Changeset 3128
- Timestamp:
- Apr 29, 2017, 11:59:41 AM (9 years ago)
- File:
-
- 1 moved
-
non-gtk/tigervnc/tigervnc-1.7.90.bg.po (moved) (moved from non-gtk/tigervnc/tigervnc-1.5.90.bg.po ) (8 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
non-gtk/tigervnc/tigervnc-1.7.90.bg.po
r3127 r3128 1 1 # Bulgarian translation of tigervnc po-file. 2 # Copyright (C) 2015 the TigerVNC Team (msgids)2 # Copyright (C) 2015, 2017 the TigerVNC Team (msgids) 3 3 # This file is distributed under the same license as the tigervnc package. 4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2015 .4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2015, 2017. 5 5 # 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: tigervnc 1. 5.90\n"8 "Project-Id-Version: tigervnc 1.7.90\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" 10 "POT-Creation-Date: 201 5-11-26 11:33+0000\n"11 "PO-Revision-Date: 201 5-12-03 09:55+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2017-04-19 13:05+0000\n" 11 "PO-Revision-Date: 2017-04-29 10:34+0200\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" … … 16 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 18 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 19 20 20 #: vncviewer/CConn.cxx:11 121 #: vncviewer/CConn.cxx:110 21 22 #, c-format 22 23 msgid "connected to host %s port %d" 23 24 msgstr "връзка към машина „%s“, порт %d" 24 25 25 #: vncviewer/CConn.cxx:1 7326 #: vncviewer/CConn.cxx:169 26 27 #, c-format 27 28 msgid "Desktop name: %.80s" 28 29 msgstr "Име на работен плот: %.80s" 29 30 30 #: vncviewer/CConn.cxx:17 831 #: vncviewer/CConn.cxx:174 31 32 #, c-format 32 33 msgid "Host: %.80s port: %d" 33 34 msgstr "Машина: %.80s, порт: %d" 34 35 35 #: vncviewer/CConn.cxx:1 8336 #: vncviewer/CConn.cxx:179 36 37 #, c-format 37 38 msgid "Size: %d x %d" 38 39 msgstr "Размер: %d ✕ %d" 39 40 40 #: vncviewer/CConn.cxx:1 9141 #: vncviewer/CConn.cxx:187 41 42 #, c-format 42 43 msgid "Pixel format: %s" 43 44 msgstr "Формат на пикселите: %s" 44 45 45 #: vncviewer/CConn.cxx:19 846 #: vncviewer/CConn.cxx:194 46 47 #, c-format 47 48 msgid "(server default %s)" 48 49 msgstr "(стандартното за сървъра %s)" 49 50 50 #: vncviewer/CConn.cxx: 20351 #: vncviewer/CConn.cxx:199 51 52 #, c-format 52 53 msgid "Requested encoding: %s" 53 54 msgstr "Заявено кодиране: %s" 54 55 55 #: vncviewer/CConn.cxx:20 856 #: vncviewer/CConn.cxx:204 56 57 #, c-format 57 58 msgid "Last used encoding: %s" 58 59 msgstr "Последно ползвано кодиране: %s" 59 60 60 #: vncviewer/CConn.cxx:2 1361 #: vncviewer/CConn.cxx:209 61 62 #, c-format 62 63 msgid "Line speed estimate: %d kbit/s" 63 64 msgstr "Оценка на скоростта на линията: %d kbit/s" 64 65 65 #: vncviewer/CConn.cxx:21 866 #: vncviewer/CConn.cxx:214 66 67 #, c-format 67 68 msgid "Protocol version: %d.%d" 68 69 msgstr "Версия на протокола: %d.%d" 69 70 70 #: vncviewer/CConn.cxx:2 2371 #: vncviewer/CConn.cxx:219 71 72 #, c-format 72 73 msgid "Security method: %s" 73 74 msgstr "Вид сигурност: %s" 74 75 75 #: vncviewer/CConn.cxx:3 2976 #: vncviewer/CConn.cxx:343 76 77 #, c-format 77 78 msgid "SetDesktopSize failed: %d" 78 79 msgstr "Неуспешно задаване на размер на плота чрез SetDesktopSize: %d" 79 80 80 #: vncviewer/CConn.cxx: 39881 #: vncviewer/CConn.cxx:413 81 82 msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!" 82 83 msgstr "Неправилна палитра SetColourMapEntries от сървъра!" 83 84 84 #. TRANSLATORS: Refers to a VNC protocol encoding type 85 #: vncviewer/CConn.cxx:444 vncviewer/CConn.cxx:451 86 #, c-format 87 msgid "Unknown encoding %d" 88 msgstr "Непознато кодиране %d" 89 90 #: vncviewer/CConn.cxx:445 vncviewer/CConn.cxx:452 91 msgid "Unknown encoding" 92 msgstr "Непознато кодиране" 93 94 #: vncviewer/CConn.cxx:484 85 #: vncviewer/CConn.cxx:489 95 86 msgid "Enabling continuous updates" 96 87 msgstr "Непрекъснато обновяване" 97 88 98 #: vncviewer/CConn.cxx:55 489 #: vncviewer/CConn.cxx:559 99 90 #, c-format 100 91 msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" 101 92 msgstr "Скорост %d kbit/s — преминаване към качество %d" 102 93 103 #: vncviewer/CConn.cxx:5 7694 #: vncviewer/CConn.cxx:581 104 95 #, c-format 105 96 msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s" 106 97 msgstr "Скорост %d kbit/s — преминаване към цвят %s" 107 98 108 #: vncviewer/CConn.cxx:5 7899 #: vncviewer/CConn.cxx:583 109 100 msgid "disabled" 110 101 msgstr "изключено" 111 102 112 #: vncviewer/CConn.cxx:5 78103 #: vncviewer/CConn.cxx:583 113 104 msgid "enabled" 114 105 msgstr "включено" 115 106 116 #: vncviewer/CConn.cxx:5 88107 #: vncviewer/CConn.cxx:593 117 108 #, c-format 118 109 msgid "Using %s encoding" 119 110 msgstr "Ползва се кодиране %s" 120 111 121 #: vncviewer/CConn.cxx:6 35112 #: vncviewer/CConn.cxx:640 122 113 #, c-format 123 114 msgid "Using pixel format %s" 124 115 msgstr "Ползва се формат на пикселите %s" 125 116 126 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1 06117 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:121 127 118 msgid "Invalid geometry specified!" 128 119 msgstr "Указани са неправилни размери!" 129 120 130 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx: 309121 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:434 131 122 msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request" 132 123 msgstr "Размер на екрана за избягване на случайна заявка за цял екран" 133 124 134 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:491 vncviewer/DesktopWindow.cxx:497 135 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:510 125 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:478 126 #, c-format 127 msgid "Press %s to open the context menu" 128 msgstr "За контекстното меню натиснете клавиша „%s“" 129 130 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:741 vncviewer/DesktopWindow.cxx:747 131 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:760 136 132 msgid "Failure grabbing keyboard" 137 133 msgstr "Неуспешно прихващане на клавиатурата" 138 134 139 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx: 522135 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:772 140 136 msgid "Failure grabbing mouse" 141 137 msgstr "Неуспешно прихващане на мишката" 142 138 143 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx: 752139 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1002 144 140 msgid "Invalid screen layout computed for resize request!" 145 msgstr "Изчислено е неправилно разположение на екрана според заявката за преоразмеряване!" 146 147 #: vncviewer/FLTKPixelBuffer.cxx:33 vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:48 148 #: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:113 141 msgstr "" 142 "Изчислено е неправилно разположение на екрана според заявката за " 143 "преоразмеряване!" 144 145 #: vncviewer/FLTKPixelBuffer.cxx:33 149 146 msgid "Not enough memory for framebuffer" 150 147 msgstr "Недостатъчно памет за буфера за кадри" 151 152 #: vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:52153 msgid "Could not create framebuffer device"154 msgstr "Устройството за буфера за кадри не може да бъде създадено"155 156 #: vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:58157 msgid "Could not create framebuffer bitmap"158 msgstr "Побитовата карта за буфера за кадри не може да бъде създадена"159 148 160 149 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57 … … 163 152 164 153 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91 165 #: vncviewer/vncviewer.cxx:2 68154 #: vncviewer/vncviewer.cxx:282 166 155 msgid "Cancel" 167 156 msgstr "Отмяна" 168 157 169 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:2 67158 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:281 170 159 msgid "OK" 171 160 msgstr "Добре" 172 161 173 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:4 13162 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:423 174 163 msgid "Compression" 175 164 msgstr "Компресия" 176 165 177 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:4 29166 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:439 178 167 msgid "Auto select" 179 168 msgstr "Автоматичен избор" 180 169 181 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:4 41170 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:451 182 171 msgid "Preferred encoding" 183 172 msgstr "Предпочитано кодиране" 184 173 185 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:4 89174 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:499 186 175 msgid "Color level" 187 176 msgstr "Цвят" 188 177 189 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:5 00178 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:510 190 179 msgid "Full (all available colors)" 191 180 msgstr "Пълен (всички налични цветове)" 192 181 193 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:5 07182 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:517 194 183 msgid "Medium (256 colors)" 195 184 msgstr "8 битов (256 цвята)" 196 185 197 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:5 14186 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:524 198 187 msgid "Low (64 colors)" 199 188 msgstr "6 битов (64 цвята)" 200 189 201 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:5 21190 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:531 202 191 msgid "Very low (8 colors)" 203 192 msgstr "3 битов (8 цвята)" 204 193 205 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:5 38194 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548 206 195 msgid "Custom compression level:" 207 196 msgstr "Ниво на компресия:" 208 197 209 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:5 44198 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:554 210 199 msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])" 211 200 msgstr "ниво (1=бързо, 6=най-добро [4-6 са рядко полезни])" 212 201 213 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:5 51202 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:561 214 203 msgid "Allow JPEG compression:" 215 204 msgstr "Ползване на компресия JPEG:" 216 205 217 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:5 57206 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:567 218 207 msgid "quality (0=poor, 9=best)" 219 208 msgstr "качество (0=лошо, 9=най-добро)" 220 209 221 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:5 68210 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578 222 211 msgid "Security" 223 212 msgstr "Сигурност" 224 213 225 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:5 83214 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:593 226 215 msgid "Encryption" 227 216 msgstr "Шифриране" 228 217 229 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 594 vncviewer/OptionsDialog.cxx:647230 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:7 15218 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657 219 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737 231 220 msgid "None" 232 221 msgstr "Без" 233 222 234 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:6 00223 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:610 235 224 msgid "TLS with anonymous certificates" 236 225 msgstr "TLS + анонимен сертификат" 237 226 238 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:6 06227 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616 239 228 msgid "TLS with X509 certificates" 240 229 msgstr "TLS + сертификат X509" 241 230 242 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:6 13231 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623 243 232 msgid "Path to X509 CA certificate" 244 233 msgstr "Път към сертификата на удостоверителя по X509" 245 234 246 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:6 20235 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630 247 236 msgid "Path to X509 CRL file" 248 237 msgstr "Път към файла CPL по X509" 249 238 250 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:6 36239 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646 251 240 msgid "Authentication" 252 241 msgstr "Идентификация" 253 242 254 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:6 53243 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:663 255 244 msgid "Standard VNC (insecure without encryption)" 256 msgstr "Стандартна за VNC (несигурна без допълнителношифриране)"257 258 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:6 59245 msgstr "Стандартна за VNC (несигурна без шифриране)" 246 247 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:669 259 248 msgid "Username and password (insecure without encryption)" 260 msgstr "Име и парола (несигурна без допълнителношифриране)"261 262 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:6 78249 msgstr "Име и парола (несигурна без шифриране)" 250 251 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:688 263 252 msgid "Input" 264 253 msgstr "Права" 265 254 266 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:6 86255 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696 267 256 msgid "View only (ignore mouse and keyboard)" 268 257 msgstr "Визуализация (без вход от мишка и клавиатура)" 269 258 270 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 692259 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702 271 260 msgid "Accept clipboard from server" 272 261 msgstr "Приемане на буфера за обмен от сървъра" 273 262 274 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:698 263 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710 264 msgid "Also set primary selection" 265 msgstr "Задаване и на основния избор" 266 267 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:717 275 268 msgid "Send clipboard to server" 276 269 msgstr "Изпращане на буфера за обмен към сървъра" 277 270 278 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:7 04279 msgid "Send primary selection a nd cut buffer as clipboard"280 msgstr "Изпращане на основния избор и буфера за отрязанокато буфер за обмен"281 282 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:7 10271 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:725 272 msgid "Send primary selection as clipboard" 273 msgstr "Изпращане на основния избор като буфер за обмен" 274 275 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732 283 276 msgid "Pass system keys directly to server (full screen)" 284 277 msgstr "Изпращане на системните клавиши директно към сървъра (при цял екран)" 285 278 286 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:7 13279 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735 287 280 msgid "Menu key" 288 msgstr "Клавиш „Меню“"289 290 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:7 29281 msgstr "Клавиш за контекстното меню" 282 283 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:751 291 284 msgid "Screen" 292 285 msgstr "Екран" 293 286 294 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:7 37287 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:759 295 288 msgid "Resize remote session on connect" 296 289 msgstr "Преоразмеряване на отдалечената сесия при свързване" 297 290 298 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:7 50291 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:772 299 292 msgid "Resize remote session to the local window" 300 293 msgstr "Преоразмеряване на отдалечената сесия според локалния прозорец" 301 294 302 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:7 56295 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:778 303 296 msgid "Full-screen mode" 304 297 msgstr "Режим на цял екран" 305 298 306 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:7 62299 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:784 307 300 msgid "Enable full-screen mode over all monitors" 308 301 msgstr "Включване на цял екран върху всички монитори" 309 302 310 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:7 71303 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:793 311 304 msgid "Misc." 312 305 msgstr "Разни" 313 306 314 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 779307 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801 315 308 msgid "Shared (don't disconnect other viewers)" 316 309 msgstr "Споделена (без прекъсване на връзката към останалите визуализатори)" 317 310 318 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 785311 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:807 319 312 msgid "Show dot when no cursor" 320 313 msgstr "Точка, ако няма курсор" … … 368 361 msgstr "Име:" 369 362 370 #: vncviewer/Viewport.cxx:433 371 #, c-format 372 msgid "Unable to create platform specific framebuffer: %s" 373 msgstr "Буферът за кадри, зависещ от платформата, не може да бъде създаден: %s" 374 375 #: vncviewer/Viewport.cxx:434 376 msgid "Using platform independent framebuffer" 377 msgstr "Ползва се буфер за кадри независещ от платформата" 378 379 #: vncviewer/Viewport.cxx:668 363 #: vncviewer/Viewport.cxx:586 380 364 #, c-format 381 365 msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" 382 366 msgstr "Липсва код за разширения виртуален клавиш 0x%02x" 383 367 384 #: vncviewer/Viewport.cxx: 670368 #: vncviewer/Viewport.cxx:588 385 369 #, c-format 386 370 msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" 387 371 msgstr "Липсва код за виртуалния клавиш 0x%02x" 388 372 389 #: vncviewer/Viewport.cxx:6 87373 #: vncviewer/Viewport.cxx:605 390 374 #, c-format 391 375 msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" 392 376 msgstr "Липсва знак за разширения виртуален клавиш 0x%02x" 393 377 394 #: vncviewer/Viewport.cxx:6 89378 #: vncviewer/Viewport.cxx:607 395 379 #, c-format 396 380 msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" 397 381 msgstr "Липсва знак за виртуалния клавиш 0x%02x" 398 382 399 #: vncviewer/Viewport.cxx: 727383 #: vncviewer/Viewport.cxx:645 400 384 #, c-format 401 385 msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" 402 386 msgstr "Липсва знак за кода за клавиш 0x%02x (в текущото състояние)" 403 387 404 #: vncviewer/Viewport.cxx: 753388 #: vncviewer/Viewport.cxx:671 405 389 #, c-format 406 390 msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" 407 391 msgstr "Липсва знак за кода за клавиш %d (в текущото състояние)" 408 392 409 #: vncviewer/Viewport.cxx:7 90393 #: vncviewer/Viewport.cxx:708 410 394 msgctxt "ContextMenu|" 411 395 msgid "E&xit viewer" 412 396 msgstr "&Спиране на програмата" 413 397 414 #: vncviewer/Viewport.cxx:7 93398 #: vncviewer/Viewport.cxx:711 415 399 msgctxt "ContextMenu|" 416 400 msgid "&Full screen" 417 401 msgstr "&Цял екран" 418 402 419 #: vncviewer/Viewport.cxx:7 96403 #: vncviewer/Viewport.cxx:714 420 404 msgctxt "ContextMenu|" 421 405 msgid "Minimi&ze" 422 406 msgstr "&Минимизиране" 423 407 424 #: vncviewer/Viewport.cxx:7 98408 #: vncviewer/Viewport.cxx:716 425 409 msgctxt "ContextMenu|" 426 410 msgid "Resize &window to session" 427 411 msgstr "&Преоразмеряване на прозореца към сесията" 428 412 429 #: vncviewer/Viewport.cxx: 803413 #: vncviewer/Viewport.cxx:721 430 414 msgctxt "ContextMenu|" 431 415 msgid "&Ctrl" 432 416 msgstr "„&Ctrl“" 433 417 434 #: vncviewer/Viewport.cxx: 806418 #: vncviewer/Viewport.cxx:724 435 419 msgctxt "ContextMenu|" 436 420 msgid "&Alt" 437 421 msgstr "„&Alt“" 438 422 439 #: vncviewer/Viewport.cxx: 812423 #: vncviewer/Viewport.cxx:730 440 424 #, c-format 441 425 msgctxt "ContextMenu|" … … 443 427 msgstr "Изпращане на „%s“" 444 428 445 #: vncviewer/Viewport.cxx: 818429 #: vncviewer/Viewport.cxx:736 446 430 msgctxt "ContextMenu|" 447 431 msgid "Send Ctrl-Alt-&Del" 448 432 msgstr "Изпращане на „Ctrl-Alt-&Del“" 449 433 450 #: vncviewer/Viewport.cxx: 821434 #: vncviewer/Viewport.cxx:739 451 435 msgctxt "ContextMenu|" 452 436 msgid "&Refresh screen" 453 437 msgstr "Опресняване на &екрана" 454 438 455 #: vncviewer/Viewport.cxx: 824439 #: vncviewer/Viewport.cxx:742 456 440 msgctxt "ContextMenu|" 457 441 msgid "&Options..." 458 442 msgstr "&Настройки…" 459 443 460 #: vncviewer/Viewport.cxx: 826444 #: vncviewer/Viewport.cxx:744 461 445 msgctxt "ContextMenu|" 462 446 msgid "Connection &info..." 463 447 msgstr "&Информация за връзката…" 464 448 465 #: vncviewer/Viewport.cxx: 828449 #: vncviewer/Viewport.cxx:746 466 450 msgctxt "ContextMenu|" 467 451 msgid "About &TigerVNC viewer..." 468 452 msgstr "&Относно TigerVNC…" 469 453 470 #: vncviewer/Viewport.cxx: 831454 #: vncviewer/Viewport.cxx:749 471 455 msgctxt "ContextMenu|" 472 456 msgid "Dismiss &menu" 473 457 msgstr "&Затваряне на менюто" 474 458 475 #: vncviewer/Viewport.cxx: 915459 #: vncviewer/Viewport.cxx:833 476 460 msgid "VNC connection info" 477 461 msgstr "Информация за връзката по VNC" 478 462 479 #: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:62 480 msgid "unable to create DIB section" 481 msgstr "неуспешно създаване на независеща от платформата побитова карта (DIB)" 482 483 #: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:79 484 msgid "CreateCompatibleDC failed" 485 msgstr "Неуспешно изпълнение на „CreateCompatibleDC“" 486 487 #: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:82 488 msgid "SelectObject failed" 489 msgstr "Неуспешно изпълнение на „SelectObject“" 490 491 #: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:91 492 msgid "BitBlt failed" 493 msgstr "Неуспешно изпълнение на „BitBlt“" 494 495 #. TRANSLATORS: "pixmap" is an X11 concept and may not be suitable 496 #. to translate. 497 #: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:61 498 msgid "Display lacks pixmap format for default depth" 499 msgstr "Стандартните битове на цвят не се поддържат от този дисплей" 500 501 #. TRANSLATORS: "pixmap" is an X11 concept and may not be suitable 502 #. to translate. 503 #: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:72 504 msgid "Couldn't find suitable pixmap format" 505 msgstr "Не може де се открие подходящ формат за прозорец" 506 507 #: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:81 508 msgid "Only true colour displays supported" 509 msgstr "Поддържат се само дисплеи с истински цвят" 510 511 #: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:83 512 #, c-format 513 msgid "Using default colormap and visual, TrueColor, depth %d." 514 msgstr "Стандартна палитра при истински цвят с %d бита на пиксел." 515 516 #: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:109 517 msgid "Could not create framebuffer image" 518 msgstr "Изображението за буфера за кадри не може да бъде създадено" 519 520 #: vncviewer/parameters.cxx:279 vncviewer/parameters.cxx:313 463 #: vncviewer/parameters.cxx:286 vncviewer/parameters.cxx:320 521 464 #, c-format 522 465 msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry" 523 msgstr "Името на параметъра „%s“ е прекалено дълго и не може да се запази в регистъра" 524 525 #: vncviewer/parameters.cxx:285 vncviewer/parameters.cxx:292 466 msgstr "" 467 "Името на параметъра „%s“ е прекалено дълго и не може да се запази в регистъра" 468 469 #: vncviewer/parameters.cxx:292 vncviewer/parameters.cxx:299 526 470 #, c-format 527 471 msgid "The parameter %s was too large to write to the registry" 528 msgstr "Стойността на параметъра „%s“ е прекалено голяма и не може да се запази в регистъра" 529 530 #: vncviewer/parameters.cxx:298 vncviewer/parameters.cxx:319 472 msgstr "" 473 "Стойността на параметъра „%s“ е прекалено голяма и не може да се запази в " 474 "регистъра" 475 476 #: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:326 531 477 #, c-format 532 478 msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld" 533 479 msgstr "Неуспешно запазване на параметъра „%s“, вид: „%s“, в регистъра: %ld" 534 480 535 #: vncviewer/parameters.cxx:3 34 vncviewer/parameters.cxx:373481 #: vncviewer/parameters.cxx:341 vncviewer/parameters.cxx:380 536 482 #, c-format 537 483 msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry" 538 msgstr "Името на параметъра „%s“ е прекалено дълго и не може да се прочете от регистъра" 539 540 #: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:382 484 msgstr "" 485 "Името на параметъра „%s“ е прекалено дълго и не може да се прочете от " 486 "регистъра" 487 488 #: vncviewer/parameters.cxx:350 vncviewer/parameters.cxx:389 541 489 #, c-format 542 490 msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld" 543 491 msgstr "Неуспешно прочитане на параметъра „%s“ от регистъра: %ld" 544 492 545 #: vncviewer/parameters.cxx:35 2493 #: vncviewer/parameters.cxx:359 546 494 #, c-format 547 495 msgid "The parameter %s was too large to read from the registry" 548 msgstr "Стойността на параметъра „%s“ е прекалено голяма и не може да се прочете от регистъра" 549 550 #: vncviewer/parameters.cxx:402 496 msgstr "" 497 "Стойността на параметъра „%s“ е прекалено голяма и не може да се прочете от " 498 "регистъра" 499 500 #: vncviewer/parameters.cxx:409 551 501 #, c-format 552 502 msgid "Failed to create registry key: %ld" 553 503 msgstr "Ключът за регистъра не може да бъде създаден: %ld" 554 504 555 #: vncviewer/parameters.cxx:4 16 vncviewer/parameters.cxx:465556 #: vncviewer/parameters.cxx:5 27 vncviewer/parameters.cxx:658505 #: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472 506 #: vncviewer/parameters.cxx:534 vncviewer/parameters.cxx:665 557 507 #, c-format 558 508 msgid "Unknown parameter type for parameter %s" 559 509 msgstr "Непознат вид на параметъра за „%s“" 560 510 561 #: vncviewer/parameters.cxx:4 23 vncviewer/parameters.cxx:472511 #: vncviewer/parameters.cxx:430 vncviewer/parameters.cxx:479 562 512 #, c-format 563 513 msgid "Failed to close registry key: %ld" 564 514 msgstr "Ключът за регистъра не може да бъде затворен: %ld" 565 515 566 #: vncviewer/parameters.cxx:4 39516 #: vncviewer/parameters.cxx:446 567 517 #, c-format 568 518 msgid "Failed to open registry key: %ld" 569 519 msgstr "Ключът за регистъра не може да бъде отворен: %ld" 570 520 571 #: vncviewer/parameters.cxx: 496521 #: vncviewer/parameters.cxx:503 572 522 msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path." 573 msgstr "Неуспешно запазване на файла с настройките, пътят до домашната папка не може да бъде определен." 574 575 #: vncviewer/parameters.cxx:509 523 msgstr "" 524 "Неуспешно запазване на файла с настройките, пътят до домашната папка не може " 525 "да бъде определен." 526 527 #: vncviewer/parameters.cxx:516 576 528 #, c-format 577 529 msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s" 578 msgstr "Неуспешно запазване на файла с настройките, не може да се отвори %s: %s" 579 580 #: vncviewer/parameters.cxx:552 530 msgstr "" 531 "Неуспешно запазване на файла с настройките, не може да се отвори %s: %s" 532 533 #: vncviewer/parameters.cxx:559 581 534 msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path." 582 msgstr "Неуспешно прочитане на файла с настройките, пътят до домашната папка не може да бъде определен." 583 584 #: vncviewer/parameters.cxx:565 535 msgstr "" 536 "Неуспешно прочитане на файла с настройките, пътят до домашната папка не може " 537 "да бъде определен." 538 539 #: vncviewer/parameters.cxx:572 585 540 #, c-format 586 541 msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s" 587 msgstr "Неуспешно прочитане на файла с настройките, не може да се отвори %s: %s" 588 589 #: vncviewer/parameters.cxx:578 vncviewer/parameters.cxx:583 590 #: vncviewer/parameters.cxx:608 vncviewer/parameters.cxx:621 591 #: vncviewer/parameters.cxx:637 542 msgstr "" 543 "Неуспешно прочитане на файла с настройките, не може да се отвори %s: %s" 544 545 #: vncviewer/parameters.cxx:585 vncviewer/parameters.cxx:590 546 #: vncviewer/parameters.cxx:615 vncviewer/parameters.cxx:628 547 #: vncviewer/parameters.cxx:644 592 548 #, c-format 593 549 msgid "Failed to read line %d in file %s: %s" 594 550 msgstr "Ред %d от файла %s не може да бъде прочетен: %s" 595 551 596 #: vncviewer/parameters.cxx:5 84552 #: vncviewer/parameters.cxx:591 597 553 msgid "Line too long" 598 554 msgstr "Прекалено дълъг ред" 599 555 600 #: vncviewer/parameters.cxx:59 1556 #: vncviewer/parameters.cxx:598 601 557 #, c-format 602 558 msgid "Configuration file %s is in an invalid format" 603 559 msgstr "Неправилен формат на файла с настройки „%s“" 604 560 605 #: vncviewer/parameters.cxx:6 09561 #: vncviewer/parameters.cxx:616 606 562 msgid "Invalid format" 607 563 msgstr "Неправилен формат" 608 564 609 #: vncviewer/parameters.cxx:62 2 vncviewer/parameters.cxx:638565 #: vncviewer/parameters.cxx:629 vncviewer/parameters.cxx:645 610 566 msgid "Invalid format or too large value" 611 567 msgstr "Неправилен формат или прекалено голяма стойност" 612 568 613 #: vncviewer/parameters.cxx:6 65569 #: vncviewer/parameters.cxx:672 614 570 #, c-format 615 571 msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s" … … 626 582 "Визуализатор на TigerVNC, %d-битов, версия: %s\n" 627 583 "Компилиран на: %s\n" 628 "Авторски права (C)1999-%d екипът на TigerVNC и мн. др.\n"584 "Авторски права © 1999-%d екипът на TigerVNC и мн. др.\n" 629 585 "(погледнете файла README.txt)\n" 630 586 "За повече информация за TigerVNC: http://www.tigervnc.org" … … 634 590 msgstr "Относно визуализатора на TigerVNC" 635 591 636 #: vncviewer/vncviewer.cxx:144 vncviewer/vncviewer.cxx:156 592 #: vncviewer/vncviewer.cxx:140 593 msgid "Internal FLTK error. Exiting." 594 msgstr "Вътрешна грешка на FLTK. Спиране на програмата." 595 596 #: vncviewer/vncviewer.cxx:158 vncviewer/vncviewer.cxx:170 637 597 #, c-format 638 598 msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s" 639 599 msgstr "Грешка при стартирането на нов визуализатор на TigerVNC: %s" 640 600 641 #: vncviewer/vncviewer.cxx:1 65601 #: vncviewer/vncviewer.cxx:179 642 602 #, c-format 643 603 msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit." 644 604 msgstr "Получен е сигнал %d. Визуализаторът на TigerVNC ще спре работа." 645 605 646 #: vncviewer/vncviewer.cxx:2 57606 #: vncviewer/vncviewer.cxx:271 647 607 msgid "TigerVNC Viewer" 648 608 msgstr "Визуализатор на TigerVNC" 649 609 650 #: vncviewer/vncviewer.cxx:2 65610 #: vncviewer/vncviewer.cxx:279 651 611 msgid "No" 652 612 msgstr "Не" 653 613 654 #: vncviewer/vncviewer.cxx:2 66614 #: vncviewer/vncviewer.cxx:280 655 615 msgid "Yes" 656 616 msgstr "Да" 657 617 658 #: vncviewer/vncviewer.cxx:2 69618 #: vncviewer/vncviewer.cxx:283 659 619 msgid "Close" 660 620 msgstr "Затваряне" 661 621 662 #: vncviewer/vncviewer.cxx:2 74622 #: vncviewer/vncviewer.cxx:288 663 623 msgid "About" 664 624 msgstr "Относно" 665 625 666 #: vncviewer/vncviewer.cxx:2 77626 #: vncviewer/vncviewer.cxx:291 667 627 msgid "Hide" 668 628 msgstr "Скриване" 669 629 670 #: vncviewer/vncviewer.cxx:2 80630 #: vncviewer/vncviewer.cxx:294 671 631 msgid "Quit" 672 632 msgstr "Спиране" 673 633 674 #: vncviewer/vncviewer.cxx:2 84634 #: vncviewer/vncviewer.cxx:298 675 635 msgid "Services" 676 636 msgstr "Услуги" 677 637 678 #: vncviewer/vncviewer.cxx:2 85638 #: vncviewer/vncviewer.cxx:299 679 639 msgid "Hide Others" 680 640 msgstr "Скриване на другите" 681 641 682 #: vncviewer/vncviewer.cxx: 286642 #: vncviewer/vncviewer.cxx:300 683 643 msgid "Show All" 684 644 msgstr "Показване на всички" 685 645 686 #: vncviewer/vncviewer.cxx: 295646 #: vncviewer/vncviewer.cxx:309 687 647 msgctxt "SysMenu|" 688 648 msgid "&File" 689 649 msgstr "&Файл" 690 650 691 #: vncviewer/vncviewer.cxx: 298651 #: vncviewer/vncviewer.cxx:312 692 652 msgctxt "SysMenu|File|" 693 653 msgid "&New Connection" 694 654 msgstr "Нова &връзка" 695 655 696 #: vncviewer/vncviewer.cxx:3 10656 #: vncviewer/vncviewer.cxx:324 697 657 msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path." 698 msgstr "Папката на VNC не може да създадена: пътят до домашната папка не може да бъде определен." 699 700 #: vncviewer/vncviewer.cxx:315 658 msgstr "" 659 "Папката на VNC не може да създадена: пътят до домашната папка не може да " 660 "бъде определен." 661 662 #: vncviewer/vncviewer.cxx:329 701 663 #, c-format 702 664 msgid "Could not create VNC home directory: %s." … … 705 667 #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings 706 668 #. from a file or the Windows registry. 707 #: vncviewer/vncviewer.cxx:5 20 vncviewer/vncviewer.cxx:521669 #: vncviewer/vncviewer.cxx:534 vncviewer/vncviewer.cxx:535 708 670 msgid "Parameters -listen and -via are incompatible" 709 671 msgstr "„-listen“ и „-via“ са несъвместими" 710 672 711 #: vncviewer/vncviewer.cxx:5 36673 #: vncviewer/vncviewer.cxx:550 712 674 #, c-format 713 675 msgid "Listening on port %d" 714 676 msgstr "Слуша се на порт %d" 715 716 #: vncviewer/vncviewer.cxx:601717 msgid "Internal FLTK error. Exiting."718 msgstr "Вътрешна грешка на FLTK. Спиране на програмата."
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)