left index finger"6236 msgstr "_Ляв показалец"6237 6238 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:126239 msgid "_Other finger:"6240 msgstr "Д_руг пръст:"6241 6242 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:136243 msgid ""6244 "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "6245 "using your fingerprint reader."6246 msgstr ""6247 "Пръстовият ви отпечатък е запазен успешно. Оттук нататък би трябвало да "6248 "имате възможността да се идентифицирате чрез четеца на отпечатъци."6249 6250 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:16251 msgid "Users"6252 msgstr "Потребители"6253 6254 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:26255 msgid "Add or remove users and change your password"6256 msgstr "Добавяне или премахване на потребители и смяна на парола"6257 6258 #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel6259 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:46260 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"6261 msgstr ""6262 "влизане;име;пръстов отпечатък;аватар;лого;лице;парола;login;name;fingerprint;"6263 "avatar;logo;face;password;"6264 6265 #: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:16266 msgid "Login History"6267 msgstr "История на влизанията"6268 6314 6269 6315 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 … … 6288 6334 6289 6335 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 6290 msgid "Allow user to set a password when theynext login"6336 msgid "Allow user to change their password on next login" 6291 6337 msgstr "Позволяване на потребителя да избере парола при следващото влизане" 6292 6338 … … 6295 6341 msgstr "въвеждане на парола сега" 6296 6342 6297 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 6298 msgid "Add User Account" 6299 msgstr "Добавяне на потребителска регистрация" 6300 6301 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 6302 msgid "Remove User Account" 6303 msgstr "Премахване на потребителска регистрация" 6343 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 6344 msgid "_Add User…" 6345 msgstr "_Добавяне на потребител…" 6304 6346 6305 6347 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 6306 msgid "Login Options"6307 msgstr "Настройки за влизане"6308 6309 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:86310 6348 msgid "A_utomatic Login" 6311 6349 msgstr "_Автоматично влизане" 6312 6350 6313 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h: 96351 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 6314 6352 msgid "_Fingerprint Login" 6315 6353 msgstr "Влизане с _пръстов отпечатък" 6316 6354 6317 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h: 106355 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 6318 6356 msgid "User Icon" 6319 6357 msgstr "Снимка за потребителя" 6320 6358 6321 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 26359 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 6322 6360 msgid "Last Login" 6323 6361 msgstr "_Последно влизане" … … 6421 6459 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 6422 6460 msgctxt "Password hint" 6423 msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."6461 msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." 6424 6462 msgstr "Използвайте главни и малки букви, добавете и някоя и друга цифра." 6425 6463 … … 6513 6551 6514 6552 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34 6515 msgid "Should match the web address of your accountprovider."6553 msgid "Should match the web address of your login provider." 6516 6554 msgstr "Трябва да съвпада с уеб адреса на доставчика на регистрации." 6517 6555 … … 6520 6558 msgstr "Неуспешно добавяне на регистрация" 6521 6559 6522 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:4 526560 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:448 6523 6561 msgid "Passwords do not match." 6524 6562 msgstr "Паролите не съвпадат." 6525 6563 6526 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:7 336527 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:7 796528 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c: 8006564 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:702 6565 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:748 6566 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:769 6529 6567 msgid "Failed to register account" 6530 6568 msgstr "Неуспешна връзка с регистрация" 6531 6569 6532 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c: 9236570 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:892 6533 6571 msgid "No supported way to authenticate with this domain" 6534 6572 msgstr "Няма поддръжка за удостоверяването на тази област/домейн" 6535 6573 6536 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:9 826574 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:965 6537 6575 msgid "Failed to join domain" 6538 6576 msgstr "Неуспешно присъединяване към областта/домейна" 6539 6577 6540 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:10 436578 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1026 6541 6579 msgid "" 6542 6580 "That login name didn't work.\n" … … 6546 6584 "Опитайте отново." 6547 6585 6548 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:10 506586 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1033 6549 6587 msgid "" 6550 6588 "That login password didn't work.\n" … … 6554 6592 "Опитайте отново." 6555 6593 6556 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:10 586594 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1041 6557 6595 msgid "Failed to log into domain" 6558 6596 msgstr "Неуспешен вход в областта/домейна" 6559 6597 6560 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1 1166598 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1099 6561 6599 msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?" 6562 6600 msgstr "Домейнът липсва. Да сте сбъркали името му?" 6563 6601 6564 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140 6602 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34 6603 msgctxt "Account type" 6604 msgid "Standard" 6605 msgstr "стандартна" 6606 6607 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36 6608 msgctxt "Account type" 6609 msgid "Administrator" 6610 msgstr "администратор" 6611 6612 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:138 6565 6613 msgid "" 6566 6614 "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." … … 6569 6617 "администратор." 6570 6618 6571 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:14 26619 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140 6572 6620 msgid "The device is already in use." 6573 6621 msgstr "Устройството вече се ползва." 6574 6622 6575 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:14 46623 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142 6576 6624 msgid "An internal error occurred." 6577 6625 msgstr "Възникна вътрешна грешка." 6578 6626 6579 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:21 86627 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 6580 6628 msgid "Enabled" 6581 6629 msgstr "Включен" 6582 6630 6583 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:26 56631 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 6584 6632 msgid "Delete registered fingerprints?" 6585 6633 msgstr "Изтриване на въведените отпечатъци?" 6586 6634 6587 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:26 96635 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 6588 6636 msgid "_Delete Fingerprints" 6589 6637 msgstr "_Изтриване на отпечатъците" 6590 6638 6591 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:27 56639 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:274 6592 6640 msgid "" 6593 6641 "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " … … 6597 6645 "тях?" 6598 6646 6599 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:44 56647 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:444 6600 6648 msgid "Done!" 6601 6649 msgstr "Готово!" … … 6604 6652 #. * The variable is the name of the device, for example: 6605 6653 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device 6606 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:50 66607 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:54 86654 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:505 6655 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:547 6608 6656 #, c-format 6609 6657 msgid "Could not access '%s' device" … … 6613 6661 #. * The variable is the name of the device, for example: 6614 6662 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device 6615 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:58 96663 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:588 6616 6664 #, c-format 6617 6665 msgid "Could not start finger capture on '%s' device" … … 6619 6667 "Устройството „%s“ не може да започне въвеждането на пръстовия отпечатък" 6620 6668 6621 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:63 96669 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638 6622 6670 msgid "Could not access any fingerprint readers" 6623 6671 msgstr "Няма достъпни устройства за разпознаване на пръстови отпечатъци" 6624 6672 6625 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:6 406673 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:639 6626 6674 msgid "Please contact your system administrator for help." 6627 6675 msgstr "Обърнете се към системния си администратор за помощ." … … 6632 6680 #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." 6633 6681 #. 6634 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:72 26682 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721 6635 6683 #, c-format 6636 6684 msgid "" … … 6641 6689 "чрез устройството „%s“." 6642 6690 6643 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:72 96691 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728 6644 6692 msgid "Selecting finger" 6645 6693 msgstr "Избор на пръст" 6646 6694 6647 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:7 306695 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729 6648 6696 msgid "Enrolling fingerprints" 6649 6697 msgstr "Записване на пръстови отпечатъци" … … 6699 6747 msgstr "%s, %s" 6700 6748 6701 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:2 496749 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:250 6702 6750 msgid "Session Ended" 6703 6751 msgstr "Сесията завърши" 6704 6752 6705 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:25 56753 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:256 6706 6754 msgid "Session Started" 6707 6755 msgstr "Сесията започна" 6756 6757 #. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog. 6758 #. The %s is the user real name. 6759 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299 6760 #, c-format 6761 msgid "%s - Account Activity" 6762 msgstr "%s — дейности по регистрацията" 6708 6763 6709 6764 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:145 … … 6768 6823 msgstr "Неуспешно свързване с домейна „%s“: %s" 6769 6824 6770 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:23 76825 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:239 6771 6826 msgid "Other Accounts" 6772 6827 msgstr "Други регистрации" … … 6849 6904 msgstr "В системата" 6850 6905 6851 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:12 726906 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1290 6852 6907 msgid "Failed to contact the accounts service" 6853 6908 msgstr "Неуспешно свързване с услугата за регистрации" 6854 6909 6855 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:12 746910 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1292 6856 6911 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." 6857 6912 msgstr "Уверете се дали програмата „AcountService“ е инсталирана и включена." 6858 6913 6859 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:13 156914 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1334 6860 6915 msgid "" 6861 6916 "To make changes,\n" … … 6865 6920 "натиснете иконата „*“" 6866 6921 6867 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:13 536922 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1374 6868 6923 msgid "Create a user account" 6869 6924 msgstr "Създаване на потребителска регистрация" 6870 6925 6871 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:13 646872 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:167 66926 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385 6927 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1677 6873 6928 msgid "" 6874 6929 "To create a user account,\n" … … 6878 6933 "първо натиснете иконата „*“" 6879 6934 6880 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:13 746935 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1395 6881 6936 msgid "Delete the selected user account" 6882 6937 msgstr "Изтриване на избраната потребителска регистрация" 6883 6938 6884 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1 3866885 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:168 16939 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1407 6940 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1682 6886 6941 msgid "" 6887 6942 "To delete the selected user account,\n" … … 6891 6946 "първо натиснете иконата „*“" 6892 6947 6893 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:159 06948 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1591 6894 6949 msgid "My Account" 6895 6950 msgstr "Моята регистрация" 6896 6951 6897 6952 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:563 6898 #, c-format 6899 msgid "A user with the username '%s' already exists." 6900 msgstr "Вече съществува потребител с име „%s“." 6901 6902 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567 6953 msgid "Sorry, that user name isn't available. Please try another." 6954 msgstr "Това потребитеско име е заето. Пробвайте с друго." 6955 6956 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:566 6903 6957 #, c-format 6904 6958 msgid "The username is too long." 6905 6959 msgstr "Потребителското име е прекалено дълго." 6906 6960 6907 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:5 706961 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:569 6908 6962 msgid "The username cannot start with a '-'." 6909 6963 msgstr "Потребителското име не може да започва с „-“." 6910 6964 6911 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:57 36965 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:572 6912 6966 msgid "" 6913 "The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, " 6914 "digits and any of characters '.', '-' and '_'." 6915 msgstr "" 6916 "Потребителското може да съдържа:\n" 6917 " ⁃ главни и/или малки букви от английската азбука;\n" 6918 " ⁃ цифри;\n" 6919 " ⁃ знаците „.“ (точка), „-“ (тире) и „_“ (долно тире)." 6920 6921 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577 6967 "The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, " 6968 "digits and the following characters: . - _" 6969 msgstr "" 6970 "Потребителското може да съдържа главни и малки букви от английската азбука, " 6971 "цифри и знаците „.“, „-“ и „_“." 6972 6973 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:576 6922 6974 msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed." 6923 6975 msgstr "Ще се използва за името на домашната ви папка. Не може да се променя." … … 7008 7060 msgstr "Бутон" 7009 7061 7010 #. for details7062 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details 7011 7063 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 7012 7064 msgid "Wacom Tablet" … … 7241 7293 msgstr "Усещане на натиска на писеца" 7242 7294 7295 #: ../shell/alt/cc-window.c:765 ../shell/cc-window.c:53 7296 #: ../shell/cc-window.c:1478 7297 msgid "All Settings" 7298 msgstr "Всички настройки" 7299 7243 7300 #: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:1 7244 7301 msgid "GNOME Control Center" … … 7297 7354 msgstr "Спиране на програмата" 7298 7355 7299 #: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:14957300 msgid "All Settings"7301 msgstr "Всички настройки"7302 7303 7356 #. Add categories 7304 #: ../shell/cc-window.c:8 817357 #: ../shell/cc-window.c:871 7305 7358 msgctxt "category" 7306 7359 msgid "Personal" 7307 7360 msgstr "Лични" 7308 7361 7309 #: ../shell/cc-window.c:8 827362 #: ../shell/cc-window.c:872 7310 7363 msgctxt "category" 7311 7364 msgid "Hardware" 7312 7365 msgstr "Хардуер" 7313 7366 7314 #: ../shell/cc-window.c:8 837367 #: ../shell/cc-window.c:873 7315 7368 msgctxt "category" 7316 7369 msgid "System" … … 7351 7404 msgstr "Отказване на търсенето" 7352 7405 7406 #. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes 7407 #: ../shell/hostname-helper.c:189 7408 msgctxt "hotspot" 7409 msgid "Hotspot" 7410 msgstr "Точка за безжичен достъп" 7411 7412 #~ msgid "_Name:" 7413 #~ msgstr "_Име:" 7414 7415 #~ msgid "Remove Shortcut" 7416 #~ msgstr "Премахване на клавишната комбинация" 7417 7418 #~ msgid "<Unknown Action>" 7419 #~ msgstr "<Неизвестно действие>" 7420 7421 #~ msgid "" 7422 #~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to " 7423 #~ "type using this key.\n" 7424 #~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." 7425 #~ msgstr "" 7426 #~ "„%s“ не може да ползва като клавишна комбинация, защото ще е невъзможно " 7427 #~ "да се въвежда самостоятелно.\n" 7428 #~ "Комбинирайте го с някой от клавишите „Control“, „Alt“ или „Shift“." 7429 7430 #~ msgid "" 7431 #~ "The shortcut \"%s\" is already used for\n" 7432 #~ "\"%s\"" 7433 #~ msgstr "" 7434 #~ "Клавишната комбинация „%s“ вече се използва за:\n" 7435 #~ "„%s“" 7436 7437 #~ msgid "" 7438 #~ "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be " 7439 #~ "disabled." 7440 #~ msgstr "" 7441 #~ "Ако прехвърлите клавишната комбинация на „%s“, комбинацията „%s“ ще бъде " 7442 #~ "изключена." 7443 7444 #~ msgid "_Reassign" 7445 #~ msgstr "_Прехвърляне" 7446 7447 #~ msgid "" 7448 #~ "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to " 7449 #~ "automatically set it to \"%s\"?" 7450 #~ msgstr "" 7451 #~ "Клавишната комбинация „%s“ вече се използва за „%s“. Искате ли да я " 7452 #~ "зададете автоматично да е „%s“?" 7453 7454 #~ msgid "" 7455 #~ "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be " 7456 #~ "disabled if you move forward." 7457 #~ msgstr "" 7458 #~ "Клавишната комбинация „%s“ вече се използва за „%s“. Тази комбинация ще " 7459 #~ "бъде изключена, ако преминете напред." 7460 7461 #~ msgid "_Assign" 7462 #~ msgstr "_Присвояване" 7463 7464 #~ msgid "Bond" 7465 #~ msgstr "Свързване (bond)" 7466 7467 #~ msgid "Team" 7468 #~ msgstr "Обединяване (team)" 7469 7470 #~ msgid "Bridge" 7471 #~ msgstr "Мост (bridge)" 7472 7473 #~ msgid "VLAN" 7474 #~ msgstr "ВЛМ (VLAN)" 7475 7476 #~ msgid "Could not load VPN plugins" 7477 #~ msgstr "Неуспешно зареждане на приставките за ВЧМ" 7478 7479 #~ msgid "Add Network Connection" 7480 #~ msgstr "Добавяне на мрежова връзка" 7481 7482 #~ msgid "Bond slaves" 7483 #~ msgstr "Свързани подчинени устройства" 7484 7485 #~ msgid "(none)" 7486 #~ msgstr "(няма)" 7487 7488 #~ msgid "Bridge slaves" 7489 #~ msgstr "Свързани устройства за мост" 7490 7491 #~ msgid "Team slaves" 7492 #~ msgstr "Обединени подчинени устройства" 7493 7494 #~ msgid "InfiniBand device does not support connected mode" 7495 #~ msgstr "" 7496 #~ "Устройството (InfiniBand) не поддържа режима „установена " 7497 #~ "връзка“ (connected mode)" 7498 7499 #~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen" 7500 #~ msgstr "Не е избран сертификат на удостоверител" 7501 7502 #~ msgid "" 7503 #~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " 7504 #~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose " 7505 #~ "a Certificate Authority certificate?" 7506 #~ msgstr "" 7507 #~ "Когато не използвате сертификат на удостоверител (CA) е възможно да се " 7508 #~ "свържете с измамна безжична мрежа погрешка. Ще изберете ли сертификат на " 7509 #~ "удостоверител?" 7510 7511 #~ msgid "Ignore" 7512 #~ msgstr "Пренебрегване" 7513 7514 #~ msgid "Choose CA Certificate" 7515 #~ msgstr "Избор на сертификат на удостоверител" 7516 7517 #~ msgid "As_k for this password every time" 7518 #~ msgstr "_Запитване за парола всеки път" 7519 7520 #~ msgid "Don't _warn me again" 7521 #~ msgstr "_Без повече предупреждения" 7522 7523 #~ msgid "No" 7524 #~ msgstr "Не" 7525 7526 #~ msgid "Yes" 7527 #~ msgstr "Да" 7528 7529 #~ msgid "Error logging into the account" 7530 #~ msgstr "Неуспешно влизане в регистрацията" 7531 7532 #~ msgid "Credentials have expired." 7533 #~ msgstr "Периодът на валидност на данните за идентификация е изтекъл" 7534 7535 #~ msgid "Sign in to enable this account." 7536 #~ msgstr "Влезте, за да активирате регистрацията." 7537 7538 #~ msgid "_Sign In" 7539 #~ msgstr "_Вход" 7540 7541 #~ msgctxt "Search Location" 7542 #~ msgid "Other" 7543 #~ msgstr "Друго" 7544 7545 #~ msgid "Personal File Sharing" 7546 #~ msgstr "Споделяне на лични файлове" 7547 7548 #~ msgid "_Allow Remote Control" 7549 #~ msgstr "Позволяване на _отдалечен контрол" 7550 7551 #~ msgid "_Verify" 7552 #~ msgstr "Про_верка" 7553 7554 #~ msgid "Login History" 7555 #~ msgstr "История на влизанията" 7556 7557 #~ msgid "Add User Account" 7558 #~ msgstr "Добавяне на потребителска регистрация" 7559 7560 #~ msgid "Remove User Account" 7561 #~ msgstr "Премахване на потребителска регистрация" 7562 7563 #~ msgid "Login Options" 7564 #~ msgstr "Настройки за влизане" 7565 7566 #~ msgid "A user with the username '%s' already exists." 7567 #~ msgstr "Вече съществува потребител с име „%s“." 7568 7353 7569 #~ msgid "Color" 7354 7570 #~ msgstr "Цвят"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)