Changeset 3158


Ignore:
Timestamp:
Sep 2, 2017, 9:21:59 AM (8 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-sudoku: подаден в git на GNOME

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gnome-sudoku.master.bg.po

    r3031 r3158  
    11# Bulgarian translation of gnome-sudoku po-file.
    22# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
    3 # Copyright (C) 2009, 2010, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc.
     3# Copyright (C) 2009, 2010, 2012, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
    44# Copyright (C) 2010, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
    55# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003.
    66# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
    7 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2016.
     7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2016, 2017.
    88# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
    99# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2012.
     
    1212msgstr ""
    1313"Project-Id-Version: gnome-sudoku master\n"
    14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    15 "POT-Creation-Date: 2016-01-19 19:51+0200\n"
    16 "PO-Revision-Date: 2016-01-19 19:51+0200\n"
     14"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
     15"sudoku&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
     16"POT-Creation-Date: 2017-09-02 08:58+0300\n"
     17"PO-Revision-Date: 2017-08-18 20:35+0200\n"
    1718"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1819"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2324"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    2425
    25 #: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:1
    26 msgid "GNOME Sudoku"
    27 msgstr "Судоку"
    28 
    29 #: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:2 ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:2
    30 msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
    31 msgstr "Пробвайте логическите си умения в тази игра с числа"
    32 
    33 #: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:3
    34 msgid ""
    35 "Play the popular Japanese logic game. GNOME Sudoku is a must-install for "
    36 "Sudoku lovers, with a simple, unobtrusive interface that makes playing "
    37 "Sudoku fun for players of any skill level."
    38 msgstr ""
    39 "Игра на популярната японска главоблъсканица с числа. Тази версия на „Судоку“ "
    40 "е с лесен и разбираем интерфейс, който прави играта на всяка трудност "
    41 "истинско удоволствие."
    42 
    43 #: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:4
    44 msgid ""
    45 "Each game is assigned a difficulty similar to those given by newspapers and "
    46 "websites, so your game will be as easy or as difficult as you want it to be."
    47 msgstr ""
    48 "Също както сайтовете и вестниците публикуват трудностите на различните "
    49 "загадки, така и тук можете точно да изберете подходящата трудност."
    50 
    51 #: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:5
    52 msgid ""
    53 "If you like to play on paper, you can print games out. You can choose how "
    54 "many games you want to print per page and what difficulty of games you want "
    55 "to print: as a result, GNOME Sudoku can act a renewable Sudoku book for you."
    56 msgstr ""
    57 "Ако обичате да играете на хартия, може да си отпечатате игри, като зададете "
    58 "колко, с каква трудност и колко на страница да са те."
    59 
    60 #: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:1 ../data/gnome-sudoku.ui.h:1
    61 #: ../src/gnome-sudoku.vala:626
    62 msgid "Sudoku"
    63 msgstr "Судоку"
    64 
    65 #: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:3
    66 msgid "magic;square;"
    67 msgstr "судоку;числа;цифри;квадрат;magic;square;"
    68 
    69 #: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:1 ../data/print-dialog.ui.h:3
    70 msgid "_Print"
    71 msgstr "_Отпечатване"
    72 
    73 #: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:2
    74 msgid "Print _Current Puzzle…"
    75 msgstr "Отпечатване на _текущата главоблъсканица"
    76 
    77 #: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:3
    78 msgid "Print _Multiple Puzzles…"
    79 msgstr "Отпечатване на _множество главоблъсканици…"
    80 
    81 #: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:4
    82 msgid "High_lighter"
    83 msgstr "_Осветяване"
    84 
    85 #: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:5
    86 msgid "_Warnings"
    87 msgstr "_Предупреждения"
    88 
    89 #: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:6
    90 msgid "_Help"
    91 msgstr "Помо_щ"
    92 
    93 #: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:7
    94 msgid "_About"
    95 msgstr "_Относно"
    96 
    97 #: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:8 ../src/gnome-sudoku.vala:426
    98 msgid "_Quit"
    99 msgstr "_Спиране на програмата"
    100 
    101 #: ../data/gnome-sudoku.ui.h:2
    102 msgid "Undo your last action"
    103 msgstr "Отмяна на последния ход"
    104 
    105 #: ../data/gnome-sudoku.ui.h:3
    106 msgid "Redo your last action"
    107 msgstr "Повтаряне на последния ход"
    108 
    109 #: ../data/gnome-sudoku.ui.h:4
    110 msgid "Go back to the current game"
    111 msgstr "Към текущата игра"
    112 
    113 #: ../data/gnome-sudoku.ui.h:5 ../data/print-dialog.ui.h:6
    114 msgid "_Easy"
    115 msgstr "_Лесни"
    116 
    117 #: ../data/gnome-sudoku.ui.h:6 ../data/print-dialog.ui.h:7
    118 msgid "_Medium"
    119 msgstr "_Средни"
    120 
    121 #: ../data/gnome-sudoku.ui.h:7 ../data/print-dialog.ui.h:8
    122 msgid "_Hard"
    123 msgstr "_Трудни"
    124 
    125 #: ../data/gnome-sudoku.ui.h:8 ../data/print-dialog.ui.h:9
    126 msgid "_Very Hard"
    127 msgstr "_Много трудни"
    128 
    129 #: ../data/gnome-sudoku.ui.h:9
    130 msgid "_Create your own puzzle"
    131 msgstr "_Собствено судоку"
    132 
    133 #: ../data/gnome-sudoku.ui.h:10 ../src/gnome-sudoku.vala:351
    134 msgid "_Pause"
    135 msgstr "_Пауза"
    136 
    137 #: ../data/gnome-sudoku.ui.h:11
    138 msgid "_Clear Board"
    139 msgstr "_Изчистване"
    140 
    141 #: ../data/gnome-sudoku.ui.h:12
    142 msgid "Reset the board to its original state"
    143 msgstr "Връщане на полето в начално положение"
    144 
    145 #: ../data/gnome-sudoku.ui.h:13
    146 msgid "_New Puzzle"
    147 msgstr "_Нова главоблъсканица"
    148 
    149 #: ../data/gnome-sudoku.ui.h:14
    150 msgid "Start a new puzzle"
    151 msgstr "Започване на нова игра"
    152 
    153 #: ../data/gnome-sudoku.ui.h:15
    154 msgid "_Start Playing"
    155 msgstr "_Начало"
    156 
    157 #: ../data/gnome-sudoku.ui.h:16
    158 msgid "Start playing the custom puzzle you have created"
    159 msgstr "Начало на играта, която създадохте"
    160 
    16126#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:1
    16227msgid "Difficulty level of sudokus to be printed"
     
    16631msgid ""
    16732"Set the difficulty level of the sudokus you want to print. Possible values "
    168 "are - \"easy\", \"medium\", \"hard\", \"very_hard\""
     33"are: \"easy\", \"medium\", \"hard\", \"very_hard\""
    16934msgstr ""
    17035"Ниво на трудност за отпечатваните игри на судоку. Възможните стойности са: "
     
    21176msgstr "истина, ако прозорецът е максимизиран"
    21277
    213 #: ../data/print-dialog.ui.h:1
    214 msgid "Print Multiple Puzzles"
    215 msgstr "Отпечатване на множество главоблъсканици"
    216 
    217 #: ../data/print-dialog.ui.h:2
    218 msgid "_Cancel"
    219 msgstr "_Отказване"
    220 
    221 #: ../data/print-dialog.ui.h:4
    222 msgid "_Number of puzzles"
    223 msgstr "_Брой главоблъсканици"
    224 
    225 #: ../data/print-dialog.ui.h:5
    226 msgid "Difficulty"
    227 msgstr "Трудност"
    228 
    22978#: ../lib/sudoku-board.vala:583
    23079msgid "Unknown Difficulty"
     
    262111
    263112#. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid.
    264 #: ../src/gnome-sudoku.vala:303
     113#: ../src/gnome-sudoku.vala:279
    265114msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku."
    266115msgstr "Въведената главоблъсканица е сгрешена и не е правилно судоку."
    267116
    268 #: ../src/gnome-sudoku.vala:303
     117#: ../src/gnome-sudoku.vala:279
    269118msgid "Please enter a valid puzzle."
    270119msgstr "Въведете главоблъсканица, която може да бъде решена."
    271120
    272121#. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions.
    273 #: ../src/gnome-sudoku.vala:312
     122#: ../src/gnome-sudoku.vala:288
    274123msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions."
    275124msgstr "Въведената главоблъсканица може да се реши по повече от един начин."
    276125
    277 #: ../src/gnome-sudoku.vala:312
     126#: ../src/gnome-sudoku.vala:288
    278127msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution."
    279128msgstr "За да е правилно едно судоку, то трябва да има точно едно решение."
    280129
    281 #: ../src/gnome-sudoku.vala:314
     130#: ../src/gnome-sudoku.vala:290
    282131msgid "_Back"
    283132msgstr "_Назад"
    284133
    285 #: ../src/gnome-sudoku.vala:315
     134#: ../src/gnome-sudoku.vala:291
    286135msgid "Play _Anyway"
    287136msgstr "Игра _въпреки това"
    288137
    289 #: ../src/gnome-sudoku.vala:357
     138#: ../src/gnome-sudoku.vala:327
     139msgid "_Pause"
     140msgstr "_Пауза"
     141
     142#: ../src/gnome-sudoku.vala:333
    290143msgid "_Resume"
    291144msgstr "_Продължаване"
    292145
    293 #: ../src/gnome-sudoku.vala:421
     146#: ../src/gnome-sudoku.vala:397
    294147#, c-format
    295148msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!"
     
    298151msgstr[1] "Завършихте главоблъсканицата за %d минути."
    299152
    300 #: ../src/gnome-sudoku.vala:427
     153#: ../src/gnome-sudoku.vala:402
     154msgid "_Quit"
     155msgstr "_Спиране на програмата"
     156
     157#: ../src/gnome-sudoku.vala:403
    301158msgid "Play _Again"
    302159msgstr "_Нова игра"
    303160
    304 #: ../src/gnome-sudoku.vala:446
     161#: ../src/gnome-sudoku.vala:422
    305162msgid "Select Difficulty"
    306163msgstr "Избор на трудност"
    307164
    308 #: ../src/gnome-sudoku.vala:502
     165#: ../src/gnome-sudoku.vala:478
    309166msgid "Reset the board to its original state?"
    310167msgstr "Да се върне ли полето към началното състояние?"
    311168
    312 #: ../src/gnome-sudoku.vala:549
     169#: ../src/gnome-sudoku.vala:525
    313170msgid "Create Puzzle"
    314171msgstr "Създаване на главоблъсканица"
    315172
     173#: ../src/gnome-sudoku.vala:602
     174msgid "Sudoku"
     175msgstr "Судоку"
     176
    316177#. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use.
    317 #: ../src/gnome-sudoku.vala:630
     178#: ../src/gnome-sudoku.vala:606
    318179#, c-format
    319180msgid ""
     
    326187"Главоблъсканиците са генерирани чрез библиотеката „QQwing“ %s"
    327188
    328 #: ../src/gnome-sudoku.vala:635
     189#: ../src/gnome-sudoku.vala:611
    329190msgid "translator-credits"
    330191msgstr ""
     
    350211
    351212#. Text on overlay when game is paused
    352 #: ../src/sudoku-view.vala:630
     213#: ../src/sudoku-view.vala:631
    353214msgid "Paused"
    354215msgstr "На пауза"
     216
     217#~ msgid "GNOME Sudoku"
     218#~ msgstr "Судоку"
     219
     220#~ msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
     221#~ msgstr "Пробвайте логическите си умения в тази игра с числа"
     222
     223#~ msgid ""
     224#~ "Play the popular Japanese logic game. GNOME Sudoku is a must-install for "
     225#~ "Sudoku lovers, with a simple, unobtrusive interface that makes playing "
     226#~ "Sudoku fun for players of any skill level."
     227#~ msgstr ""
     228#~ "Игра на популярната японска главоблъсканица с числа. Тази версия на "
     229#~ "„Судоку“ е с лесен и разбираем интерфейс, който прави играта на всяка "
     230#~ "трудност истинско удоволствие."
     231
     232#~ msgid ""
     233#~ "Each game is assigned a difficulty similar to those given by newspapers "
     234#~ "and websites, so your game will be as easy or as difficult as you want it "
     235#~ "to be."
     236#~ msgstr ""
     237#~ "Също както сайтовете и вестниците публикуват трудностите на различните "
     238#~ "загадки, така и тук можете точно да изберете подходящата трудност."
     239
     240#~ msgid ""
     241#~ "If you like to play on paper, you can print games out. You can choose how "
     242#~ "many games you want to print per page and what difficulty of games you "
     243#~ "want to print: as a result, GNOME Sudoku can act a renewable Sudoku book "
     244#~ "for you."
     245#~ msgstr ""
     246#~ "Ако обичате да играете на хартия, може да си отпечатате игри, като "
     247#~ "зададете колко, с каква трудност и колко на страница да са те."
     248
     249#~ msgid "magic;square;"
     250#~ msgstr "судоку;числа;цифри;квадрат;magic;square;"
     251
     252#~ msgid "_Print"
     253#~ msgstr "_Отпечатване"
     254
     255#~ msgid "Print _Current Puzzle…"
     256#~ msgstr "Отпечатване на _текущата главоблъсканица"
     257
     258#~ msgid "Print _Multiple Puzzles…"
     259#~ msgstr "Отпечатване на _множество главоблъсканици…"
     260
     261#~ msgid "High_lighter"
     262#~ msgstr "_Осветяване"
     263
     264#~ msgid "_Warnings"
     265#~ msgstr "_Предупреждения"
     266
     267#~ msgid "_Help"
     268#~ msgstr "Помо_щ"
     269
     270#~ msgid "_About"
     271#~ msgstr "_Относно"
     272
     273#~ msgid "Undo your last action"
     274#~ msgstr "Отмяна на последния ход"
     275
     276#~ msgid "Redo your last action"
     277#~ msgstr "Повтаряне на последния ход"
     278
     279#~ msgid "Go back to the current game"
     280#~ msgstr "Към текущата игра"
     281
     282#~ msgid "_Easy"
     283#~ msgstr "_Лесни"
     284
     285#~ msgid "_Medium"
     286#~ msgstr "_Средни"
     287
     288#~ msgid "_Hard"
     289#~ msgstr "_Трудни"
     290
     291#~ msgid "_Very Hard"
     292#~ msgstr "_Много трудни"
     293
     294#~ msgid "_Create your own puzzle"
     295#~ msgstr "_Собствено судоку"
     296
     297#~ msgid "_Clear Board"
     298#~ msgstr "_Изчистване"
     299
     300#~ msgid "Reset the board to its original state"
     301#~ msgstr "Връщане на полето в начално положение"
     302
     303#~ msgid "_New Puzzle"
     304#~ msgstr "_Нова главоблъсканица"
     305
     306#~ msgid "Start a new puzzle"
     307#~ msgstr "Започване на нова игра"
     308
     309#~ msgid "_Start Playing"
     310#~ msgstr "_Начало"
     311
     312#~ msgid "Start playing the custom puzzle you have created"
     313#~ msgstr "Начало на играта, която създадохте"
     314
     315#~ msgid "Print Multiple Puzzles"
     316#~ msgstr "Отпечатване на множество главоблъсканици"
     317
     318#~ msgid "_Cancel"
     319#~ msgstr "_Отказване"
     320
     321#~ msgid "_Number of puzzles"
     322#~ msgstr "_Брой главоблъсканици"
     323
     324#~ msgid "Difficulty"
     325#~ msgstr "Трудност"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.