Changeset 3237
- Timestamp:
- Apr 13, 2018, 11:24:20 PM (8 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
non-gtk/stellarium/bg.po (modified) (270 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
non-gtk/stellarium/bg.po
r3236 r3237 11 11 # for i in `sort -u PLACES`; do cnt=`grep $i PLACES | wc -l`; echo $cnt $i ;done | sort -n 12 12 # 13 # 18 src/ui_dsoColorsDialog.h14 # 20 src/ui_configurationDialog.h15 13 # 23 plugins/PointerCoordinates 16 # 29 src/ui_orbitColorsDialog.h17 14 # 32 plugins/Observability 18 # 3 3plugins/Satellites15 # 32 plugins/Satellites 19 16 # 39 plugins/RemoteSync 20 # 40 src/ui_viewDialog.h21 17 # 41 plugins/Pulsars 22 # 43 src/ui_astroCalcDialog.h23 18 # 78 plugins/ArchaeoLines 24 19 # 87 plugins/Oculars … … 31 26 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 32 27 "POT-Creation-Date: 2018-04-01 16:37+0700\n" 33 "PO-Revision-Date: 2018-04-1 1 16:12+0200\n"34 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org> , 2017\n"28 "PO-Revision-Date: 2018-04-13 22:14+0200\n" 29 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 35 30 "Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/stellarium/teams/80998/bg/)\n" 36 31 "MIME-Version: 1.0\n" … … 56 51 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:53 src/core/modules/StarWrapper.cpp:195 57 52 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:198 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:412 58 #: src/ui_configurationDialog.h:1 375plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:28153 #: src/ui_configurationDialog.h:1441 plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:281 59 54 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:522 60 55 #: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:132 plugins/Novae/src/Nova.cpp:147 61 #: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:102 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:18 062 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:18 5plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:30156 #: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:102 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:182 57 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:187 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:301 63 58 #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:552 64 59 msgid "Type" … … 121 116 msgstr "Граници на съзвездията" 122 117 123 #: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:148 src/ui_configurationDialog.h:1 482118 #: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:148 src/ui_configurationDialog.h:1565 124 119 msgid "Select single constellation" 125 120 msgstr "Избиране на отделно съзвездие" … … 129 124 msgstr "Без избор на съзвездия" 130 125 131 #: src/core/modules/StarMgr.cpp:454 src/ui_viewDialog.h:2 581126 #: src/core/modules/StarMgr.cpp:454 src/ui_viewDialog.h:2479 132 127 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:652 133 128 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:255 … … 139 134 msgstr "Етикети на звездите" 140 135 141 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:637 src/ui_viewDialog.h:2 815136 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:637 src/ui_viewDialog.h:2741 142 137 msgid "Meridian" 143 138 msgstr "Меридиан" … … 163 158 msgstr "Кръг на прецесия" 164 159 165 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:662 src/ui_viewDialog.h:2 804160 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:662 src/ui_viewDialog.h:2730 166 161 msgid "Horizon" 167 162 msgstr "Хоризонт" … … 176 171 177 172 #. TRANSLATORS: Full term is "opposition/conjunction longitude" 178 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:675 src/ui_viewDialog.h:2 819173 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:675 src/ui_viewDialog.h:2745 179 174 msgid "O./C. longitude" 180 175 msgstr "Дължина оп./съед." 181 176 182 177 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:679 183 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1245 src/ui_viewDialog.h:2 868178 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1245 src/ui_viewDialog.h:2794 184 179 msgid "Prime Vertical" 185 180 msgstr "Основен вертикал" … … 258 253 msgstr "Екваториална мрежа" 259 254 260 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1229 src/ui_viewDialog.h:28 98255 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1229 src/ui_viewDialog.h:2824 261 256 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:338 262 257 msgid "Azimuthal grid" … … 304 299 msgstr "Еклиптична мрежа" 305 300 306 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1239 src/ui_viewDialog.h:2 933301 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1239 src/ui_viewDialog.h:2859 307 302 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:399 308 303 msgid "Galactic grid" 309 304 msgstr "Галактична мрежа" 310 305 311 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1240 src/ui_viewDialog.h:27 88306 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1240 src/ui_viewDialog.h:2714 312 307 msgid "Galactic equator" 313 308 msgstr "Галактичен екватор" 314 309 315 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1241 src/ui_viewDialog.h:2 922310 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1241 src/ui_viewDialog.h:2848 316 311 msgid "Supergalactic grid" 317 312 msgstr "Свръхгалактична мрежа" 318 313 319 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1242 src/ui_viewDialog.h:2 811314 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1242 src/ui_viewDialog.h:2737 320 315 msgid "Supergalactic equator" 321 316 msgstr "Свръхгалактичен екватор" … … 358 353 msgstr "Полюси на еклиптиката" 359 354 360 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1253 src/ui_viewDialog.h:28 76355 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1253 src/ui_viewDialog.h:2802 361 356 msgid "Galactic poles" 362 357 msgstr "Галактични полюси" 363 358 364 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1254 src/ui_viewDialog.h:2 834359 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1254 src/ui_viewDialog.h:2760 365 360 msgid "Supergalactic poles" 366 361 msgstr "Свръхгалактични полюси" … … 390 385 msgstr "Мъгла" 391 386 392 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:473 src/ui_viewDialog.h:2 830387 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:473 src/ui_viewDialog.h:2756 393 388 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:315 394 389 msgid "Cardinal points" … … 407 402 msgstr "Етикети на пейзажа" 408 403 409 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:477 src/ui_viewDialog.h:2 560404 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:477 src/ui_viewDialog.h:2497 410 405 msgid "Light pollution data from locations database" 411 406 msgstr "Данни за светлинна замърсеност от базата с местоположенията" … … 413 408 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:879 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:233 414 409 #: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:95 415 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:43 3410 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:434 416 411 #: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:225 417 412 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:125 … … 419 414 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:120 420 415 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:124 421 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:1 33422 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:16 8416 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:144 417 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:169 423 418 #: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:136 424 419 #: plugins/FOV/src/gui/FOVWindow.cpp:87 … … 1239 1234 1240 1235 #: src/core/modules/Nebula.cpp:292 src/core/modules/Nebula.cpp:295 1241 #: src/ui_configurationDialog.h:1 3711236 #: src/ui_configurationDialog.h:1445 1242 1237 msgid "Size" 1243 1238 msgstr "Размер" … … 1253 1248 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:245 1254 1249 #: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:154 plugins/Novae/src/Nova.cpp:167 1255 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:25 7plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:3251250 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:259 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:325 1256 1251 msgctxt "distance" 1257 1252 msgid "ly" … … 1262 1257 #: src/core/modules/Comet.cpp:232 src/core/modules/StarWrapper.cpp:246 1263 1258 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2225 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2260 1264 #: src/ui_configurationDialog.h:1 383plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:1551259 #: src/ui_configurationDialog.h:1447 plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:155 1265 1260 #: plugins/Novae/src/Nova.cpp:168 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:326 1266 1261 msgid "Distance" … … 1268 1263 1269 1264 #. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - kiloparsecs 1270 #: src/core/modules/Nebula.cpp:332 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:25 41265 #: src/core/modules/Nebula.cpp:332 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:256 1271 1266 msgctxt "distance" 1272 1267 msgid "kpc" … … 1927 1922 msgstr "периодична" 1928 1923 1929 #: src/core/modules/Comet.cpp:243 src/ui_configurationDialog.h:1 3821924 #: src/core/modules/Comet.cpp:243 src/ui_configurationDialog.h:1446 1930 1925 msgid "Velocity" 1931 1926 msgstr "Скорост" … … 2082 2077 "прегледайте журналния файл." 2083 2078 2084 #: src/core/StelCore.cpp:253 src/gui/StelGui.cpp:2 082079 #: src/core/StelCore.cpp:253 src/gui/StelGui.cpp:210 2085 2080 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1092 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2559 2086 2081 #: src/gui/BookmarksDialog.cpp:108 src/ui_dateTimeDialogGui.h:376 … … 2318 2313 msgstr "Обръщане на сцената по вертикала" 2319 2314 2320 #: src/core/StelCore.cpp:21 872315 #: src/core/StelCore.cpp:2193 2321 2316 msgid "Correction is disabled. Use only if you know what you are doing!" 2322 2317 msgstr "Корекциите са забранени. Използвайте, само ако знаете какво правите!" 2323 2318 2324 #: src/core/StelCore.cpp:219 02319 #: src/core/StelCore.cpp:2196 2325 2320 #, qt-format 2326 2321 msgid "" … … 2335 2330 "информация вижте %2тук%3." 2336 2331 2337 #: src/core/StelCore.cpp:219 32332 #: src/core/StelCore.cpp:2199 2338 2333 #, qt-format 2339 2334 msgid "" … … 2345 2340 "astronomical constants)</em> (%1)." 2346 2341 2347 #: src/core/StelCore.cpp:2 1962342 #: src/core/StelCore.cpp:2202 2348 2343 #, qt-format 2349 2344 msgid "" … … 2358 2353 "се ползва също и в програмата SunTracker Pro." 2359 2354 2360 #: src/core/StelCore.cpp:220 02355 #: src/core/StelCore.cpp:2206 2361 2356 msgid "" 2362 2357 "This is a slightly modified version of the IAU (1952) formula which was " … … 2369 2364 "(1983)." 2370 2365 2371 #: src/core/StelCore.cpp:22 042366 #: src/core/StelCore.cpp:2210 2372 2367 msgid "" 2373 2368 "The tables of Tuckerman (1962, 1964) list the positions of the Sun, the Moon" … … 2380 2375 " данни се ползват и от таблиците на Goldstine (1973) за сизигиите." 2381 2376 2382 #: src/core/StelCore.cpp:22 082377 #: src/core/StelCore.cpp:2214 2383 2378 #, qt-format 2384 2379 msgid "" … … 2392 2387 "observations)</em> (%1)." 2393 2388 2394 #: src/core/StelCore.cpp:221 12389 #: src/core/StelCore.cpp:2217 2395 2390 #, qt-format 2396 2391 msgid "" … … 2402 2397 "Astronomical Observations)</em> (%1)." 2403 2398 2404 #: src/core/StelCore.cpp:22 142399 #: src/core/StelCore.cpp:2220 2405 2400 #, qt-format 2406 2401 msgid "" … … 2417 2412 "заменено в следваща статия на Schmadel и Zech (1988)." 2418 2413 2419 #: src/core/StelCore.cpp:22 172414 #: src/core/StelCore.cpp:2223 2420 2415 msgid "" 2421 2416 "This algorithm was adopted in P. Bretagnon & L. Simon's <em>Planetary " … … 2427 2422 "from -4000 to +2800)</em> (1986) и в програмата-планетариум RedShift." 2428 2423 2429 #: src/core/StelCore.cpp:222 02424 #: src/core/StelCore.cpp:2226 2430 2425 #, qt-format 2431 2426 msgid "" … … 2439 2434 "1980)</em> (%1)." 2440 2435 2441 #: src/core/StelCore.cpp:222 32436 #: src/core/StelCore.cpp:2229 2442 2437 msgid "This algorithm is used in the PC planetarium program Guide 7." 2443 2438 msgstr "Този алгоритъм е използван в програмата-планетариум Guide 7." 2444 2439 2445 #: src/core/StelCore.cpp:22 262440 #: src/core/StelCore.cpp:2232 2446 2441 msgid "" 2447 2442 "This algorithm was given by F. Espenak in his <em>Fifty Year Canon of Solar " … … 2453 2448 "(1987) и <em>50 години лунни затъмнения: 1986-2035</em> (1989)." 2454 2449 2455 #: src/core/StelCore.cpp:22 292450 #: src/core/StelCore.cpp:2235 2456 2451 #, qt-format 2457 2452 msgid "" … … 2462 2457 "записите за 31 слънчеви затъмнение между 2137 пр.н.е. и 1715 сл.н.е." 2463 2458 2464 #: src/core/StelCore.cpp:223 22459 #: src/core/StelCore.cpp:2238 2465 2460 #, qt-format 2466 2461 msgid "" … … 2474 2469 "1800-1988</em> (%1) на базата на данните от Stephenson и Morrison (1984)." 2475 2470 2476 #: src/core/StelCore.cpp:22 352471 #: src/core/StelCore.cpp:2241 2477 2472 msgid "" 2478 2473 "This formula was adopted by M. Chapront-Touze & J. Chapront in the shortened" … … 2485 2480 "Programs from 4000 B.C. to A.D. 8000)</em> (1991)." 2486 2481 2487 #: src/core/StelCore.cpp:22 382482 #: src/core/StelCore.cpp:2244 2488 2483 #, qt-format 2489 2484 msgid "" … … 2497 2492 "1990)</em> (%1)." 2498 2493 2499 #: src/core/StelCore.cpp:224 12494 #: src/core/StelCore.cpp:2247 2500 2495 #, qt-format 2501 2496 msgid "" … … 2506 2501 " и въртенето на Земята (Historical Eclipses and Earth's Rotation)</em> (%1)." 2507 2502 2508 #: src/core/StelCore.cpp:22 442503 #: src/core/StelCore.cpp:2250 2509 2504 msgid "" 2510 2505 "From J. Meeus, <em>Astronomical Algorithms</em> (2nd ed., 1998), and widely " … … 2517 2512 " и Francou (1997) за датите извън интервала от 1620 до 2000." 2518 2513 2519 #: src/core/StelCore.cpp:22 472514 #: src/core/StelCore.cpp:2253 2520 2515 #, qt-format 2521 2516 msgid "" … … 2526 2521 "НАСА използват тази формула за интерактивния им уеб сайт %1JPL Horizons%2." 2527 2522 2528 #: src/core/StelCore.cpp:225 02523 #: src/core/StelCore.cpp:2256 2529 2524 #, qt-format 2530 2525 msgid "" … … 2536 2531 "approximations to Delta T, 1620-2000 AD)</em> (%1)." 2537 2532 2538 #: src/core/StelCore.cpp:225 32533 #: src/core/StelCore.cpp:2259 2539 2534 msgid "" 2540 2535 "The fourth edition of O. Montenbruck & T. Pfleger's <em>Astronomy on the " … … 2547 2542 " за близкото минало." 2548 2543 2549 #: src/core/StelCore.cpp:22 562544 #: src/core/StelCore.cpp:2262 2550 2545 msgid "" 2551 2546 "E. M. Reingold & N. Dershowitz present this polynomial data fit in " … … 2560 2555 "(1991) на Jean Meeus." 2561 2556 2562 #: src/core/StelCore.cpp:22 592557 #: src/core/StelCore.cpp:2265 2563 2558 #, qt-format 2564 2559 msgid "" … … 2572 2567 "%1T and the calculation of eclipses)</em> (%2) с приложенията в (%3)." 2573 2568 2574 #: src/core/StelCore.cpp:226 22569 #: src/core/StelCore.cpp:2268 2575 2570 #, qt-format 2576 2571 msgid "" … … 2585 2580 "описана от Stephenson (%2). За повече информация вижте %3тук%4." 2586 2581 2587 #: src/core/StelCore.cpp:22 65 src/core/StelCore.cpp:22682582 #: src/core/StelCore.cpp:2271 src/core/StelCore.cpp:2274 2588 2583 #, qt-format 2589 2584 msgid "" … … 2601 2596 "програмата им за слънчеви, лунни и планетни ефемериди — SOLEX." 2602 2597 2603 #: src/core/StelCore.cpp:22 652598 #: src/core/StelCore.cpp:2271 2604 2599 msgid "Used by default." 2605 2600 msgstr "Стандартно се полза." 2606 2601 2607 #: src/core/StelCore.cpp:22 682602 #: src/core/StelCore.cpp:2274 2608 2603 msgid "PATCHED VERSION WITHOUT ADDITIONAL LUNAR ACCELERATION." 2609 2604 msgstr "ЗАКЪРПЕНА ВЕРСИЯ — БЕЗ ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ЛУННО УСКОРЕНИЕ." 2610 2605 2611 #: src/core/StelCore.cpp:227 12606 #: src/core/StelCore.cpp:2277 2612 2607 #, qt-format 2613 2608 msgid "" … … 2620 2615 "Вавилон (Ancient eclipses and dating the fall of Babylon)</em> (%1)." 2621 2616 2622 #: src/core/StelCore.cpp:22 742617 #: src/core/StelCore.cpp:2280 2623 2618 #, qt-format 2624 2619 msgid "" … … 2632 2627 "Approximation of DeltaT)</em> (%1) и е обновено от Sana Islam в 2013." 2633 2628 2634 #: src/core/StelCore.cpp:22 772629 #: src/core/StelCore.cpp:2283 2635 2630 #, qt-format 2636 2631 msgid "" … … 2644 2639 "Period 1620-2013)</em> (%1)." 2645 2640 2646 #: src/core/StelCore.cpp:228 02641 #: src/core/StelCore.cpp:2286 2647 2642 #, qt-format 2648 2643 msgid "" … … 2658 2653 "използва парабола." 2659 2654 2660 #: src/core/StelCore.cpp:228 32655 #: src/core/StelCore.cpp:2289 2661 2656 #, qt-format 2662 2657 msgid "" … … 2666 2661 "Това е квадратна формула за изчисления на %1T с коефициенти на потребителя." 2667 2662 2668 #: src/core/StelCore.cpp:22 86src/core/SimbadSearcher.cpp:1552663 #: src/core/StelCore.cpp:2292 src/core/SimbadSearcher.cpp:155 2669 2664 msgid "Error" 2670 2665 msgstr "Грешка" 2671 2666 2672 #: src/core/StelCore.cpp:2 2942667 #: src/core/StelCore.cpp:2300 2673 2668 #, qt-format 2674 2669 msgid "" … … 2679 2674 "изисква промяна, за детайли вижте ръководството." 2680 2675 2681 #: src/core/StelCore.cpp:23 352676 #: src/core/StelCore.cpp:2341 2682 2677 msgid "with zero values outside this range" 2683 2678 msgstr "със стойност 0 извън този интервал" 2684 2679 2685 #: src/core/StelCore.cpp:23 382680 #: src/core/StelCore.cpp:2344 2686 2681 msgid "with a typical 1-second accuracy and zero values outside this range" 2687 2682 msgstr "с типична точност от 1 секунда и стойност 0 извън този интервал" 2688 2683 2689 #: src/core/StelCore.cpp:234 12684 #: src/core/StelCore.cpp:2347 2690 2685 msgid "" 2691 2686 "with a mean error of less than one second, max. error 1.9s, and values for " … … 2695 2690 "граничните години извън този интервал" 2696 2691 2697 #: src/core/StelCore.cpp:23 482692 #: src/core/StelCore.cpp:2354 2698 2693 msgid "with values for the limit years outside this range" 2699 2694 msgstr "със стойности за граничните години извън този интервал" 2700 2695 2701 #: src/core/StelCore.cpp:23 582696 #: src/core/StelCore.cpp:2364 2702 2697 #, qt-format 2703 2698 msgid "Valid range of usage: between years %1 and %2, %3." 2704 2699 msgstr "Допустим диапазон: между година %1 и %2, %3." 2705 2700 2706 #: src/core/StelCore.cpp:236 02701 #: src/core/StelCore.cpp:2366 2707 2702 #, qt-format 2708 2703 msgid "Valid range of usage: between years %1 and %2." … … 2911 2906 msgstr "Изображения на обекти от дълбокото небе" 2912 2907 2913 #: src/core/StelMovementMgr.cpp:189 src/gui/StelGui.cpp:21 02908 #: src/core/StelMovementMgr.cpp:189 src/gui/StelGui.cpp:212 2914 2909 #: src/StelMainView.cpp:795 src/StelMainView.cpp:796 2915 2910 msgid "Miscellaneous" … … 3006 3001 msgstr "ИМСВ" 3007 3002 3008 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:5 623003 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:532 3009 3004 msgid "Select screenshot directory" 3010 3005 msgstr "Папка за снимки на екрана" 3011 3006 3012 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:9 413007 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:912 3013 3008 #, qt-format 3014 3009 msgid "Startup FOV: %1%2" 3015 3010 msgstr "Зрителен ъгъл (FOV) при стартиране: %1%2" 3016 3011 3017 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:9 493012 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:920 3018 3013 #, qt-format 3019 3014 msgid "Startup direction of view Az/Alt: %1/%2" 3020 3015 msgstr "Посока на наблюдение при стартиране (A/h): %1/%2" 3021 3016 3022 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp: 10113017 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:982 3023 3018 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:457 3024 3019 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:261 … … 3028 3023 msgstr "Автори" 3029 3024 3030 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp: 1012 src/gui/ViewDialog.cpp:15773025 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:983 3031 3026 msgid "Contact" 3032 3027 msgstr "За контакт" 3033 3028 3034 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp: 1014src/scripting/StelScriptMgr.cpp:2433029 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:985 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:243 3035 3030 #: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:93 3036 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:43 13031 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:432 3037 3032 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:455 3038 3033 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:259 … … 3042 3037 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:118 3043 3038 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:122 3044 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:1 313039 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:142 3045 3040 #: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:107 3046 3041 #: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:194 3047 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:16 63042 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:167 3048 3043 #: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:134 3049 3044 #: plugins/FOV/src/gui/FOVWindow.cpp:85 … … 3055 3050 msgstr "Версия" 3056 3051 3057 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp: 1015src/scripting/StelScriptMgr.cpp:2383052 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:986 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:238 3058 3053 #: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:94 3059 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:43 23054 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:433 3060 3055 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:456 3061 3056 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:260 … … 3065 3060 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:119 3066 3061 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:123 3067 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:1 323062 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:143 3068 3063 #: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:108 3069 3064 #: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:195 3070 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:16 73065 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:168 3071 3066 #: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:135 3072 3067 #: plugins/FOV/src/gui/FOVWindow.cpp:86 … … 3078 3073 msgstr "Лиценз" 3079 3074 3080 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp: 10193075 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:990 3081 3076 msgctxt "license" 3082 3077 msgid "unknown" 3083 3078 msgstr "непознат" 3084 3079 3085 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1 1163080 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1087 3086 3081 msgid "Running script: " 3087 3082 msgstr "Изпълняван скрипт: " 3088 3083 3089 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1 1233084 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1094 3090 3085 msgid "Running script: [none]" 3091 3086 msgstr "Изпълняван скрипт: [няма]" 3092 3087 3093 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:11 883088 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1159 3094 3089 msgid "" 3095 3090 "Finished downloading new star catalogs!\n" … … 3099 3094 "Stellarium трябва да бъде рестартиран, за да се покажат." 3100 3095 3101 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:11 923096 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1163 3102 3097 msgid "All available star catalogs have been installed." 3103 3098 msgstr "Всички налични звездни каталози са инсталирани." 3104 3099 3105 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:11 973100 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1168 3106 3101 #, qt-format 3107 3102 msgid "Get catalog %1 of %2" 3108 3103 msgstr "Сваляне на каталог %1 от %2" 3109 3104 3110 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1 2043105 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1175 3111 3106 #, qt-format 3112 3107 msgid "" … … 3117 3112 "(Този прозорец може да бъде затворен.)" 3118 3113 3119 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1 2113114 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1182 3120 3115 #, qt-format 3121 3116 msgid "" … … 3128 3123 "Величини: между %3 и %4" 3129 3124 3130 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:12 54 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:12903125 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1225 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1261 3131 3126 #, qt-format 3132 3127 msgid "" … … 3137 3132 "%2" 3138 3133 3139 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:13 433134 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1314 3140 3135 msgid "Verifying file integrity..." 3141 3136 msgstr "Проверка на целостта на файла…" 3142 3137 3143 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:13 473138 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1318 3144 3139 #, qt-format 3145 3140 msgid "" … … 3150 3145 "Файлът е повреден." 3151 3146 3152 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:13 96 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:14053147 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1367 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1376 3153 3148 msgid "Available" 3154 3149 msgstr "Достъпен" 3155 3150 3156 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:13 98 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:14073151 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1369 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1378 3157 3152 msgid "Not Available" 3158 3153 msgstr "Недостъпен" 3159 3154 3160 3155 #. TRANSLATORS: Full phrase is "Algorithm of DeltaT" 3161 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:14 753156 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1446 3162 3157 msgid "Algorithm of" 3163 3158 msgstr "Алгоритъм за" 3164 3159 3165 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:14 883160 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1459 3166 3161 msgid "Without correction" 3167 3162 msgstr "Без корекция" 3168 3163 3169 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:14 893164 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1460 3170 3165 msgid "Schoch (1931)" 3171 3166 msgstr "Schoch (1931)" 3172 3167 3173 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:14 903168 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1461 3174 3169 msgid "Clemence (1948)" 3175 3170 msgstr "Clemence (1948)" 3176 3171 3177 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:14 913172 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1462 3178 3173 msgid "IAU (1952)" 3179 3174 msgstr "МАС (1952)" 3180 3175 3181 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:14 923176 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1463 3182 3177 msgid "Astronomical Ephemeris (1960)" 3183 3178 msgstr "Астрономически ефемериди (1960)" 3184 3179 3185 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:14 933180 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1464 3186 3181 msgid "Tuckerman (1962, 1964) & Goldstine (1973)" 3187 3182 msgstr "Tuckerman (1962, 1964) и Goldstine (1973)" 3188 3183 3189 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:14 943184 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1465 3190 3185 msgid "Muller & Stephenson (1975)" 3191 3186 msgstr "Muller и Stephenson (1975)" 3192 3187 3193 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:14 953188 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1466 3194 3189 msgid "Stephenson (1978)" 3195 3190 msgstr "Stephenson (1978)" 3196 3191 3197 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:14 963192 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1467 3198 3193 msgid "Schmadel & Zech (1979)" 3199 3194 msgstr "Schmadel и Zech (1979)" 3200 3195 3201 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:14 973196 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1468 3202 3197 msgid "Schmadel & Zech (1988)" 3203 3198 msgstr "Schmadel и Zech (1988)" 3204 3199 3205 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:14 983200 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1469 3206 3201 msgid "Morrison & Stephenson (1982)" 3207 3202 msgstr "Morrison и Stephenson (1982)" 3208 3203 3209 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:14 993204 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1470 3210 3205 msgid "Stephenson & Morrison (1984)" 3211 3206 msgstr "Stephenson и Morrison (1984)" 3212 3207 3213 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1 5003208 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1471 3214 3209 msgid "Stephenson & Houlden (1986)" 3215 3210 msgstr "Stephenson и Houlden (1986)" 3216 3211 3217 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1 5013212 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1472 3218 3213 msgid "Espenak (1987, 1989)" 3219 3214 msgstr "Espenak (1987, 1989)" 3220 3215 3221 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1 5023216 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1473 3222 3217 msgid "Borkowski (1988)" 3223 3218 msgstr "Borkowski (1988)" 3224 3219 3225 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1 5033220 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1474 3226 3221 msgid "Chapront-Touze & Chapront (1991)" 3227 3222 msgstr "Chapront-Touze и Chapront (1991)" 3228 3223 3229 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1 5043224 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1475 3230 3225 msgid "Stephenson & Morrison (1995)" 3231 3226 msgstr "Stephenson и Morrison (1995)" 3232 3227 3233 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1 5053228 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1476 3234 3229 msgid "Stephenson (1997)" 3235 3230 msgstr "Stephenson (1997)" 3236 3231 3237 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1 5073232 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1478 3238 3233 msgid "Meeus (1998) (with Chapront, Chapront-Touze & Francou (1997))" 3239 3234 msgstr "Meeus (1998) (с Chapront, Chapront-Touze и Francou (1997))" 3240 3235 3241 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1 5083236 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1479 3242 3237 msgid "JPL Horizons" 3243 3238 msgstr "JPL Horizons" 3244 3239 3245 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1 5093240 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1480 3246 3241 msgid "Meeus & Simons (2000)" 3247 3242 msgstr "Meeus и Simons (2000)" 3248 3243 3249 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1 5103244 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1481 3250 3245 msgid "Morrison & Stephenson (2004, 2005)" 3251 3246 msgstr "Morrison и Stephenson (2004, 2005)" 3252 3247 3253 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1 5113248 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1482 3254 3249 msgid "Stephenson, Morrison & Hohenkerk (2016)" 3255 3250 msgstr "Stephenson, Morrison и Hohenkerk (2016)" 3256 3251 3257 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1 5133252 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1484 3258 3253 msgid "Espenak & Meeus (2006)" 3259 3254 msgstr "Espenak и Meeus (2006)" 3260 3255 3261 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1 5163256 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1487 3262 3257 msgid "Espenak & Meeus (2006) no extra moon acceleration" 3263 3258 msgstr "Espenak и Meeus (2006) без допълнително ускорение на Луната" 3264 3259 3265 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1 5183260 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1489 3266 3261 msgid "Reijs (2006)" 3267 3262 msgstr "Reijs (2006)" 3268 3263 3269 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1 5193264 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1490 3270 3265 msgid "Banjevic (2006)" 3271 3266 msgstr "Banjevic (2006)" 3272 3267 3273 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1 5203268 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1491 3274 3269 msgid "Montenbruck & Pfleger (2000)" 3275 3270 msgstr "Montenbruck и Pfleger (2000)" 3276 3271 3277 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1 5213272 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1492 3278 3273 msgid "Reingold & Dershowitz (2002, 2007)" 3279 3274 msgstr "Reingold и Dershowitz (2002, 2007)" 3280 3275 3281 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1 5223276 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1493 3282 3277 msgid "Islam, Sadiq & Qureshi (2008, 2013)" 3283 3278 msgstr "Islam, Sadiq и Qureshi (2008, 2013)" 3284 3279 3285 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1 5233280 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1494 3286 3281 msgid "Khalid, Sultana & Zaidi (2014)" 3287 3282 msgstr "Khalid, Sultana и Zaidi (2014)" 3288 3283 3289 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1 5243284 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1495 3290 3285 #, qt-format 3291 3286 msgid "Custom equation of %1T" 3292 3287 msgstr "Друго уравнение за %1T" 3293 3288 3294 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:15 73 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:16083289 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1544 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1579 3295 3290 #: src/gui/StelGuiItems.cpp:644 src/gui/LocationDialog.cpp:437 3296 3291 msgid "System default" 3297 3292 msgstr "Системни настройки" 3298 3293 3299 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:15 743294 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1545 3300 3295 msgid "yyyy-mm-dd (ISO 8601)" 3301 3296 msgstr "гггг-мм-дд (ISO 8601)" 3302 3297 3303 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:15 753298 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1546 3304 3299 msgid "dd-mm-yyyy" 3305 3300 msgstr "дд-мм-гггг" 3306 3301 3307 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:15 763302 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1547 3308 3303 msgid "mm-dd-yyyy" 3309 3304 msgstr "мм-дд-гггг" 3310 3305 3311 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1 6093306 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1580 3312 3307 msgid "12-hour format" 3313 3308 msgstr "12-часов формат" 3314 3309 3315 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1 6103310 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1581 3316 3311 msgid "24-hour format" 3317 3312 msgstr "24-часов формат" 3313 3314 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1608 src/ui_configurationDialog.h:1398 3315 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2342 3316 #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:206 3317 msgid "None" 3318 msgstr "Никаква" 3319 3320 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1609 3321 msgid "5/6/5 bits" 3322 msgstr "" 3323 3324 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1610 3325 msgid "6/6/6 bits" 3326 msgstr "" 3327 3328 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1611 3329 msgid "8/8/8 bits" 3330 msgstr "" 3331 3332 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1612 3333 msgid "10/10/10 bits" 3334 msgstr "" 3318 3335 3319 3336 #: src/gui/HelpDialog.cpp:137 … … 3550 3567 #: src/gui/HelpDialog.cpp:335 3551 3568 #: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:96 3552 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:43 43569 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:435 3553 3570 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:459 3554 3571 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:264 … … 3570 3587 " (по азбучен ред): %1." 3571 3588 3572 #: src/gui/StelGui.cpp:2 093589 #: src/gui/StelGui.cpp:211 3573 3590 msgid "Windows" 3574 3591 msgstr "Windows" 3575 3592 3576 #: src/gui/StelGui.cpp:21 1plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:4773593 #: src/gui/StelGui.cpp:213 plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:477 3577 3594 msgid "Quit" 3578 3595 msgstr "Изход" 3579 3596 3580 #: src/gui/StelGui.cpp:21 23597 #: src/gui/StelGui.cpp:214 3581 3598 msgid "Speed up the script execution rate" 3582 3599 msgstr "Ускоряване на изпълнението на скрипта" 3583 3600 3584 #: src/gui/StelGui.cpp:21 33601 #: src/gui/StelGui.cpp:215 3585 3602 msgid "Slow down the script execution rate" 3586 3603 msgstr "Забавяне на изпълнението на скрипта" 3587 3604 3588 #: src/gui/StelGui.cpp:21 43605 #: src/gui/StelGui.cpp:216 3589 3606 msgid "Set the normal script execution rate" 3590 3607 msgstr "Изпълняване на скрипта с нормална скорост" 3591 3608 3592 #: src/gui/StelGui.cpp:21 53609 #: src/gui/StelGui.cpp:217 3593 3610 msgid "Stop script execution" 3594 3611 msgstr "Спиране на изпълнението на скрипта" 3595 3612 3596 #: src/gui/StelGui.cpp:21 63613 #: src/gui/StelGui.cpp:218 3597 3614 msgid "Pause script execution" 3598 3615 msgstr "Пауза на изпълнението на скрипта" 3599 3616 3600 #: src/gui/StelGui.cpp:21 73617 #: src/gui/StelGui.cpp:219 3601 3618 msgid "Resume script execution" 3602 3619 msgstr "Продължаване на изпълнението на скрипт" 3603 3620 3604 #: src/gui/StelGui.cpp:22 03621 #: src/gui/StelGui.cpp:222 3605 3622 msgid "Script console window" 3606 3623 msgstr "Скриптова конзола" 3607 3624 3608 #: src/gui/StelGui.cpp:22 33625 #: src/gui/StelGui.cpp:225 3609 3626 msgid "Help window" 3610 3627 msgstr "Помощ" 3611 3628 3612 #: src/gui/StelGui.cpp:22 43629 #: src/gui/StelGui.cpp:226 3613 3630 msgid "Configuration window" 3614 3631 msgstr "Настройки" 3615 3632 3616 #: src/gui/StelGui.cpp:22 5src/ui_searchDialogGui.h:6133633 #: src/gui/StelGui.cpp:227 src/ui_searchDialogGui.h:613 3617 3634 msgid "Search window" 3618 3635 msgstr "Търсене" 3619 3636 3620 #: src/gui/StelGui.cpp:22 63637 #: src/gui/StelGui.cpp:228 3621 3638 msgid "Sky and viewing options window" 3622 3639 msgstr "Небе и настройки на изгледа" 3623 3640 3624 #: src/gui/StelGui.cpp:22 73641 #: src/gui/StelGui.cpp:229 3625 3642 msgid "Date/time window" 3626 3643 msgstr "Дата/време" 3627 3644 3628 #: src/gui/StelGui.cpp:2 283645 #: src/gui/StelGui.cpp:230 3629 3646 msgid "Location window" 3630 3647 msgstr "Местоположение" 3631 3648 3632 #: src/gui/StelGui.cpp:2 293649 #: src/gui/StelGui.cpp:231 3633 3650 msgid "Shortcuts window" 3634 3651 msgstr "Управляващи клавиши" 3635 3652 3636 #: src/gui/StelGui.cpp:23 03653 #: src/gui/StelGui.cpp:232 3637 3654 msgid "Astronomical calculations window" 3638 3655 msgstr "Прозорец за астрономически изчисления" 3639 3656 3640 #: src/gui/StelGui.cpp:23 1src/ui_bookmarksDialog.h:1933657 #: src/gui/StelGui.cpp:233 src/ui_bookmarksDialog.h:193 3641 3658 msgid "Bookmarks" 3642 3659 msgstr "Отметки" 3643 3660 3644 #: src/gui/StelGui.cpp:23 23661 #: src/gui/StelGui.cpp:234 3645 3662 msgid "Copy selected object information to clipboard" 3646 3663 msgstr "Копиране на информацията за избрания обект" 3647 3664 3648 #: src/gui/StelGui.cpp:2 383665 #: src/gui/StelGui.cpp:240 3649 3666 msgid "Auto hide horizontal button bar" 3650 3667 msgstr "Автоматично скриване на хоризонталната лента с бутони" 3651 3668 3652 #: src/gui/StelGui.cpp:2 393669 #: src/gui/StelGui.cpp:241 3653 3670 msgid "Auto hide vertical button bar" 3654 3671 msgstr "Автоматично скриване на вертикалната лента с бутони" 3655 3672 3656 #: src/gui/StelGui.cpp:24 23673 #: src/gui/StelGui.cpp:244 3657 3674 msgid "Toggle visibility of GUI" 3658 3675 msgstr "Скриване/показване на визуалния интерфейс" … … 3731 3748 msgstr "Кадри в секунда" 3732 3749 3733 #: src/gui/ViewDialog.cpp:5 223750 #: src/gui/ViewDialog.cpp:515 3734 3751 msgid "Deep Sky" 3735 3752 msgstr "Дълбоко небе" 3736 3753 3737 #: src/gui/ViewDialog.cpp:5 233754 #: src/gui/ViewDialog.cpp:516 3738 3755 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:277 3739 3756 msgid "Solar System" 3740 3757 msgstr "Слънчева система" 3741 3758 3742 #: src/gui/ViewDialog.cpp:57 53759 #: src/gui/ViewDialog.cpp:571 3743 3760 msgid "properties" 3744 3761 msgstr "настройки" 3745 3762 3746 3763 #. TRANSLATORS: Short description for Class 1 of the Bortle scale 3747 #: src/gui/ViewDialog.cpp:143 93764 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1436 3748 3765 msgid "Excellent dark-sky site" 3749 3766 msgstr "Отлично тъмно небе" 3750 3767 3751 3768 #. TRANSLATORS: Short description for Class 2 of the Bortle scale 3752 #: src/gui/ViewDialog.cpp:14 413769 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1438 3753 3770 msgid "Typical truly dark site" 3754 3771 msgstr "Типично тъмно небе" 3755 3772 3756 3773 #. TRANSLATORS: Short description for Class 3 of the Bortle scale 3757 #: src/gui/ViewDialog.cpp:144 33774 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1440 3758 3775 msgid "Rural sky" 3759 3776 msgstr "Небе на село" 3760 3777 3761 3778 #. TRANSLATORS: Short description for Class 4 of the Bortle scale 3762 #: src/gui/ViewDialog.cpp:144 53779 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1442 3763 3780 msgid "Rural/suburban transition" 3764 3781 msgstr "Небе в начало на предградията" 3765 3782 3766 3783 #. TRANSLATORS: Short description for Class 5 of the Bortle scale 3767 #: src/gui/ViewDialog.cpp:144 73784 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1444 3768 3785 msgid "Suburban sky" 3769 3786 msgstr "Небе в предградията" 3770 3787 3771 3788 #. TRANSLATORS: Short description for Class 6 of the Bortle scale 3772 #: src/gui/ViewDialog.cpp:144 93789 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1446 3773 3790 msgid "Bright suburban sky" 3774 3791 msgstr "Светло небе в предградията" 3775 3792 3776 3793 #. TRANSLATORS: Short description for Class 7 of the Bortle scale 3777 #: src/gui/ViewDialog.cpp:14 513794 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1448 3778 3795 msgid "Suburban/urban transition" 3779 3796 msgstr "Небе в началото на града" 3780 3797 3781 3798 #. TRANSLATORS: Short description for Class 8 of the Bortle scale 3782 #: src/gui/ViewDialog.cpp:145 33799 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1450 3783 3800 msgid "City sky" 3784 3801 msgstr "Небе в града" 3785 3802 3786 3803 #. TRANSLATORS: Short description for Class 9 of the Bortle scale 3787 #: src/gui/ViewDialog.cpp:145 53804 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1452 3788 3805 msgid "Inner-city sky" 3789 3806 msgstr "Небе в центъра на града" 3790 3807 3791 #: src/gui/ViewDialog.cpp:146 93808 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1466 3792 3809 msgid "The naked-eye limiting magnitude is" 3793 3810 msgstr "Гранична звездна величина за невъоръжено око" 3794 3811 3795 #: src/gui/ViewDialog.cpp:147 73812 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1474 3796 3813 msgid "" 3797 3814 "Uses a polygonal 3D model for some selected subplanetary objects (small " … … 3801 3818 "планети обекти (малки луни, астероиди, комети) вместо сфери" 3802 3819 3803 #: src/gui/ViewDialog.cpp:147 83820 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1475 3804 3821 msgid "" 3805 3822 "Use a "shadow map" to simulate self-shadows of non-convex solar " … … 3810 3827 "полусенките на някои обекти." 3811 3828 3812 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1 5013829 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1498 3813 3830 msgid "Abbreviated" 3814 3831 msgstr "Съкратени" 3815 3832 3816 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1 5023833 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1499 3817 3834 msgid "Native" 3818 3835 msgstr "Местни" 3819 3836 3820 #: src/gui/ViewDialog.cpp:150 33837 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1500 3821 3838 msgid "Translated" 3822 3839 msgstr "Преведени" 3823 3840 3824 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1 7013841 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1667 3825 3842 msgid "No shooting stars" 3826 3843 msgstr "Без падащи звезди" 3827 3844 3828 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1 7033845 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1669 3829 3846 msgid "Normal rate" 3830 3847 msgstr "Нормална честота" 3831 3848 3832 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1 7053849 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1671 3833 3850 msgid "Standard Orionids rate" 3834 3851 msgstr "Обичайна честота за Орионидите" 3835 3852 3836 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1 7073853 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1673 3837 3854 msgid "Standard Perseids rate" 3838 3855 msgstr "Обичайна честота за Персеидите" 3839 3856 3840 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1 7093857 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1675 3841 3858 msgid "Standard Geminids rate" 3842 3859 msgstr "Обичайна честота за Геминидите" 3843 3860 3844 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1 7113861 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1677 3845 3862 msgid "Exceptional Perseid rate" 3846 3863 msgstr "Изключително висока честота за Персеидите" 3847 3864 3848 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1 7133865 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1679 3849 3866 msgid "Meteor storm rate" 3850 3867 msgstr "Часово число на метеорния дъжд" 3851 3868 3852 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1 7153869 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1681 3853 3870 msgid "Exceptional Draconid rate" 3854 3871 msgstr "Изключително висока честота за Драконидите" 3855 3872 3856 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1 7173873 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1683 3857 3874 msgid "Exceptional Leonid rate" 3858 3875 msgstr "Изключително висока честота за Леонидите" 3859 3876 3860 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1 7193877 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1685 3861 3878 msgid "Very high rate (1966 Leonids)" 3862 3879 msgstr "Много висока честота за Леонидите (1966)" 3863 3880 3864 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1 7213881 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1687 3865 3882 msgid "Highest rate ever (1833 Leonids)" 3866 3883 msgstr "Най-висока честота за Леонидите (1993)" 3867 3884 3868 #: src/gui/ViewDialog.cpp:17 743885 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1740 3869 3886 msgctxt "magnitude algorithm" 3870 3887 msgid "G. Mueller (1893)" 3871 3888 msgstr "G. Mueller (1893)" 3872 3889 3873 #: src/gui/ViewDialog.cpp:17 753890 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1741 3874 3891 msgctxt "magnitude algorithm" 3875 3892 msgid "Astronomical Almanach (1984)" 3876 3893 msgstr "Астрономически алманах (1984)" 3877 3894 3878 #: src/gui/ViewDialog.cpp:17 763895 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1742 3879 3896 msgctxt "magnitude algorithm" 3880 3897 msgid "Explanatory Supplement (1992)" 3881 3898 msgstr "Обяснително приложение (1992)" 3882 3899 3883 #: src/gui/ViewDialog.cpp:17 773900 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1743 3884 3901 msgctxt "magnitude algorithm" 3885 3902 msgid "Explanatory Supplement (2013)" 3886 3903 msgstr "Обяснително приложение (2013)" 3887 3904 3888 #: src/gui/ViewDialog.cpp:17 783905 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1744 3889 3906 msgctxt "magnitude algorithm" 3890 3907 msgid "Generic" 3891 3908 msgstr "Генеричен" 3892 3909 3893 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1 8043910 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1770 3894 3911 msgid "" 3895 3912 "The algorithm was used in the <em>Astronomical Almanac</em> (1984 and later)" … … 3900 3917 "(според някои източници — от D.L. Harris)." 3901 3918 3902 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1 8073919 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1773 3903 3920 msgid "" 3904 3921 "The algorithm is based on visual observations 1877-1891 by G. Mueller and " … … 3911 3928 "(1961)." 3912 3929 3913 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1 8103930 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1776 3914 3931 msgid "" 3915 3932 "The algorithm was published in the <em>Explanatory Supplement to the " … … 3919 3936 " алманах (Explanatory Supplement to the Astronomical Almanac)</em> (1992)." 3920 3937 3921 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1 8133938 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1779 3922 3939 msgid "" 3923 3940 "The algorithm was published in the 3rd edition of the <em>Explanatory " … … 3928 3945 "Almanac)</em> (2013)." 3929 3946 3930 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1 8163947 #: src/gui/ViewDialog.cpp:1782 3931 3948 msgid "Visual magnitude based on phase angle and albedo." 3932 3949 msgstr "Видима звездна величина на база фазов ъгъл и албедо." … … 4201 4218 4202 4219 #. TRANSLATORS: name of object 4203 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:359 src/ui_configurationDialog.h:1 3494220 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:359 src/ui_configurationDialog.h:1434 4204 4221 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:523 4205 4222 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:95 … … 4270 4287 4271 4288 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:441 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3521 4272 #: src/ui_viewDialog.h:2 719 src/ui_dsoColorsDialog.h:6744289 #: src/ui_viewDialog.h:2649 src/ui_dsoColorsDialog.h:674 4273 4290 msgid "Galaxies" 4274 4291 msgstr "Галактики" … … 4276 4293 #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 4277 4294 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:442 src/translations.h:331 4278 #: src/ui_viewDialog.h:2 720src/ui_dsoColorsDialog.h:5954295 #: src/ui_viewDialog.h:2642 src/ui_dsoColorsDialog.h:595 4279 4296 msgid "Active galaxies" 4280 4297 msgstr "Активни галактики" … … 4288 4305 #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 4289 4306 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:444 src/translations.h:335 4290 #: src/ui_viewDialog.h:2 717src/ui_dsoColorsDialog.h:5714307 #: src/ui_viewDialog.h:2650 src/ui_dsoColorsDialog.h:571 4291 4308 msgid "Interacting galaxies" 4292 4309 msgstr "Взаимодействащи галактики" … … 4299 4316 #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 4300 4317 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:446 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3522 4301 #: src/translations.h:339 src/ui_viewDialog.h:2 7244318 #: src/translations.h:339 src/ui_viewDialog.h:2652 4302 4319 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:625 4303 4320 msgid "Star clusters" … … 4337 4354 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:452 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1633 4338 4355 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3531 src/translations.h:321 4339 #: src/ui_viewDialog.h:2 718src/ui_dsoColorsDialog.h:6784356 #: src/ui_viewDialog.h:2644 src/ui_dsoColorsDialog.h:678 4340 4357 msgid "Planetary nebulae" 4341 4358 msgstr "Планетарни мъглявини" … … 4344 4361 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:453 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1635 4345 4362 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3520 src/translations.h:323 4346 #: src/ui_viewDialog.h:2 721src/ui_dsoColorsDialog.h:6124363 #: src/ui_viewDialog.h:2646 src/ui_dsoColorsDialog.h:612 4347 4364 msgid "Dark nebulae" 4348 4365 msgstr "Тъмни мъглявини" … … 4379 4396 #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 4380 4397 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:459 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3539 4381 #: src/translations.h:349 src/ui_viewDialog.h:2 7164398 #: src/translations.h:349 src/ui_viewDialog.h:2651 4382 4399 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:643 4383 4400 msgid "Supernova remnants" … … 4461 4478 #. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 4462 4479 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:473 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3540 4463 #: src/translations.h:377 src/ui_viewDialog.h:2 7254480 #: src/translations.h:377 src/ui_viewDialog.h:2648 4464 4481 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:694 4465 4482 msgid "Clusters of galaxies" … … 4468 4485 #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 4469 4486 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:475 src/translations.h:379 4470 #: src/ui_viewDialog.h:2 6714487 #: src/ui_viewDialog.h:2597 4471 4488 msgid "Messier Catalogue" 4472 4489 msgstr "Каталог на Месие" … … 4474 4491 #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 4475 4492 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:477 src/translations.h:381 4476 #: src/ui_viewDialog.h:26 894493 #: src/ui_viewDialog.h:2615 4477 4494 msgid "Caldwell Catalogue" 4478 4495 msgstr "Каталог на Калдуел" … … 4528 4545 msgstr "Каталог на Линд на тъмните мъглявини" 4529 4546 4530 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:499 src/ui_viewDialog.h:2 6594547 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:499 src/ui_viewDialog.h:2585 4531 4548 msgid "Principal Galaxy Catalog" 4532 4549 msgstr "Основен каталог на галактиките" 4533 4550 4534 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:501 src/ui_viewDialog.h:26 984551 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:501 src/ui_viewDialog.h:2624 4535 4552 msgid "The Uppsala General Catalogue of Galaxies" 4536 4553 msgstr "Общ каталог на галактиките на Упсала" … … 4604 4621 msgstr "Ярки звезди с високо собствено движение" 4605 4622 4606 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:523 4623 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:523 src/ui_viewDialog.h:2962 4607 4624 msgid "Solar system objects" 4608 4625 msgstr "Обекти от слънчевата система" … … 5004 5021 msgstr "Ярки звезди" 5005 5022 5006 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3519 src/ui_viewDialog.h:2 7225023 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3519 src/ui_viewDialog.h:2645 5007 5024 msgid "Bright nebulae" 5008 5025 msgstr "Ярки мъглявини" … … 5044 5061 msgstr "Изнасяне на отметките като…" 5045 5062 5046 #: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:142 src/ui_configurationDialog.h:1 5645063 #: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:142 src/ui_configurationDialog.h:1343 5047 5064 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:503 5048 5065 msgid "Scripts" … … 6431 6448 msgstr "&Поставяне" 6432 6449 6433 #: src/translations.h:655 plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1 1876434 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1 1966435 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:12 026436 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:12 206450 #: src/translations.h:655 plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1215 6451 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1224 6452 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1230 6453 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1248 6437 6454 msgid "Delete" 6438 6455 msgstr "Изтриване" … … 6458 6475 msgstr "&Избор" 6459 6476 6460 #: src/translations.h:661 src/ui_configurationDialog.h:15 346477 #: src/translations.h:661 src/ui_configurationDialog.h:1503 6461 6478 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:633 6462 6479 msgid "Cancel" … … 7880 7897 msgstr "Журнал" 7881 7898 7882 #: src/ui_helpDialogGui.h:290 src/ui_configurationDialog.h:1 3997899 #: src/ui_helpDialogGui.h:290 src/ui_configurationDialog.h:1578 7883 7900 msgid "Edit keyboard shortcuts..." 7884 7901 msgstr "Избор на клавишни комбинации…" … … 8153 8170 msgstr "Заключване на позициите при ползване на координати" 8154 8171 8155 #: src/ui_searchDialogGui.h:717 src/ui_viewDialog.h:2 9648156 #: src/ui_viewDialog.h:29 86 src/ui_viewDialog.h:30308157 #: src/ui_configurationDialog.h:1 535 src/ui_configurationDialog.h:15468172 #: src/ui_searchDialogGui.h:717 src/ui_viewDialog.h:2888 8173 #: src/ui_viewDialog.h:2910 src/ui_configurationDialog.h:1610 8174 #: src/ui_configurationDialog.h:1621 8158 8175 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:429 8159 8176 msgid "Options" 8160 8177 msgstr "Настройки" 8161 8178 8162 #: src/ui_viewDialog.h:2 5318179 #: src/ui_viewDialog.h:2475 8163 8180 msgid "View" 8164 8181 msgstr "Изглед" 8165 8182 8166 #: src/ui_viewDialog.h:2537 src/ui_viewDialog.h:2553 8183 #: src/ui_viewDialog.h:2477 8184 msgid "Projection" 8185 msgstr "Проекция" 8186 8187 #: src/ui_viewDialog.h:2478 8188 msgid "Vertical viewport offset" 8189 msgstr "Вертикално отместване на зрителното поле" 8190 8191 #: src/ui_viewDialog.h:2480 8192 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:275 8193 msgid "Twinkle:" 8194 msgstr "Блещукане:" 8195 8196 #: src/ui_viewDialog.h:2481 src/ui_viewDialog.h:2558 src/ui_viewDialog.h:2653 8197 msgid "Labels and Markers" 8198 msgstr "Етикети и маркери" 8199 8200 #: src/ui_viewDialog.h:2482 8201 msgid "Use additional names of stars" 8202 msgstr "Допълнителни имена на звезди" 8203 8204 #: src/ui_viewDialog.h:2484 8205 msgid "Limit the magnitude of stars" 8206 msgstr "Ограничаване на звездната величина" 8207 8208 #: src/ui_viewDialog.h:2486 src/ui_viewDialog.h:2570 src/ui_viewDialog.h:2665 8209 msgid "Limit magnitude:" 8210 msgstr "Гранична звездна величина:" 8211 8212 #: src/ui_viewDialog.h:2487 8213 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:263 8214 msgid "Relative scale:" 8215 msgstr "Относителен мащаб:" 8216 8217 #: src/ui_viewDialog.h:2488 8218 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:269 8219 msgid "Absolute scale:" 8220 msgstr "Абсолютен мащаб:" 8221 8222 #: src/ui_viewDialog.h:2489 src/ui_viewDialog.h:2958 8167 8223 msgid "Sky" 8168 8224 msgstr "Небе" 8169 8225 8170 #: src/ui_viewDialog.h:2539 8226 #: src/ui_viewDialog.h:2491 8227 msgid "Dim faint stars when a very bright object is visible" 8228 msgstr "Затъмняване на бледите звезди когато е видим много ярък обект" 8229 8230 #: src/ui_viewDialog.h:2493 8231 msgid "Dynamic eye adaptation" 8232 msgstr "Променяща се адаптация на зрението" 8233 8234 #: src/ui_viewDialog.h:2495 8235 msgid "" 8236 "Use light pollution data from locations database and ignore settings for " 8237 "light pollution below" 8238 msgstr "Данни за светлинна замърсеност от базата с местоположенията" 8239 8240 #: src/ui_viewDialog.h:2498 8241 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:452 8242 msgid "Light pollution:" 8243 msgstr "Светлинно замърсяване:" 8244 8245 #: src/ui_viewDialog.h:2500 8246 msgid "Settings for sporadic meteors" 8247 msgstr "Настройки на спорадичните метеори" 8248 8249 #: src/ui_viewDialog.h:2502 8250 msgctxt "Zenithal Hourly Rate" 8251 msgid "Shooting stars:" 8252 msgstr "Падащи звезди:" 8253 8254 #: src/ui_viewDialog.h:2505 src/ui_viewDialog.h:2508 8255 msgid "The zenithal hourly rate for the sporadic meteors" 8256 msgstr "Зенитното часово число на спорадичните метеори" 8257 8258 #: src/ui_viewDialog.h:2511 8259 msgid "pressure, temperature, extinction coefficient" 8260 msgstr "налягане, температура, коефициент на екстинкция" 8261 8262 #: src/ui_viewDialog.h:2513 8263 msgid "Refraction/Extinction settings..." 8264 msgstr "Рефракция и екстинкция…" 8265 8266 #: src/ui_viewDialog.h:2514 8267 msgid "Zodiacal Light brightness:" 8268 msgstr "Зодиакална светлина" 8269 8270 #: src/ui_viewDialog.h:2515 8271 msgid "Milky Way brightness:" 8272 msgstr "Яркост на Млечния път:" 8273 8274 #: src/ui_viewDialog.h:2516 8275 msgid "Atmosphere visualization" 8276 msgstr "Показване на атмосферата" 8277 8278 #: src/ui_viewDialog.h:2517 8279 msgid "Solar System objects" 8280 msgstr "Обекти на Слънчевата система" 8281 8282 #: src/ui_viewDialog.h:2518 8283 msgid "Hide nomenclature on the celestial body of observer" 8284 msgstr "Скриване на информацията за небесното тяло на наблюдателя" 8285 8286 #: src/ui_viewDialog.h:2520 8287 msgid "" 8288 "Deactivate this option if you want to see the trails for all Solar system " 8289 "bodies." 8290 msgstr "" 8291 "Изключете тази опция, ако искате да виждате следи за всички тела в " 8292 "Слънчевата система." 8293 8294 #: src/ui_viewDialog.h:2522 8295 msgid "Show trail only for selected planet" 8296 msgstr "Следа само за избраната планета" 8297 8298 #: src/ui_viewDialog.h:2524 8299 msgid "" 8300 "Deactivate this option if you want to see orbit for selected planet and its " 8301 "moons." 8302 msgstr "" 8303 "Изключете тази настройка, ако искате да видите орбитата на избраната планета" 8304 " и луните ѝ." 8305 8306 #: src/ui_viewDialog.h:2526 8307 msgid "Show orbit for selected planet" 8308 msgstr "Орбита на избраната планета" 8309 8310 #: src/ui_viewDialog.h:2527 8311 msgid "Show planet orbits" 8312 msgstr "Показване на орбити на планети" 8313 8314 #: src/ui_viewDialog.h:2529 8315 msgid "Configure colors of orbit lines" 8316 msgstr "Настройване на цветовете на линиите на орбитите" 8317 8318 #: src/ui_viewDialog.h:2531 8319 msgid "Colors..." 8320 msgstr "Цветове…" 8321 8322 #: src/ui_viewDialog.h:2535 8323 msgid "Use more accurate 3D models (where available)" 8324 msgstr "Използване на по-точни тримерни модели, когато са налични" 8325 8326 #: src/ui_viewDialog.h:2536 8327 msgid "Planets magnitude algorithm:" 8328 msgstr "Алгоритъм за звездната величина на планетите:" 8329 8330 #: src/ui_viewDialog.h:2540 8331 msgid "Simulate self-shadowing" 8332 msgstr "Симулирани собствени сенки" 8333 8334 #: src/ui_viewDialog.h:2541 8335 msgid "Show planet trails" 8336 msgstr "Следите на планетите" 8337 8338 #: src/ui_viewDialog.h:2543 8339 msgid "Color of trails" 8340 msgstr "Цветове на следите" 8341 8342 #: src/ui_viewDialog.h:2545 8343 msgid "Show planet orbits only" 8344 msgstr "Само орбитите на планетите" 8345 8346 #: src/ui_viewDialog.h:2547 8347 msgid "Show hints and labels for planetary features" 8348 msgstr "Подсказки и етикети за планетните образувания" 8349 8350 #: src/ui_viewDialog.h:2549 8351 msgid "Show planetary nomenclature" 8352 msgstr "Планетна номенклатура" 8353 8354 #: src/ui_viewDialog.h:2551 8355 msgid "Color of nomenclature labels" 8356 msgstr "Номенклатурни етикети" 8357 8358 #: src/ui_viewDialog.h:2555 8359 msgid "" 8360 "Activate this option to simulate the effect of real speed of light " 8361 "(recommended)." 8362 msgstr "Симулиране на истинската скорост на светлината (препоръчва се)." 8363 8364 #: src/ui_viewDialog.h:2557 8365 msgid "Simulate light speed" 8366 msgstr "Симулиране на скоростта на светлината" 8367 8368 #: src/ui_viewDialog.h:2560 8369 msgid "Color of planet labels" 8370 msgstr "Цвят на етикетите на планетите" 8371 8372 #: src/ui_viewDialog.h:2562 8373 msgid "Scale minor bodies:" 8374 msgstr "Мащабиране на малките тела:" 8375 8376 #: src/ui_viewDialog.h:2563 8377 msgid "Scale Moon:" 8378 msgstr "Мащабиране на Луната:" 8379 8380 #: src/ui_viewDialog.h:2565 8381 msgid "Scale factor" 8382 msgstr "Коефициент на мащабиране" 8383 8384 #: src/ui_viewDialog.h:2568 8385 msgid "Limit the magnitude of solar system objects" 8386 msgstr "Ограничаване на звездната величина на обектите от Слънчевата система" 8387 8388 #: src/ui_viewDialog.h:2571 8389 msgid "Use custom settings of GRS:" 8390 msgstr "Други настройки на GRS:" 8391 8392 #: src/ui_viewDialog.h:2572 8393 msgid "GRS details..." 8394 msgstr "Подробности за GRS…" 8395 8396 #: src/ui_viewDialog.h:2573 8397 msgid "Show planet markers" 8398 msgstr "Маркиране на планетите" 8399 8400 #: src/ui_viewDialog.h:2574 8401 msgid "Display objects from catalogs" 8402 msgstr "Обекти от каталозите" 8403 8404 #: src/ui_viewDialog.h:2576 8405 msgid "New General Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars" 8406 msgstr "Нов общ каталог на мъглявините и куповете от звезди" 8407 8408 #: src/ui_viewDialog.h:2579 8409 msgid "Atlas of Peculiar Galaxies (Arp, 1966)" 8410 msgstr "Атлас на пекулярните галактики (Arp, 1966)" 8411 8412 #: src/ui_viewDialog.h:2582 8413 msgid "" 8414 "A catalogue of Hα-emission regions in the southern Milky Way (Rodgers+, " 8415 "1960)" 8416 msgstr "" 8417 "Каталог на районите излъчващи в Hα в южния Млечен път (Rodgers+, 1960)" 8418 8419 #: src/ui_viewDialog.h:2588 8420 msgid "" 8421 "A Catalogue of Star Clusters shown on Franklin-Adams Chart Plates (Melotte, " 8422 "1915)" 8423 msgstr "" 8424 "Каталог на звездните купове присъстващи на плаките за картите на Franklin-" 8425 "Adams (Melotte, 1915)" 8426 8427 #: src/ui_viewDialog.h:2591 8428 msgid "Catalogue of Reflection Nebulae (Van den Bergh, 1966)" 8429 msgstr "Каталог на отражателните мъглявини (Van den Bergh, 1966)" 8430 8431 #: src/ui_viewDialog.h:2594 8432 msgid "Lynds' Catalogue of Bright Nebulae (Lynds, 1965)" 8433 msgstr "Каталог на Линд на ярките мъглявини (Lynds, 1965)" 8434 8435 #: src/ui_viewDialog.h:2600 8436 msgid "Catalog of Open Galactic Clusters (Collinder, 1931)" 8437 msgstr "Каталог на богатите купове от галактики (Collinder, 1931)" 8438 8439 #: src/ui_viewDialog.h:2603 8440 msgid "Lynds' Catalogue of Dark Nebulae (Lynds, 1962)" 8441 msgstr "Каталог на Линд на тъмните мъглявини (Lynds, 1962)" 8442 8443 #: src/ui_viewDialog.h:2606 8444 msgid "The Catalogue of Interacting Galaxies (Vorontsov-Velyaminov+, 2001)" 8445 msgstr "Каталог на взаимодействащите галактики (Vorontsov-Velyaminov+, 2001)" 8446 8447 #: src/ui_viewDialog.h:2609 8448 msgid "Catalog of bright diffuse Galactic nebulae (Cederblad, 1946)" 8449 msgstr "Каталог на ярките дифузни галактически мъглявини (Cederblad, 1946)" 8450 8451 #: src/ui_viewDialog.h:2612 8452 msgid "Catalogue of HII Regions (Sharpless, 1959)" 8453 msgstr "Каталог на районите с HII (Sharpless, 1959)" 8454 8455 #: src/ui_viewDialog.h:2618 8456 msgid "The Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Kohoutek, 2001)" 8457 msgstr "Каталог на галактическите планетарни мъглявини (Kohoutek, 2001)" 8458 8459 #: src/ui_viewDialog.h:2621 8460 msgid "Index Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars" 8461 msgstr "Каталог-индекс на мъглявините и куповете от звезди" 8462 8463 #: src/ui_viewDialog.h:2627 8464 msgid "Barnard's Catalogue of 349 Dark Objects in the Sky (Barnard, 1927)" 8465 msgstr "Каталог на Барнард на 349 тъмни обекти на небето (Barnard, 1927)" 8466 8467 #: src/ui_viewDialog.h:2630 8468 msgid "" 8469 "The Strasbourg-ESO Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Acker+, 1992)" 8470 msgstr "" 8471 "Каталог на галактическите планетарни мъглявини Страсбург-ESO (Acker+, 1992)" 8472 8473 #: src/ui_viewDialog.h:2633 8474 msgid "A catalogue of Galactic supernova remnants (Green, 2014)" 8475 msgstr "Каталог на галактическите останки от свръхнови (Green, 2014)" 8476 8477 #: src/ui_viewDialog.h:2636 8478 msgid "A Catalog of Rich Clusters of Galaxies (Abell+, 1989)" 8479 msgstr "Каталог на богатите купове от галактики (Abell+, 1989)" 8480 8481 #: src/ui_viewDialog.h:2639 8482 msgid "Hickson Compact Group (Hickson+, 1982)" 8483 msgstr "Компактната група на Hickson (Hickson+, 1982)" 8484 8485 #: src/ui_viewDialog.h:2641 8486 msgid "Filter by type" 8487 msgstr "По вид файлове" 8488 8489 #. TRANSLATORS: Exoplanet detection method 8490 #: src/ui_viewDialog.h:2643 plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:961 8491 msgid "Other" 8492 msgstr "Други" 8493 8494 #: src/ui_viewDialog.h:2647 src/ui_dsoColorsDialog.h:556 8495 msgid "Hydrogen regions" 8496 msgstr "Зони с йонизиран водород" 8497 8498 #: src/ui_viewDialog.h:2655 8499 msgid "Use hints proportional to angular size of deep-sky objects" 8500 msgstr "" 8501 "Подсказките да са пропорционални на ъгловия размер на обектите от дълбокия " 8502 "космос" 8503 8504 #: src/ui_viewDialog.h:2657 8505 msgid "Use proportional hints" 8506 msgstr "Пропорционални подсказки" 8507 8508 #: src/ui_viewDialog.h:2659 8509 msgid "" 8510 "Use surface brightness of deep-sky objects for scale of the visibility of " 8511 "their markers and labels." 8512 msgstr "" 8513 "Видимост на маркерите и етикетите на обектите от дълбокото небе според " 8514 "повърхностната им яркост" 8515 8516 #: src/ui_viewDialog.h:2661 8517 msgid "Use surface brightness" 8518 msgstr "Повърхностна яркост" 8519 8520 #: src/ui_viewDialog.h:2663 8521 msgid "Limit magnitude (for unaided/binocular observers) of deep-sky objects." 8522 msgstr "" 8523 "Ограничаване на видимостта на обектите от дълбокото небе (за невоъръжено " 8524 "око, за бинокли)" 8525 8526 #: src/ui_viewDialog.h:2667 8527 msgid "" 8528 "Use designations of deep-sky objects instead of their common names for " 8529 "screen labels" 8530 msgstr "" 8531 "Етикетите на обектите от дълбокото небе да са означенията им вместо " 8532 "популярните им имена" 8533 8534 #: src/ui_viewDialog.h:2669 8535 msgid "Use designations for screen labels" 8536 msgstr "Означения за етикетите на екрана" 8537 8538 #: src/ui_viewDialog.h:2670 plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:753 8539 msgid "Labels" 8540 msgstr "Етикети" 8541 8542 #: src/ui_viewDialog.h:2671 8543 msgid "Hints" 8544 msgstr "Подсказки" 8545 8546 #: src/ui_viewDialog.h:2672 8547 msgid "Configure colors of markers" 8548 msgstr "Цветове на маркерите" 8549 8550 #: src/ui_viewDialog.h:2673 8551 msgid "Use outlines for big deep-sky objects" 8552 msgstr "Очертаване на обектите от дълбокия космос" 8553 8554 #: src/ui_viewDialog.h:2674 8555 msgid "Limit angular size (arcmin):" 8556 msgstr "Ограничение на ъгловия размер (в мин.):" 8557 8558 #: src/ui_viewDialog.h:2676 8559 msgid "Minimal angular size in arcminutes for visible DSO" 8560 msgstr "Минимален ъглов размер в дъгови минути за видимите ОДН" 8561 8562 #: src/ui_viewDialog.h:2679 8563 msgid "Maximum angular size in arcminutes for visible DSO" 8564 msgstr "Максимален ъглов размер в дъгови минути за видимите ОДН" 8565 8566 #: src/ui_viewDialog.h:2681 8567 msgid "Use additional names of DSO" 8568 msgstr "Допълнителни имена на ОДН" 8569 8570 #: src/ui_viewDialog.h:2682 8571 msgid "Celestial Sphere" 8572 msgstr "Небесна сфера" 8573 8574 #: src/ui_viewDialog.h:2684 8575 msgid "Color of the opposition/conjunction longitude line" 8576 msgstr "Цвят на линиите на дължината на опозиция/съединение" 8577 8578 #: src/ui_viewDialog.h:2687 8579 msgid "Color of meridian" 8580 msgstr "Цвят на меридиана" 8581 8582 #: src/ui_viewDialog.h:2690 8583 msgid "Show ecliptic line of J2000.0 (VSOP87A fundamental plane)." 8584 msgstr "Линия на еклиптиката J2000.0 (основна равнина за VSOP87A)." 8585 8586 #: src/ui_viewDialog.h:2692 8587 msgid "Ecliptic (J2000)" 8588 msgstr "Еклиптика (J2000.0)" 8589 8590 #: src/ui_viewDialog.h:2694 8591 msgid "Show celestial equator of current planet and date." 8592 msgstr "Небесен екватор на текущата планета и дата." 8593 8594 #: src/ui_viewDialog.h:2696 8595 msgid "Equator (of date)" 8596 msgstr "Екватор (на дата)" 8597 8598 #: src/ui_viewDialog.h:2698 8599 msgid "Show celestial equator of J2000.0." 8600 msgstr "Небесен екватор (J2000.0)" 8601 8602 #: src/ui_viewDialog.h:2700 8603 msgid "Equator (J2000)" 8604 msgstr "Екватор (J2000.0)" 8605 8606 #: src/ui_viewDialog.h:2702 8607 msgid "Color of equator (J2000.0)" 8608 msgstr "Цвят на екватора (J2000.0)" 8609 8610 #: src/ui_viewDialog.h:2705 8611 msgid "Show ecliptic line of current date." 8612 msgstr "Показване на линията на еклиптиката на текущата дата" 8613 8614 #: src/ui_viewDialog.h:2707 8615 msgid "Ecliptic (of date)" 8616 msgstr "Еклиптика (на дата)" 8617 8618 #: src/ui_viewDialog.h:2709 8619 msgid "Color of equator (of date)" 8620 msgstr "Цвят на екватора (на дата)" 8621 8622 #: src/ui_viewDialog.h:2712 8623 msgid "Show Galactic equator line." 8624 msgstr "Линия на галактичния екватор" 8625 8626 #: src/ui_viewDialog.h:2716 8627 msgid "Color of supergalactic equator" 8628 msgstr "Цвят на свръхгалактичния екватор" 8629 8630 #: src/ui_viewDialog.h:2719 8631 msgid "Color of ecliptic (of date)" 8632 msgstr "Цвят на еклиптиката (на дата)" 8633 8634 #: src/ui_viewDialog.h:2722 8635 msgid "Color of ecliptic (J2000.0)" 8636 msgstr "Цвят на еклиптиката (J2000.0)" 8637 8638 #: src/ui_viewDialog.h:2725 8639 msgid "Color of galactic equator" 8640 msgstr "Цвят на галактичния екватор" 8641 8642 #: src/ui_viewDialog.h:2728 8643 msgid "Show mathematical horizon line." 8644 msgstr "Линия на математическия хоризонт" 8645 8646 #: src/ui_viewDialog.h:2732 8647 msgid "Color of horizon" 8648 msgstr "Цвят на хоризонта" 8649 8650 #: src/ui_viewDialog.h:2735 8651 msgid "Show equator of de Vaucouleurs' Supergalactic coordinates (1976)." 8652 msgstr "Екватор по свръхгалактичните координати на de Vaucouleurs (1976)." 8653 8654 #: src/ui_viewDialog.h:2739 8655 msgid "Show meridian line." 8656 msgstr "Линия на меридиана на наблюдателя" 8657 8658 #: src/ui_viewDialog.h:2743 8659 msgid "" 8660 "Opposition/conjunction longitude line - the line of ecliptic longitude which" 8661 " passes through both ecliptic poles, the Sun and opposition point." 8662 msgstr "" 8663 "Линия на дължината на опозиция/съединение — линия по еклиптичната дължина, " 8664 "която минава през двата еклиптични полюса, Слънцето и точката на опозицията." 8665 8666 #: src/ui_viewDialog.h:2747 8667 msgid "Color of colures" 8668 msgstr "Цветове на специалните меридиани" 8669 8670 #: src/ui_viewDialog.h:2750 8671 msgid "Show colures (great circles through poles and solstices/equinoxes)." 8672 msgstr "" 8673 "Специални меридиани (големите окръжности през полюсите и точките на " 8674 "слънцестоене/равноденствие)." 8675 8676 #: src/ui_viewDialog.h:2752 8677 msgid "Colures" 8678 msgstr "Линии на специалните меридиани" 8679 8680 #: src/ui_viewDialog.h:2754 8681 msgid "Labels for the Cardinal and Ordinal directions." 8682 msgstr "Етикети на посоките на света." 8683 8684 #: src/ui_viewDialog.h:2758 8685 msgid "Color of cardinal points" 8686 msgstr "Цвят на посоките на света" 8687 8688 #: src/ui_viewDialog.h:2762 8689 msgid "Color of the ecliptic poles (J2000.0)" 8690 msgstr "Цвят на еклиптичните полюси (J2000.0)" 8691 8692 #: src/ui_viewDialog.h:2765 8693 msgid "Color of Prime Vertical" 8694 msgstr "Цвят на основния вертикал" 8695 8696 #: src/ui_viewDialog.h:2768 8697 msgid "Show ecliptic poles of J2000.0" 8698 msgstr "Полюси на еклиптиката (J2000.0)" 8699 8700 #: src/ui_viewDialog.h:2770 8701 msgid "Ecliptic poles (J2000)" 8702 msgstr "Полюси на еклиптиката (J2000.0)" 8703 8704 #: src/ui_viewDialog.h:2772 8705 msgid "Color of the celestial poles (J2000.0)" 8706 msgstr "Цвят на небесните полюси (J2000.0)" 8707 8708 #: src/ui_viewDialog.h:2775 8709 msgid "Show celestial poles of current planet and date." 8710 msgstr "Небесни полюси на текущата планета и дата." 8711 8712 #: src/ui_viewDialog.h:2777 8713 msgid "Celestial poles (of date)" 8714 msgstr "Небесни полюси (на дата)" 8715 8716 #: src/ui_viewDialog.h:2779 8717 msgid "Color of ecliptic poles (of date)" 8718 msgstr "Цвят на еклиптичните полюси (на дата)" 8719 8720 #: src/ui_viewDialog.h:2782 8721 msgid "Color of celestial poles (of date)" 8722 msgstr "Цвят на небесните полюси (на дата)" 8723 8724 #: src/ui_viewDialog.h:2785 8725 msgid "Color of supergalactic poles" 8726 msgstr "Цвят на свръхгалактичните полюси" 8727 8728 #: src/ui_viewDialog.h:2788 8729 msgid "Show ecliptic poles of current date." 8730 msgstr "Еклиптични полюси на текущата дата" 8731 8732 #: src/ui_viewDialog.h:2790 8733 msgid "Ecliptic poles (of date)" 8734 msgstr "Еклиптични полюси (на дата)" 8735 8736 #: src/ui_viewDialog.h:2792 8737 msgid "Show Prime (East-West) Vertical." 8738 msgstr "Основен вертикал изток-запад" 8739 8740 #: src/ui_viewDialog.h:2796 8741 msgid "Color of galactic poles" 8742 msgstr "Цвят на галактичните полюси" 8743 8744 #: src/ui_viewDialog.h:2798 8745 msgid "Zenith and Nadir" 8746 msgstr "Зенит и надир" 8747 8748 #: src/ui_viewDialog.h:2800 8749 msgid "Color of Zenith and Nadir" 8750 msgstr "Цвят на зенита и надира" 8751 8752 #: src/ui_viewDialog.h:2804 8753 msgid "Color of circumpolar circles" 8754 msgstr "Цвят на кръговете на постоянна видимост" 8755 8756 #: src/ui_viewDialog.h:2807 8757 msgid "Show celestial poles of J2000.0." 8758 msgstr "Небесни полюси (J2000)" 8759 8760 #: src/ui_viewDialog.h:2809 8761 msgid "Celestial poles (J2000)" 8762 msgstr "Небесни полюси (J2000)" 8763 8764 #: src/ui_viewDialog.h:2811 8765 msgid "" 8766 "These circles delimit stars which stay always above (respectively below) the" 8767 " mathematical horizon." 8768 msgstr "" 8769 "Тези кръгове обхващат звездите, които са винаги над и съответно под " 8770 "математическия хоризонт." 8771 8772 #: src/ui_viewDialog.h:2813 8773 msgid "Circumpolar circles" 8774 msgstr "Кръгове на постоянна видимост" 8775 8776 #: src/ui_viewDialog.h:2815 8777 msgid "Color of precession circles" 8778 msgstr "Цвят на кръговете на прецесия" 8779 8780 #: src/ui_viewDialog.h:2818 8781 msgid "" 8782 "Instantaneous circles of earth's axis on its motion around ecliptical poles." 8783 " Displayed on Earth only." 8784 msgstr "" 8785 "Кръгове на земната ос при движението ѝ около еклиптичните полюси. Показват " 8786 "се само от Земята." 8787 8788 #: src/ui_viewDialog.h:2820 8789 msgid "Precession circles" 8790 msgstr "Кръгове на прецесия" 8791 8792 #: src/ui_viewDialog.h:2822 8793 msgid "Altitudes and azimuth (counted from North towards East)." 8794 msgstr "Височина и азимут (от север на изток)" 8795 8796 #: src/ui_viewDialog.h:2826 8797 msgid "Ecliptical coordinates for current date. Displayed on Earth only." 8798 msgstr "Еклиптични координати на текущата дата. Извеждат се само на Земята." 8799 8800 #: src/ui_viewDialog.h:2828 8801 msgid "Ecliptic grid (of date)" 8802 msgstr "Еклиптична мрежа (на дата)" 8803 8804 #: src/ui_viewDialog.h:2830 8805 msgid "Color of the equatorial grid (J2000.0)" 8806 msgstr "Цвят на екваториалната мрежа (J2000.0)" 8807 8808 #: src/ui_viewDialog.h:2833 8809 msgid "Color of the equinox points (J2000.0)" 8810 msgstr "Цвят на точките на равноденствие (J2000.0)" 8811 8812 #: src/ui_viewDialog.h:2836 8813 msgid "Ecliptical coordinates for J2000.0." 8814 msgstr "Еклиптични координати (J2000.0)" 8815 8816 #: src/ui_viewDialog.h:2838 8817 msgid "Ecliptic grid (J2000)" 8818 msgstr "Еклиптична мрежа (J2000.0)" 8819 8820 #: src/ui_viewDialog.h:2840 8821 msgid "Color of the supergalactic grid" 8822 msgstr "Цвят на свръхгалактичната мрежа" 8823 8824 #: src/ui_viewDialog.h:2843 8825 msgid "Color of the galactic grid" 8826 msgstr "Цвят галактичната мрежа" 8827 8828 #: src/ui_viewDialog.h:2846 8829 msgid "" 8830 "Show de Vaucouleurs' Supergalactic coordinates (1976), defined by the " 8831 "distribution of nearby galaxies." 8832 msgstr "" 8833 "Свръхгалактични координати по de Vaucouleurs (1976), определени по " 8834 "разпределението на близките галактики." 8835 8836 #: src/ui_viewDialog.h:2850 8837 msgid "Equatorial coordinates of J2000.0." 8838 msgstr "Екваториални координати (J2000.0)" 8839 8840 #: src/ui_viewDialog.h:2852 8841 msgid "Equatorial grid (J2000)" 8842 msgstr "Екваториална мрежа (J2000.0)" 8843 8844 #: src/ui_viewDialog.h:2854 8845 msgid "Color of the ecliptical grid (J2000.0)" 8846 msgstr "Цвят на еклиптичната мрежа (J2000.0)" 8847 8848 #: src/ui_viewDialog.h:2857 8849 msgid "Galactic Coordinates, System II (IAU 1958)." 8850 msgstr "Галактични координати, Система System II (МАС 1958)." 8851 8852 #: src/ui_viewDialog.h:2861 8853 msgid "Color of the equatorial grid (of date)" 8854 msgstr "Цвят на екваториалната мрежа (на дата)" 8855 8856 #: src/ui_viewDialog.h:2863 8857 msgid "Equinoxes (J2000)" 8858 msgstr "Точки на равноденствие (J2000)" 8859 8860 #: src/ui_viewDialog.h:2865 8861 msgid "Color of the ecliptical grid (of date)" 8862 msgstr "Цвят на еклиптичната мрежа (на дата)" 8863 8864 #: src/ui_viewDialog.h:2868 8865 msgid "Color of the azimuthal grid" 8866 msgstr "Цвят на азимутната мрежа" 8867 8868 #: src/ui_viewDialog.h:2871 8869 msgid "Color of the equinox points (of date)" 8870 msgstr "Цвят на точките на равноденствие (на дата)" 8871 8872 #: src/ui_viewDialog.h:2874 8873 msgid "Equatorial coordinates of current date and planet." 8874 msgstr "Екваториални координати на текущата планета и дата." 8875 8876 #: src/ui_viewDialog.h:2876 8877 msgid "Equatorial grid (of date)" 8878 msgstr "Екваториална мрежа (на дата)" 8879 8880 #: src/ui_viewDialog.h:2877 8881 msgid "Equinoxes (of date)" 8882 msgstr "Точки на равноденствие (на дата)" 8883 8884 #: src/ui_viewDialog.h:2878 8885 msgid "Solstices (J2000)" 8886 msgstr "Точки на слънцестоене (J2000)" 8887 8888 #: src/ui_viewDialog.h:2880 8889 msgid "Color of the solstice points (J2000.0)" 8890 msgstr "Цвят на точките на слънцестоене (J2000.0)" 8891 8892 #: src/ui_viewDialog.h:2883 8893 msgid "Solstices (of date)" 8894 msgstr "Точки на слънцестоене (на дата)" 8895 8896 #: src/ui_viewDialog.h:2885 8897 msgid "Color of the solstice points (of date)" 8898 msgstr "Цвят на точките на слънцестоене (на дата)" 8899 8900 #: src/ui_viewDialog.h:2889 8901 msgid "Show fog" 8902 msgstr "Показване на мъгла" 8903 8904 #: src/ui_viewDialog.h:2890 8905 msgid "Use associated planet and position" 8906 msgstr "Използване на планетата и местоположението на пейзажа" 8907 8908 #: src/ui_viewDialog.h:2891 8909 msgid "Use this landscape as default" 8910 msgstr "Пейзаж по подразбиране" 8911 8912 #: src/ui_viewDialog.h:2892 8913 msgid "Show ground" 8914 msgstr "Показване на земя" 8915 8916 #: src/ui_viewDialog.h:2894 8917 msgid "Use minimal brightness to leave landscape visible also in darkness" 8918 msgstr "Минимална яркост, за да се вижда ландшафтът и в мрака" 8919 8920 #: src/ui_viewDialog.h:2896 8921 msgid "Minimal brightness:" 8922 msgstr "Минимална яркост:" 8923 8924 #: src/ui_viewDialog.h:2898 8925 msgid "" 8926 "Value range 0..1 (landscape is black at night - landscape is fully bright)" 8927 msgstr "" 8928 "Диапазон на стойностите: [0; 1] (от пейзажът е напълно тъмен до пейзажът е " 8929 "напълно осветен)" 8930 8931 #: src/ui_viewDialog.h:2901 8932 msgid "Use minimal brightness as may be specified in landscape.ini" 8933 msgstr "" 8934 "Използване на минималната яркост, която може да бъде указана във файла " 8935 "landscape.ini" 8936 8937 #: src/ui_viewDialog.h:2903 8938 msgid "from landscape, if given" 8939 msgstr "от пейзажа, ако е зададен" 8940 8941 #: src/ui_viewDialog.h:2905 8942 msgid "Show illumination layer (bright windows, light pollution, etc.)" 8943 msgstr "" 8944 "Слой допълнително осветление (ярки прозорци, светлинно замърсяване и др.)" 8945 8946 #: src/ui_viewDialog.h:2907 8947 msgid "Show illumination " 8948 msgstr "Осветление на пейзажите " 8949 8950 #: src/ui_viewDialog.h:2908 8951 msgid "Show landscape labels" 8952 msgstr "Етикети на пейзажите" 8953 8954 #: src/ui_viewDialog.h:2909 8955 msgid "Add/remove landscapes..." 8956 msgstr "Добавяне/премахване на пейзажи…" 8957 8958 #: src/ui_viewDialog.h:2911 8959 msgid "Show art in brightness" 8960 msgstr "Яркост на илюстрациите" 8961 8962 #: src/ui_viewDialog.h:2912 8963 msgid "Show constellation lines" 8964 msgstr "Фигури на съзвездията" 8965 8966 #: src/ui_viewDialog.h:2914 src/ui_viewDialog.h:2938 src/ui_viewDialog.h:2949 8967 msgid "Thickness of line in pixels" 8968 msgstr "Дебелина на линията в пиксели" 8969 8970 #: src/ui_viewDialog.h:2917 8971 msgid "Color of constellation lines" 8972 msgstr "Цвят на очертанията на съзвездията" 8973 8974 #: src/ui_viewDialog.h:2920 8975 msgid "Use native names for planets from current culture" 8976 msgstr "Използване на местните за културата имена на планети" 8977 8978 #: src/ui_viewDialog.h:2922 8979 msgid "Use native names for planets" 8980 msgstr "Местни имена на планети" 8981 8982 #: src/ui_viewDialog.h:2923 8983 msgid "Use this sky culture as default" 8984 msgstr "Използване на съзвездията на тази култура по подразбиране" 8985 8986 #: src/ui_viewDialog.h:2924 8987 msgid "Show labels" 8988 msgstr "Показване на надписи" 8989 8990 #: src/ui_viewDialog.h:2926 8991 msgid "Select if you want names abbreviated, original or translated" 8992 msgstr "Дали имената да са съкратени, първоначалните или преведени" 8993 8994 #: src/ui_viewDialog.h:2930 8995 msgid "Color of constellation names" 8996 msgstr "Цвят на имената на съзвездията" 8997 8998 #: src/ui_viewDialog.h:2932 8999 msgid "Show boundaries" 9000 msgstr "Показване на граници" 9001 9002 #: src/ui_viewDialog.h:2934 9003 msgid "Color of constellation boundaries" 9004 msgstr "Цвят на границите на съзвездията" 9005 9006 #: src/ui_viewDialog.h:2936 9007 msgid "Show asterism lines" 9008 msgstr "Линии на астеризмите" 9009 9010 #: src/ui_viewDialog.h:2941 9011 msgid "Color of asterism lines" 9012 msgstr "Цвят на линиите на астеризмите" 9013 9014 #: src/ui_viewDialog.h:2943 9015 msgid "Show asterism labels" 9016 msgstr "Етикети на астеризми" 9017 9018 #: src/ui_viewDialog.h:2945 9019 msgid "Color of asterism names" 9020 msgstr "Цвят на имената на астеризмите" 9021 9022 #: src/ui_viewDialog.h:2947 9023 msgid "Show ray helpers" 9024 msgstr "Насочващи лъчи" 9025 9026 #: src/ui_viewDialog.h:2952 9027 msgid "Color of ray helpers" 9028 msgstr "Цвят на насочващите лъчи" 9029 9030 #: src/ui_viewDialog.h:2960 9031 msgctxt "Solar system objects" 9032 msgid "SS" 9033 msgstr "" 9034 9035 #: src/ui_viewDialog.h:2965 8171 9036 msgctxt "Deep-Sky Objects" 8172 9037 msgid "DSO" 8173 msgstr " "8174 8175 #: src/ui_viewDialog.h:2 5419038 msgstr "ОДН" 9039 9040 #: src/ui_viewDialog.h:2967 8176 9041 msgid "Deep-Sky Objects" 8177 9042 msgstr "Извънгалактически обекти" 8178 9043 8179 #: src/ui_viewDialog.h:2 5449044 #: src/ui_viewDialog.h:2970 8180 9045 msgid "Markings" 8181 9046 msgstr "Означения" 8182 9047 8183 #: src/ui_viewDialog.h:2 5469048 #: src/ui_viewDialog.h:2972 8184 9049 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:457 8185 9050 msgid "Landscape" 8186 9051 msgstr "Пейзаж" 8187 9052 8188 #: src/ui_viewDialog.h:2 5489053 #: src/ui_viewDialog.h:2974 8189 9054 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:231 8190 9055 msgid "Starlore" 8191 9056 msgstr "Небесни легенди" 8192 9057 8193 #: src/ui_viewDialog.h:2 5509058 #: src/ui_viewDialog.h:2976 8194 9059 msgid "Surveys" 8195 msgstr "" 8196 8197 #: src/ui_viewDialog.h:2554 8198 msgid "Atmosphere visualization" 8199 msgstr "Показване на атмосферата" 8200 8201 #: src/ui_viewDialog.h:2555 8202 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:452 8203 msgid "Light pollution:" 8204 msgstr "Светлинно замърсяване:" 8205 8206 #: src/ui_viewDialog.h:2556 8207 msgid "Milky Way brightness:" 8208 msgstr "Яркост на Млечния път:" 8209 8210 #: src/ui_viewDialog.h:2558 8211 msgid "" 8212 "Use light pollution data from locations database and ignore settings for " 8213 "light pollution below" 8214 msgstr "Данни за светлинна замърсеност от базата с местоположенията" 8215 8216 #: src/ui_viewDialog.h:2562 8217 msgid "pressure, temperature, extinction coefficient" 8218 msgstr "налягане, температура, коефициент на екстинкция" 8219 8220 #: src/ui_viewDialog.h:2564 8221 msgid "Refraction/Extinction settings..." 8222 msgstr "Рефракция и екстинкция…" 8223 8224 #: src/ui_viewDialog.h:2565 8225 msgid "Zodiacal Light brightness:" 8226 msgstr "Зодиакална светлина" 8227 8228 #: src/ui_viewDialog.h:2567 8229 msgid "Dim faint stars when a very bright object is visible" 8230 msgstr "Затъмняване на бледите звезди когато е видим много ярък обект" 8231 8232 #: src/ui_viewDialog.h:2569 8233 msgid "Dynamic eye adaptation" 8234 msgstr "Променяща се адаптация на зрението" 8235 8236 #: src/ui_viewDialog.h:2571 8237 msgid "Settings for sporadic meteors" 8238 msgstr "Настройки на спорадичните метеори" 8239 8240 #: src/ui_viewDialog.h:2573 8241 msgctxt "Zenithal Hourly Rate" 8242 msgid "Shooting stars:" 8243 msgstr "Падащи звезди:" 8244 8245 #: src/ui_viewDialog.h:2576 src/ui_viewDialog.h:2579 8246 msgid "The zenithal hourly rate for the sporadic meteors" 8247 msgstr "Зенитното часово число на спорадичните метеори" 8248 8249 #: src/ui_viewDialog.h:2582 8250 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:275 8251 msgid "Twinkle:" 8252 msgstr "Блещукане:" 8253 8254 #: src/ui_viewDialog.h:2584 8255 msgid "Limit the magnitude of stars" 8256 msgstr "Ограничаване на звездната величина" 8257 8258 #: src/ui_viewDialog.h:2586 src/ui_viewDialog.h:2638 src/ui_viewDialog.h:2739 8259 msgid "Limit magnitude:" 8260 msgstr "Гранична звездна величина:" 8261 8262 #: src/ui_viewDialog.h:2587 src/ui_viewDialog.h:2623 src/ui_viewDialog.h:2727 8263 msgid "Labels and Markers" 8264 msgstr "Етикети и маркери" 8265 8266 #: src/ui_viewDialog.h:2588 8267 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:269 8268 msgid "Absolute scale:" 8269 msgstr "Абсолютен мащаб:" 8270 8271 #: src/ui_viewDialog.h:2589 8272 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:263 8273 msgid "Relative scale:" 8274 msgstr "Относителен мащаб:" 8275 8276 #: src/ui_viewDialog.h:2590 8277 msgid "Use additional names of stars" 8278 msgstr "" 8279 8280 #: src/ui_viewDialog.h:2591 8281 msgid "Solar System objects" 8282 msgstr "Обекти на Слънчевата система" 8283 8284 #: src/ui_viewDialog.h:2592 8285 msgid "Scale minor bodies:" 8286 msgstr "Мащабиране на малките тела:" 8287 8288 #: src/ui_viewDialog.h:2593 8289 msgid "Show planet orbits only" 8290 msgstr "" 8291 8292 #: src/ui_viewDialog.h:2594 8293 msgid "Show planet trails" 8294 msgstr "" 8295 8296 #: src/ui_viewDialog.h:2596 8297 msgid "Color of trails" 8298 msgstr "" 8299 8300 #: src/ui_viewDialog.h:2601 8301 msgid "Simulate self-shadowing" 8302 msgstr "Симулирани собствени сенки" 8303 8304 #: src/ui_viewDialog.h:2603 8305 msgid "" 8306 "Activate this option to simulate the effect of real speed of light " 8307 "(recommended)." 8308 msgstr "Симулиране на истинската скорост на светлината (препоръчва се)." 8309 8310 #: src/ui_viewDialog.h:2605 8311 msgid "Simulate light speed" 8312 msgstr "Симулиране на скоростта на светлината" 8313 8314 #: src/ui_viewDialog.h:2606 8315 msgid "Hide nomenclature on the celestial body of observer" 8316 msgstr "" 8317 8318 #: src/ui_viewDialog.h:2610 8319 msgid "Use more accurate 3D models (where available)" 8320 msgstr "Използване на по-точни тримерни модели, когато са налични" 8321 8322 #: src/ui_viewDialog.h:2612 8323 msgid "Show hints and labels for planetary features" 8324 msgstr "Подсказки и етикети за планетните образувания" 8325 8326 #: src/ui_viewDialog.h:2614 8327 msgid "Show planetary nomenclature" 8328 msgstr "Планетна номенклатура" 8329 8330 #: src/ui_viewDialog.h:2616 8331 msgid "Color of nomenclature labels" 8332 msgstr "Номенклатурни етикети" 8333 8334 #: src/ui_viewDialog.h:2619 8335 msgid "Scale Moon:" 8336 msgstr "Мащабиране на Луната:" 8337 8338 #: src/ui_viewDialog.h:2621 8339 msgid "Scale factor" 8340 msgstr "Коефициент на мащабиране" 8341 8342 #: src/ui_viewDialog.h:2625 8343 msgid "Color of planet labels" 8344 msgstr "" 8345 8346 #: src/ui_viewDialog.h:2628 8347 msgid "" 8348 "Deactivate this option if you want to see the trails for all Solar system " 8349 "bodies." 8350 msgstr "" 8351 "Изключете тази опция, ако искате да виждате следи за всички тела в " 8352 "Слънчевата система." 8353 8354 #: src/ui_viewDialog.h:2630 8355 msgid "Show trail only for selected planet" 8356 msgstr "Следа само за избраната планета" 8357 8358 #: src/ui_viewDialog.h:2631 8359 msgid "Show planet markers" 8360 msgstr "Маркиране на планетите" 8361 8362 #: src/ui_viewDialog.h:2632 8363 msgid "Planets magnitude algorithm:" 8364 msgstr "Алгоритъм за звездната величина на планетите:" 8365 8366 #: src/ui_viewDialog.h:2633 8367 msgid "Use custom settings of GRS:" 8368 msgstr "Други настройки на GRS:" 8369 8370 #: src/ui_viewDialog.h:2634 8371 msgid "GRS details..." 8372 msgstr "Подробности за GRS…" 8373 8374 #: src/ui_viewDialog.h:2636 8375 msgid "Limit the magnitude of solar system objects" 8376 msgstr "Ограничаване на звездната величина на обектите от Слънчевата система" 8377 8378 #: src/ui_viewDialog.h:2639 8379 msgid "Show planet orbits" 8380 msgstr "Показване на орбити на планети" 8381 8382 #: src/ui_viewDialog.h:2641 8383 msgid "Configure colors of orbit lines" 8384 msgstr "Настройване на цветовете на линиите на орбитите" 8385 8386 #: src/ui_viewDialog.h:2643 8387 msgid "Colors..." 8388 msgstr "Цветове…" 8389 8390 #: src/ui_viewDialog.h:2645 8391 msgid "" 8392 "Deactivate this option if you want to see orbit for selected planet and its " 8393 "moons." 8394 msgstr "" 8395 "Изключете тази настройка, ако искате да видите орбитата на избраната планета" 8396 " и луните ѝ." 8397 8398 #: src/ui_viewDialog.h:2647 8399 msgid "Show orbit for selected planet" 8400 msgstr "Орбита на избраната планета" 8401 8402 #: src/ui_viewDialog.h:2648 8403 msgid "Display objects from catalogs" 8404 msgstr "Обекти от каталозите" 8405 8406 #: src/ui_viewDialog.h:2650 8407 msgid "New General Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars" 8408 msgstr "" 8409 8410 #: src/ui_viewDialog.h:2653 8411 msgid "Atlas of Peculiar Galaxies (Arp, 1966)" 8412 msgstr "Атлас на пекулярните галактики (Arp, 1966)" 8413 8414 #: src/ui_viewDialog.h:2656 8415 msgid "" 8416 "A catalogue of Hα-emission regions in the southern Milky Way (Rodgers+, " 8417 "1960)" 8418 msgstr "" 8419 8420 #: src/ui_viewDialog.h:2662 8421 msgid "" 8422 "A Catalogue of Star Clusters shown on Franklin-Adams Chart Plates (Melotte, " 8423 "1915)" 8424 msgstr "" 8425 8426 #: src/ui_viewDialog.h:2665 8427 msgid "Catalogue of Reflection Nebulae (Van den Bergh, 1966)" 8428 msgstr "" 8429 8430 #: src/ui_viewDialog.h:2668 8431 msgid "Lynds' Catalogue of Bright Nebulae (Lynds, 1965)" 8432 msgstr "Каталог на Линд на ярките мъглявини (Lynds, 1965)" 8433 8434 #: src/ui_viewDialog.h:2674 8435 msgid "Catalog of Open Galactic Clusters (Collinder, 1931)" 8436 msgstr "Каталог на богатите купове от галактики (Collinder, 1931)" 8437 8438 #: src/ui_viewDialog.h:2677 8439 msgid "Lynds' Catalogue of Dark Nebulae (Lynds, 1962)" 8440 msgstr "Каталог на Линд на тъмните мъглявини (Lynds, 1962)" 8441 8442 #: src/ui_viewDialog.h:2680 8443 msgid "The Catalogue of Interacting Galaxies (Vorontsov-Velyaminov+, 2001)" 8444 msgstr "Каталог на взаимодействащите галактики (Vorontsov-Velyaminov+, 2001)" 8445 8446 #: src/ui_viewDialog.h:2683 8447 msgid "Catalog of bright diffuse Galactic nebulae (Cederblad, 1946)" 8448 msgstr "" 8449 8450 #: src/ui_viewDialog.h:2686 8451 msgid "Catalogue of HII Regions (Sharpless, 1959)" 8452 msgstr "" 8453 8454 #: src/ui_viewDialog.h:2692 8455 msgid "The Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Kohoutek, 2001)" 8456 msgstr "Каталог на галактическите планетарни мъглявини (Kohoutek, 2001)" 8457 8458 #: src/ui_viewDialog.h:2695 8459 msgid "Index Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars" 8460 msgstr "" 8461 8462 #: src/ui_viewDialog.h:2701 8463 msgid "Barnard's Catalogue of 349 Dark Objects in the Sky (Barnard, 1927)" 8464 msgstr "" 8465 8466 #: src/ui_viewDialog.h:2704 8467 msgid "" 8468 "The Strasbourg-ESO Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Acker+, 1992)" 8469 msgstr "" 8470 "Каталог на галактическите планетарни мъглявини Страсбург-ESO (Acker+, 1992)" 8471 8472 #: src/ui_viewDialog.h:2707 8473 msgid "A catalogue of Galactic supernova remnants (Green, 2014)" 8474 msgstr "Каталог на галактическите останки от свръхнови (Green, 2014)" 8475 8476 #: src/ui_viewDialog.h:2710 8477 msgid "A Catalog of Rich Clusters of Galaxies (Abell+, 1989)" 8478 msgstr "Каталог на богатите купове от галактики (Abell+, 1989)" 8479 8480 #: src/ui_viewDialog.h:2713 8481 msgid "Hickson Compact Group (Hickson+, 1982)" 8482 msgstr "" 8483 8484 #: src/ui_viewDialog.h:2715 8485 msgid "Filter by type" 8486 msgstr "По вид файлове" 8487 8488 #: src/ui_viewDialog.h:2723 src/ui_dsoColorsDialog.h:556 8489 msgid "Hydrogen regions" 8490 msgstr "Зони с йонизиран водород" 8491 8492 #. TRANSLATORS: Exoplanet detection method 8493 #: src/ui_viewDialog.h:2726 plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:961 8494 msgid "Other" 8495 msgstr "Други" 8496 8497 #: src/ui_viewDialog.h:2729 8498 msgid "Use hints proportional to angular size of deep-sky objects" 8499 msgstr "" 8500 "Подсказките да са пропорционални на ъгловия размер на обектите от дълбокия " 8501 "космос" 8502 8503 #: src/ui_viewDialog.h:2731 8504 msgid "Use proportional hints" 8505 msgstr "Пропорционални подсказки" 8506 8507 #: src/ui_viewDialog.h:2733 8508 msgid "" 8509 "Use surface brightness of deep-sky objects for scale of the visibility of " 8510 "their markers and labels." 8511 msgstr "" 8512 8513 #: src/ui_viewDialog.h:2735 8514 msgid "Use surface brightness" 8515 msgstr "Повърхностна яркост" 8516 8517 #: src/ui_viewDialog.h:2737 8518 msgid "Limit magnitude (for unaided/binocular observers) of deep-sky objects." 8519 msgstr "" 8520 8521 #: src/ui_viewDialog.h:2741 8522 msgid "" 8523 "Use designations of deep-sky objects instead of their common names for " 8524 "screen labels" 8525 msgstr "" 8526 8527 #: src/ui_viewDialog.h:2743 8528 msgid "Use designations for screen labels" 8529 msgstr "" 8530 8531 #: src/ui_viewDialog.h:2744 plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:753 8532 msgid "Labels" 8533 msgstr "Етикети" 8534 8535 #: src/ui_viewDialog.h:2745 8536 msgid "Hints" 8537 msgstr "Подсказки" 8538 8539 #: src/ui_viewDialog.h:2746 8540 msgid "Configure colors of markers" 8541 msgstr "Цветове на маркерите" 8542 8543 #: src/ui_viewDialog.h:2747 8544 msgid "Use outlines for big deep-sky objects" 8545 msgstr "Очертаване на обектите от дълбокия космос" 8546 8547 #: src/ui_viewDialog.h:2748 8548 msgid "Limit angular size (arcmin):" 8549 msgstr "" 8550 8551 #: src/ui_viewDialog.h:2750 8552 msgid "Minimal angular size in arcminutes for visible DSO" 8553 msgstr "" 8554 8555 #: src/ui_viewDialog.h:2753 8556 msgid "Maximum angular size in arcminutes for visible DSO" 8557 msgstr "" 8558 8559 #: src/ui_viewDialog.h:2755 8560 msgid "Use additional names of DSO" 8561 msgstr "" 8562 8563 #: src/ui_viewDialog.h:2756 8564 msgid "Celestial Sphere" 8565 msgstr "Небесна сфера" 8566 8567 #: src/ui_viewDialog.h:2758 8568 msgid "Color of the opposition/conjunction longitude line" 8569 msgstr "Цвят на линиите на дължината на противостоене/съединение" 8570 8571 #: src/ui_viewDialog.h:2761 8572 msgid "Color of meridian" 8573 msgstr "Цвят на меридиана" 8574 8575 #: src/ui_viewDialog.h:2764 8576 msgid "Show ecliptic line of J2000.0 (VSOP87A fundamental plane)." 8577 msgstr "" 8578 8579 #: src/ui_viewDialog.h:2766 8580 msgid "Ecliptic (J2000)" 8581 msgstr "Еклиптика (J2000.0)" 8582 8583 #: src/ui_viewDialog.h:2768 8584 msgid "Show celestial equator of current planet and date." 8585 msgstr "" 8586 8587 #: src/ui_viewDialog.h:2770 8588 msgid "Equator (of date)" 8589 msgstr "Екватор (на дата)" 8590 8591 #: src/ui_viewDialog.h:2772 8592 msgid "Show celestial equator of J2000.0." 8593 msgstr "Небесен екватор (J2000.0)" 8594 8595 #: src/ui_viewDialog.h:2774 8596 msgid "Equator (J2000)" 8597 msgstr "Екватор (J2000.0)" 8598 8599 #: src/ui_viewDialog.h:2776 8600 msgid "Color of equator (J2000.0)" 8601 msgstr "Цвят на екватора (J2000.0)" 8602 8603 #: src/ui_viewDialog.h:2779 8604 msgid "Show ecliptic line of current date." 8605 msgstr "Показване на линията на еклиптиката на текущата дата" 8606 8607 #: src/ui_viewDialog.h:2781 8608 msgid "Ecliptic (of date)" 8609 msgstr "Еклиптика (на дата)" 8610 8611 #: src/ui_viewDialog.h:2783 8612 msgid "Color of equator (of date)" 8613 msgstr "Цвят на екватора (на дата)" 8614 8615 #: src/ui_viewDialog.h:2786 8616 msgid "Show Galactic equator line." 8617 msgstr "Линия на галактичния екватор" 8618 8619 #: src/ui_viewDialog.h:2790 8620 msgid "Color of supergalactic equator" 8621 msgstr "Цвят на свръхгалактичния екватор" 8622 8623 #: src/ui_viewDialog.h:2793 8624 msgid "Color of ecliptic (of date)" 8625 msgstr "Цвят на еклиптиката (на дата)" 8626 8627 #: src/ui_viewDialog.h:2796 8628 msgid "Color of ecliptic (J2000.0)" 8629 msgstr "Цвят на еклиптиката (J2000.0)" 8630 8631 #: src/ui_viewDialog.h:2799 8632 msgid "Color of galactic equator" 8633 msgstr "Цвят на галактичния екватор" 8634 8635 #: src/ui_viewDialog.h:2802 8636 msgid "Show mathematical horizon line." 8637 msgstr "Линия на математическия хоризонт" 8638 8639 #: src/ui_viewDialog.h:2806 8640 msgid "Color of horizon" 8641 msgstr "Цвят на хоризонта" 8642 8643 #: src/ui_viewDialog.h:2809 8644 msgid "Show equator of de Vaucouleurs' Supergalactic coordinates (1976)." 8645 msgstr "" 8646 8647 #: src/ui_viewDialog.h:2813 8648 msgid "Show meridian line." 8649 msgstr "Линия на меридиана на наблюдателя" 8650 8651 #: src/ui_viewDialog.h:2817 8652 msgid "" 8653 "Opposition/conjunction longitude line - the line of ecliptic longitude which" 8654 " passes through both ecliptic poles, the Sun and opposition point." 8655 msgstr "" 8656 8657 #: src/ui_viewDialog.h:2821 8658 msgid "Color of colures" 8659 msgstr "Цветове на специалните меридиани" 8660 8661 #: src/ui_viewDialog.h:2824 8662 msgid "Show colures (great circles through poles and solstices/equinoxes)." 8663 msgstr "" 8664 8665 #: src/ui_viewDialog.h:2826 8666 msgid "Colures" 8667 msgstr "Линии на специалните меридиани" 8668 8669 #: src/ui_viewDialog.h:2828 8670 msgid "Labels for the Cardinal and Ordinal directions." 8671 msgstr "" 8672 8673 #: src/ui_viewDialog.h:2832 8674 msgid "Color of cardinal points" 8675 msgstr "Цвят на посоките на света" 8676 8677 #: src/ui_viewDialog.h:2836 8678 msgid "Color of the ecliptic poles (J2000.0)" 8679 msgstr "Цвят на еклиптичните полюси (J2000.0)" 8680 8681 #: src/ui_viewDialog.h:2839 8682 msgid "Color of Prime Vertical" 8683 msgstr "Цвят на основния вертикал" 8684 8685 #: src/ui_viewDialog.h:2842 8686 msgid "Show ecliptic poles of J2000.0" 8687 msgstr "Полюси на еклиптиката (J2000.0)" 8688 8689 #: src/ui_viewDialog.h:2844 8690 msgid "Ecliptic poles (J2000)" 8691 msgstr "Полюси на еклиптиката (J2000.0)" 8692 8693 #: src/ui_viewDialog.h:2846 8694 msgid "Color of the celestial poles (J2000.0)" 8695 msgstr "Цвят на небесните полюси (J2000.0)" 8696 8697 #: src/ui_viewDialog.h:2849 8698 msgid "Show celestial poles of current planet and date." 8699 msgstr "Небесни полюси на текущата планета и дата." 8700 8701 #: src/ui_viewDialog.h:2851 8702 msgid "Celestial poles (of date)" 8703 msgstr "Небесни полюси (на дата)" 8704 8705 #: src/ui_viewDialog.h:2853 8706 msgid "Color of ecliptic poles (of date)" 8707 msgstr "Цвят на еклиптичните полюси (на дата)" 8708 8709 #: src/ui_viewDialog.h:2856 8710 msgid "Color of celestial poles (of date)" 8711 msgstr "Цвят на небесните полюси (на дата)" 8712 8713 #: src/ui_viewDialog.h:2859 8714 msgid "Color of supergalactic poles" 8715 msgstr "Цвят на свръхгалактичните полюси" 8716 8717 #: src/ui_viewDialog.h:2862 8718 msgid "Show ecliptic poles of current date." 8719 msgstr "Еклиптични полюси на текущата дата" 8720 8721 #: src/ui_viewDialog.h:2864 8722 msgid "Ecliptic poles (of date)" 8723 msgstr "Еклиптични полюси (на дата)" 8724 8725 #: src/ui_viewDialog.h:2866 8726 msgid "Show Prime (East-West) Vertical." 8727 msgstr "Основен вертикал изток-запад" 8728 8729 #: src/ui_viewDialog.h:2870 8730 msgid "Color of galactic poles" 8731 msgstr "Цвят на галактичните полюси" 8732 8733 #: src/ui_viewDialog.h:2872 8734 msgid "Zenith and Nadir" 8735 msgstr "Зенит и надир" 8736 8737 #: src/ui_viewDialog.h:2874 8738 msgid "Color of Zenith and Nadir" 8739 msgstr "Цвят на зенита и надира" 8740 8741 #: src/ui_viewDialog.h:2878 8742 msgid "Color of circumpolar circles" 8743 msgstr "Цвят на кръговете на постоянна видимост" 8744 8745 #: src/ui_viewDialog.h:2881 8746 msgid "Show celestial poles of J2000.0." 8747 msgstr "Небесни полюси (J2000)" 8748 8749 #: src/ui_viewDialog.h:2883 8750 msgid "Celestial poles (J2000)" 8751 msgstr "Небесни полюси (J2000)" 8752 8753 #: src/ui_viewDialog.h:2885 8754 msgid "" 8755 "These circles delimit stars which stay always above (respectively below) the" 8756 " mathematical horizon." 8757 msgstr "" 8758 "Тези кръгове обхващат звездите, които са винаги над и съответно под " 8759 "математическия хоризонт." 8760 8761 #: src/ui_viewDialog.h:2887 8762 msgid "Circumpolar circles" 8763 msgstr "Кръгове на постоянна видимост" 8764 8765 #: src/ui_viewDialog.h:2889 8766 msgid "Color of precession circles" 8767 msgstr "Цвят на кръговете на прецесия" 8768 8769 #: src/ui_viewDialog.h:2892 8770 msgid "" 8771 "Instantaneous circles of earth's axis on its motion around ecliptical poles." 8772 " Displayed on Earth only." 8773 msgstr "" 8774 8775 #: src/ui_viewDialog.h:2894 8776 msgid "Precession circles" 8777 msgstr "Кръгове на прецесия" 8778 8779 #: src/ui_viewDialog.h:2896 8780 msgid "Altitudes and azimuth (counted from North towards East)." 8781 msgstr "Височина и азимут (от север на изток)" 8782 8783 #: src/ui_viewDialog.h:2900 8784 msgid "Ecliptical coordinates for current date. Displayed on Earth only." 8785 msgstr "Еклиптични координати на текущата дата. Извеждат се само на Земята." 8786 8787 #: src/ui_viewDialog.h:2902 8788 msgid "Ecliptic grid (of date)" 8789 msgstr "Еклиптична мрежа (на дата)" 8790 8791 #: src/ui_viewDialog.h:2904 8792 msgid "Color of the equatorial grid (J2000.0)" 8793 msgstr "Цвят на екваториалната мрежа (J2000.0)" 8794 8795 #: src/ui_viewDialog.h:2907 8796 msgid "Color of the equinox points (J2000.0)" 8797 msgstr "Цвят на точките на равноденствие (J2000.0)" 8798 8799 #: src/ui_viewDialog.h:2910 8800 msgid "Ecliptical coordinates for J2000.0." 8801 msgstr "Еклиптични координати (J2000.0)" 8802 8803 #: src/ui_viewDialog.h:2912 8804 msgid "Ecliptic grid (J2000)" 8805 msgstr "Еклиптична мрежа (J2000.0)" 8806 8807 #: src/ui_viewDialog.h:2914 8808 msgid "Color of the supergalactic grid" 8809 msgstr "Цвят на свръхгалактичната мрежа" 8810 8811 #: src/ui_viewDialog.h:2917 8812 msgid "Color of the galactic grid" 8813 msgstr "Цвят галактичната мрежа" 8814 8815 #: src/ui_viewDialog.h:2920 8816 msgid "" 8817 "Show de Vaucouleurs' Supergalactic coordinates (1976), defined by the " 8818 "distribution of nearby galaxies." 8819 msgstr "" 8820 8821 #: src/ui_viewDialog.h:2924 8822 msgid "Equatorial coordinates of J2000.0." 8823 msgstr "Екваториални координати (J2000.0)" 8824 8825 #: src/ui_viewDialog.h:2926 8826 msgid "Equatorial grid (J2000)" 8827 msgstr "Екваториална мрежа (J2000.0)" 8828 8829 #: src/ui_viewDialog.h:2928 8830 msgid "Color of the ecliptical grid (J2000.0)" 8831 msgstr "Цвят на еклиптичната мрежа (J2000.0)" 8832 8833 #: src/ui_viewDialog.h:2931 8834 msgid "Galactic Coordinates, System II (IAU 1958)." 8835 msgstr "Галактични координати, Система System II (МАС 1958)." 8836 8837 #: src/ui_viewDialog.h:2935 8838 msgid "Color of the equatorial grid (of date)" 8839 msgstr "Цвят на екваториалната мрежа (на дата)" 8840 8841 #: src/ui_viewDialog.h:2937 8842 msgid "Equinoxes (J2000)" 8843 msgstr "Точки на равноденствие (J2000)" 8844 8845 #: src/ui_viewDialog.h:2939 8846 msgid "Color of the ecliptical grid (of date)" 8847 msgstr "Цвят на еклиптичната мрежа (на дата)" 8848 8849 #: src/ui_viewDialog.h:2942 8850 msgid "Color of the azimuthal grid" 8851 msgstr "Цвят на азимутната мрежа" 8852 8853 #: src/ui_viewDialog.h:2945 8854 msgid "Color of the equinox points (of date)" 8855 msgstr "Цвят на точките на равноденствие (на дата)" 8856 8857 #: src/ui_viewDialog.h:2948 8858 msgid "Equatorial coordinates of current date and planet." 8859 msgstr "Екваториални координати на текущата планета и дата." 8860 8861 #: src/ui_viewDialog.h:2950 8862 msgid "Equatorial grid (of date)" 8863 msgstr "Екваториална мрежа (на дата)" 8864 8865 #: src/ui_viewDialog.h:2951 8866 msgid "Equinoxes (of date)" 8867 msgstr "Точки на равноденствие (на дата)" 8868 8869 #: src/ui_viewDialog.h:2952 8870 msgid "Solstices (J2000)" 8871 msgstr "Точки на слънцестоене (J2000)" 8872 8873 #: src/ui_viewDialog.h:2954 8874 msgid "Color of the solstice points (J2000.0)" 8875 msgstr "Цвят на точките на слънцестоене (J2000.0)" 8876 8877 #: src/ui_viewDialog.h:2957 8878 msgid "Solstices (of date)" 8879 msgstr "Точки на слънцестоене (на дата)" 8880 8881 #: src/ui_viewDialog.h:2959 8882 msgid "Color of the solstice points (of date)" 8883 msgstr "Цвят на точките на слънцестоене (на дата)" 8884 8885 #: src/ui_viewDialog.h:2962 8886 msgid "Projection" 8887 msgstr "Проекция" 8888 8889 #: src/ui_viewDialog.h:2963 8890 msgid "Vertical viewport offset" 8891 msgstr "Вертикално отместване на зрителното поле" 8892 8893 #: src/ui_viewDialog.h:2965 8894 msgid "Show fog" 8895 msgstr "Показване на мъгла" 8896 8897 #: src/ui_viewDialog.h:2966 8898 msgid "Use associated planet and position" 8899 msgstr "Използване на планетата и местоположението на пейзажа" 8900 8901 #: src/ui_viewDialog.h:2967 8902 msgid "Use this landscape as default" 8903 msgstr "Пейзаж по подразбиране" 8904 8905 #: src/ui_viewDialog.h:2968 8906 msgid "Show ground" 8907 msgstr "Показване на земя" 8908 8909 #: src/ui_viewDialog.h:2970 8910 msgid "Use minimal brightness to leave landscape visible also in darkness" 8911 msgstr "Минимална яркост, за да се вижда ландшафтът и в мрака" 8912 8913 #: src/ui_viewDialog.h:2972 8914 msgid "Minimal brightness:" 8915 msgstr "Минимална яркост:" 8916 8917 #: src/ui_viewDialog.h:2974 8918 msgid "" 8919 "Value range 0..1 (landscape is black at night - landscape is fully bright)" 8920 msgstr "" 8921 8922 #: src/ui_viewDialog.h:2977 8923 msgid "Use minimal brightness as may be specified in landscape.ini" 8924 msgstr "" 8925 8926 #: src/ui_viewDialog.h:2979 8927 msgid "from landscape, if given" 8928 msgstr "" 8929 8930 #: src/ui_viewDialog.h:2981 8931 msgid "Show illumination layer (bright windows, light pollution, etc.)" 8932 msgstr "" 8933 8934 #: src/ui_viewDialog.h:2983 8935 msgid "Show illumination " 8936 msgstr "Осветление на пейзажите " 8937 8938 #: src/ui_viewDialog.h:2984 8939 msgid "Show landscape labels" 8940 msgstr "Етикети на пейзажите" 8941 8942 #: src/ui_viewDialog.h:2985 8943 msgid "Add/remove landscapes..." 8944 msgstr "Добавяне/премахване на пейзажи…" 8945 8946 #: src/ui_viewDialog.h:2987 8947 msgid "Show art in brightness" 8948 msgstr "Яркост на илюстрациите" 8949 8950 #: src/ui_viewDialog.h:2988 8951 msgid "Show constellation lines" 8952 msgstr "Фигури на съзвездията" 8953 8954 #: src/ui_viewDialog.h:2990 src/ui_viewDialog.h:3014 src/ui_viewDialog.h:3025 8955 msgid "Thickness of line in pixels" 8956 msgstr "Дебелина на линията в пиксели" 8957 8958 #: src/ui_viewDialog.h:2993 8959 msgid "Color of constellation lines" 8960 msgstr "Цвят на очертанията на съзвездията" 8961 8962 #: src/ui_viewDialog.h:2996 8963 msgid "Use native names for planets from current culture" 8964 msgstr "" 8965 8966 #: src/ui_viewDialog.h:2998 8967 msgid "Use native names for planets" 8968 msgstr "" 8969 8970 #: src/ui_viewDialog.h:2999 8971 msgid "Use this sky culture as default" 8972 msgstr "Използване на съзвездията на тази култура по подразбиране" 8973 8974 #: src/ui_viewDialog.h:3000 8975 msgid "Show labels" 8976 msgstr "Показване на надписи" 8977 8978 #: src/ui_viewDialog.h:3002 8979 msgid "Select if you want names abbreviated, original or translated" 8980 msgstr "" 8981 8982 #: src/ui_viewDialog.h:3006 8983 msgid "Color of constellation names" 8984 msgstr "Цвят на имената на съзвездията" 8985 8986 #: src/ui_viewDialog.h:3008 8987 msgid "Show boundaries" 8988 msgstr "Показване на граници" 8989 8990 #: src/ui_viewDialog.h:3010 8991 msgid "Color of constellation boundaries" 8992 msgstr "Цвят на границите на съзвездията" 8993 8994 #: src/ui_viewDialog.h:3012 8995 msgid "Show asterism lines" 8996 msgstr "Линии на астеризмите" 8997 8998 #: src/ui_viewDialog.h:3017 8999 msgid "Color of asterism lines" 9000 msgstr "Цвят на линиите на астеризмите" 9001 9002 #: src/ui_viewDialog.h:3019 9003 msgid "Show asterism labels" 9004 msgstr "Етикети на астеризми" 9005 9006 #: src/ui_viewDialog.h:3021 9007 msgid "Color of asterism names" 9008 msgstr "Цвят на имената на астеризмите" 9009 9010 #: src/ui_viewDialog.h:3023 9011 msgid "Show ray helpers" 9012 msgstr "Насочващи лъчи" 9013 9014 #: src/ui_viewDialog.h:3028 9015 msgid "Color of ray helpers" 9016 msgstr "Цвят на насочващите лъчи" 9017 9018 #: src/ui_viewDialog.h:3031 9019 msgid "Visible" 9020 msgstr "Показване" 9021 9022 #: src/ui_configurationDialog.h:1282 9060 msgstr "Проучване" 9061 9062 #: src/ui_configurationDialog.h:1321 9023 9063 msgid "Configuration" 9024 9064 msgstr "Настройки" 9025 9065 9026 #: src/ui_configurationDialog.h:1284 9066 #: src/ui_configurationDialog.h:1327 9067 msgid "Main" 9068 msgstr "Главни" 9069 9070 #: src/ui_configurationDialog.h:1329 9071 msgid "Information" 9072 msgstr "Информация" 9073 9074 #: src/ui_configurationDialog.h:1331 src/ui_configurationDialog.h:1386 9075 msgid "Selected object information" 9076 msgstr "Информация за избран обект" 9077 9078 #: src/ui_configurationDialog.h:1334 9079 msgctxt "Additional settings for Graphical User Interface" 9080 msgid "Extras" 9081 msgstr "" 9082 9083 #: src/ui_configurationDialog.h:1336 9084 msgid "Additional settings for Graphical User Interface" 9085 msgstr "" 9086 9087 #: src/ui_configurationDialog.h:1339 9088 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:999 9089 #: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:484 9090 msgid "Time" 9091 msgstr "Време" 9092 9093 #: src/ui_configurationDialog.h:1341 9094 msgid "Tools" 9095 msgstr "Инструменти" 9096 9097 #: src/ui_configurationDialog.h:1345 9098 msgid "Plugins" 9099 msgstr "Приставки" 9100 9101 #: src/ui_configurationDialog.h:1348 9027 9102 msgid "Language settings" 9028 9103 msgstr "Езикови настройки" 9029 9104 9030 #: src/ui_configurationDialog.h:1 2859105 #: src/ui_configurationDialog.h:1349 9031 9106 msgid "Program Language" 9032 9107 msgstr "Език на програмата" 9033 9108 9034 #: src/ui_configurationDialog.h:1 2869109 #: src/ui_configurationDialog.h:1350 9035 9110 msgid "Sky Culture Language" 9036 9111 msgstr "Език на небесната култура" 9037 9112 9038 #: src/ui_configurationDialog.h:1 2889113 #: src/ui_configurationDialog.h:1352 9039 9114 msgid "This feature has not been thoroughly tested yet!" 9040 9115 msgstr "Тази настройка не е напълно тествана." 9041 9116 9042 #: src/ui_configurationDialog.h:1 2909117 #: src/ui_configurationDialog.h:1354 9043 9118 msgid "Ephemeris settings (experimental)" 9044 9119 msgstr "Настройки на ефемеридите (експериментално)" 9045 9120 9046 #: src/ui_configurationDialog.h:1 291 src/ui_configurationDialog.h:12929121 #: src/ui_configurationDialog.h:1355 src/ui_configurationDialog.h:1356 9047 9122 msgid "Not installed" 9048 9123 msgstr "Не е инсталиран" 9049 9124 9050 #: src/ui_configurationDialog.h:1 2949125 #: src/ui_configurationDialog.h:1358 9051 9126 msgid "" 9052 9127 "DE431 provides position data for years -13000...+17000. For special " 9053 9128 "applications only." 9054 9129 msgstr "" 9055 9056 #: src/ui_configurationDialog.h:1296 9130 "Ефемеридите DE431 съдържат данни за позициите за години -13000…+17000. Само " 9131 "за специална употреба." 9132 9133 #: src/ui_configurationDialog.h:1360 9057 9134 msgid "Use DE431 (long-time data)" 9058 msgstr " "9059 9060 #: src/ui_configurationDialog.h:1 2989135 msgstr "Използване на DE431 (по-дълъг период)" 9136 9137 #: src/ui_configurationDialog.h:1362 9061 9138 msgid "DE430 provides highest accuracy, only for years 1550...2650." 9062 msgstr " "9063 9064 #: src/ui_configurationDialog.h:13 009139 msgstr "Ефемеридите DE430 дават по-висока точност за годините 1550…2650." 9140 9141 #: src/ui_configurationDialog.h:1364 9065 9142 msgid "Use DE430 (high accuracy)" 9066 msgstr " "9067 9068 #: src/ui_configurationDialog.h:13 029143 msgstr "Използване на DE430 (по-висока точност)" 9144 9145 #: src/ui_configurationDialog.h:1366 9069 9146 msgid "" 9070 9147 "Using VSOP87 is recommended for years -4000...+8000 only, but delivers " 9071 9148 "useful positions outside this range." 9072 9149 msgstr "" 9073 9074 #: src/ui_configurationDialog.h:1304 9150 "VSOP87 са препоръчва само за години -4000…+8000, но дава добри позиции и " 9151 "извън този времеви диапазон." 9152 9153 #: src/ui_configurationDialog.h:1368 9075 9154 msgid "" 9076 9155 "VSOP87/ELP2000-82B is used when these are not installed or not activated." 9077 9156 msgstr "" 9078 9079 #: src/ui_configurationDialog.h:1305 9157 "VSOP87/ELP2000-82B се използва, когато тези не са инсталирани или не са " 9158 "включени." 9159 9160 #: src/ui_configurationDialog.h:1369 9080 9161 msgid "Default options" 9081 9162 msgstr "Настройки по подразбиране" 9082 9163 9083 #: src/ui_configurationDialog.h:13 069164 #: src/ui_configurationDialog.h:1370 9084 9165 msgid "Save View" 9085 9166 msgstr "Запазване на изгледа" 9086 9167 9087 #: src/ui_configurationDialog.h:13 089168 #: src/ui_configurationDialog.h:1372 9088 9169 msgid "" 9089 9170 "Save the settings you've changed this session to be the same the next time " … … 9093 9174 "следващото стартиране" 9094 9175 9095 #: src/ui_configurationDialog.h:13 109176 #: src/ui_configurationDialog.h:1374 9096 9177 #: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:220 9097 9178 #: plugins/FOV/src/ui_fovWindow.h:354 … … 9101 9182 msgstr "Запазване на настройките" 9102 9183 9103 #: src/ui_configurationDialog.h:13 129184 #: src/ui_configurationDialog.h:1376 9104 9185 msgid "Restore the default settings that came with Stellarium" 9105 9186 msgstr "Възстановяване на стандартните настройки на Stellarium" 9106 9187 9107 #: src/ui_configurationDialog.h:13 149188 #: src/ui_configurationDialog.h:1378 9108 9189 #: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:219 9109 9190 #: plugins/FOV/src/ui_fovWindow.h:371 … … 9113 9194 msgstr "Първоначални настройки" 9114 9195 9115 #: src/ui_configurationDialog.h:13 159196 #: src/ui_configurationDialog.h:1379 9116 9197 msgid "" 9117 9198 "Save either the current FOV and direction of view or all the current options" … … 9119 9200 "Stellarium. " 9120 9201 msgstr "" 9121 9122 #: src/ui_configurationDialog.h:1317 9202 "Запазване или само на текущия зрителен ъгъл и посока на изгледа, или на " 9203 "всички опции за следващото стартиране на Stellarium. Възстановяването на " 9204 "оригиналните настройки изисква рестартиране на програмата." 9205 9206 #: src/ui_configurationDialog.h:1381 9123 9207 msgid "The vertical field (height) of your view when Stellarium starts" 9124 msgstr " "9125 9126 #: src/ui_configurationDialog.h:13 209208 msgstr "Височината по вертикала на изгледа при стартирането на Stellarium" 9209 9210 #: src/ui_configurationDialog.h:1384 9127 9211 msgid "The direction you're looking when Stellarium starts" 9128 9212 msgstr "Посоката, в която „гледа“ Stellarium при стартиране" 9129 9213 9130 #: src/ui_configurationDialog.h:1322 src/ui_configurationDialog.h:1557 9131 msgid "Selected object information" 9132 msgstr "Информация за избран обект" 9133 9134 #: src/ui_configurationDialog.h:1324 9214 #: src/ui_configurationDialog.h:1388 9215 msgid "Display less information" 9216 msgstr "Показва по-малко информация" 9217 9218 #: src/ui_configurationDialog.h:1390 9219 msgid "Short" 9220 msgstr "Съкратена" 9221 9222 #: src/ui_configurationDialog.h:1392 9135 9223 msgid "Display all information available" 9136 9224 msgstr "Показва цялата налична информация" 9137 9225 9138 #: src/ui_configurationDialog.h:13 269226 #: src/ui_configurationDialog.h:1394 9139 9227 msgid "All available" 9140 9228 msgstr "Цялата налична" 9141 9229 9142 #: src/ui_configurationDialog.h:13 289230 #: src/ui_configurationDialog.h:1396 9143 9231 msgid "Display no information" 9144 9232 msgstr "Не показва информация" 9145 9233 9146 #: src/ui_configurationDialog.h:1330 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2340 9147 #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:206 9148 msgid "None" 9149 msgstr "Никаква" 9150 9151 #: src/ui_configurationDialog.h:1332 9152 msgid "Display less information" 9153 msgstr "Показва по-малко информация" 9154 9155 #: src/ui_configurationDialog.h:1334 9156 msgid "Short" 9157 msgstr "Съкратена" 9158 9159 #: src/ui_configurationDialog.h:1336 9234 #: src/ui_configurationDialog.h:1400 9160 9235 msgid "Display user settings information" 9161 msgstr " "9162 9163 #: src/ui_configurationDialog.h:1 3389236 msgstr "Извеждане на информация за потребителските настройки" 9237 9238 #: src/ui_configurationDialog.h:1402 9164 9239 msgid "Customized" 9165 9240 msgstr "По избор" 9166 9241 9167 #: src/ui_configurationDialog.h:1 3399242 #: src/ui_configurationDialog.h:1403 9168 9243 msgid "Displayed fields" 9169 9244 msgstr "Показвани полета" 9170 9245 9171 #: src/ui_configurationDialog.h:1 341 src/ui_configurationDialog.h:13609246 #: src/ui_configurationDialog.h:1405 src/ui_configurationDialog.h:1431 9172 9247 msgid "Equatorial coordinates, equinox of date" 9173 9248 msgstr "Екваториални координати при равноденствие на определена дата" 9174 9249 9175 #: src/ui_configurationDialog.h:1343 9176 msgid "Right ascension/Declination (of date)" 9177 msgstr "Ректасцензия/деклинация (по дата)" 9178 9179 #: src/ui_configurationDialog.h:1344 9180 msgid "Catalog number(s)" 9181 msgstr "Каталожен номер" 9182 9183 #: src/ui_configurationDialog.h:1346 9184 msgid "Ecliptic coordinates, equinox of date (only for Earth)" 9185 msgstr "" 9186 "Еклиптични координати при равноденствие на определена дата (само на Земята)" 9187 9188 #: src/ui_configurationDialog.h:1348 9189 msgid "Ecliptic coordinates (of date)" 9190 msgstr "Еклиптични координати (на дата)" 9191 9192 #: src/ui_configurationDialog.h:1351 9193 msgid "Equatorial coordinates, equinox of J2000.0" 9194 msgstr "Екваториални координати, равноденствие (J2000)" 9195 9196 #: src/ui_configurationDialog.h:1353 9197 msgid "Right ascension/Declination (J2000)" 9198 msgstr "Ректасцензия/деклинация (J2000)" 9199 9200 #: src/ui_configurationDialog.h:1355 9201 msgid "Ecliptic coordinates, equinox J2000.0" 9202 msgstr "Еклиптични координати, равноденствие (J2000.0)" 9203 9204 #: src/ui_configurationDialog.h:1357 9205 msgid "Ecliptic coordinates (J2000)" 9206 msgstr "Еклиптични координати (J2000.0)" 9207 9208 #: src/ui_configurationDialog.h:1358 9209 msgid "Galactic coordinates" 9210 msgstr "Галактични координати" 9211 9212 #: src/ui_configurationDialog.h:1362 9250 #: src/ui_configurationDialog.h:1407 9213 9251 #: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:208 9214 9252 msgid "Hour angle/Declination" 9215 9253 msgstr "Часови ъгъл/деклинация" 9216 9254 9217 #: src/ui_configurationDialog.h:1363 9255 #: src/ui_configurationDialog.h:1408 9256 msgid "Catalog number(s)" 9257 msgstr "Каталожен номер" 9258 9259 #: src/ui_configurationDialog.h:1410 9260 msgid "Horizontal coordinates" 9261 msgstr "Хоризонтални координати" 9262 9263 #: src/ui_configurationDialog.h:1412 9264 msgid "Azimuth/Altitude" 9265 msgstr "Азимут/височина" 9266 9267 #: src/ui_configurationDialog.h:1414 9268 msgid "Equatorial coordinates, equinox of J2000.0" 9269 msgstr "Екваториални координати, равноденствие (J2000)" 9270 9271 #: src/ui_configurationDialog.h:1416 9272 msgid "Right ascension/Declination (J2000)" 9273 msgstr "Ректасцензия/деклинация (J2000)" 9274 9275 #: src/ui_configurationDialog.h:1417 9276 msgid "Galactic coordinates" 9277 msgstr "Галактични координати" 9278 9279 #: src/ui_configurationDialog.h:1419 9280 msgid "Ecliptic coordinates, equinox of date (only for Earth)" 9281 msgstr "" 9282 "Еклиптични координати при равноденствие на определена дата (само на Земята)" 9283 9284 #: src/ui_configurationDialog.h:1421 9285 msgid "Ecliptic coordinates (of date)" 9286 msgstr "Еклиптични координати (на дата)" 9287 9288 #: src/ui_configurationDialog.h:1423 9289 msgid "Ecliptic coordinates, equinox J2000.0" 9290 msgstr "Еклиптични координати, равноденствие (J2000.0)" 9291 9292 #: src/ui_configurationDialog.h:1425 9293 msgid "Ecliptic coordinates (J2000)" 9294 msgstr "Еклиптични координати (J2000.0)" 9295 9296 #: src/ui_configurationDialog.h:1427 9297 msgid "Spectral class, nebula type, etc." 9298 msgstr "Спектрален клас, вид мъглявина, и други" 9299 9300 #: src/ui_configurationDialog.h:1429 9301 msgid "Additional information" 9302 msgstr "Допълнителна информация" 9303 9304 #: src/ui_configurationDialog.h:1433 9305 msgid "Right ascension/Declination (of date)" 9306 msgstr "Ректасцензия/деклинация (по дата)" 9307 9308 #: src/ui_configurationDialog.h:1435 9218 9309 msgid "Supergalactic coordinates" 9219 9310 msgstr "Свръхгалактични координати" 9220 9311 9221 #: src/ui_configurationDialog.h:1365 9222 msgid "Horizontal coordinates" 9223 msgstr "Хоризонтални координати" 9224 9225 #: src/ui_configurationDialog.h:1367 9226 msgid "Azimuth/Altitude" 9227 msgstr "Азимут/височина" 9228 9229 #: src/ui_configurationDialog.h:1369 9312 #: src/ui_configurationDialog.h:1436 9313 msgid "Visual magnitude" 9314 msgstr "Видима величина" 9315 9316 #: src/ui_configurationDialog.h:1437 9317 msgid "Absolute magnitude" 9318 msgstr "Абсолютна величина" 9319 9320 #: src/ui_configurationDialog.h:1439 9321 msgid "The type of the object (star, planet, etc.)" 9322 msgstr "Типът на обекта (звезда, планета и т.н.)" 9323 9324 #: src/ui_configurationDialog.h:1443 9230 9325 msgid "Angular or physical size" 9231 9326 msgstr "Ъглов или физически размер" 9232 9327 9233 #: src/ui_configurationDialog.h:1373 9234 msgid "The type of the object (star, planet, etc.)" 9235 msgstr "Типът на обекта (звезда, планета и т.н.)" 9236 9237 #: src/ui_configurationDialog.h:1376 9238 msgid "Absolute magnitude" 9239 msgstr "Абсолютна величина" 9240 9241 #: src/ui_configurationDialog.h:1377 9242 msgid "Visual magnitude" 9243 msgstr "Видима величина" 9244 9245 #: src/ui_configurationDialog.h:1379 9328 #: src/ui_configurationDialog.h:1448 9329 msgid "Sidereal time" 9330 msgstr "Астрономическо време" 9331 9332 #: src/ui_configurationDialog.h:1450 9246 9333 #: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:295 9247 9334 msgid "3-letter IAU constellation abbreviation" 9248 9335 msgstr "Трибуквено съкращение на съзвездията по МАС" 9249 9336 9250 #: src/ui_configurationDialog.h:1 3819337 #: src/ui_configurationDialog.h:1452 9251 9338 msgid "Constellation" 9252 9339 msgstr "Съзвездие" 9253 9340 9254 #: src/ui_configurationDialog.h:1384 9255 msgid "Sidereal time" 9256 msgstr "Астрономическо време" 9257 9258 #: src/ui_configurationDialog.h:1386 9259 msgid "Spectral class, nebula type, etc." 9260 msgstr "Спектрален клас, вид мъглявина, и други" 9261 9262 #: src/ui_configurationDialog.h:1388 9263 msgid "Additional information" 9264 msgstr "Допълнителна информация" 9265 9266 #: src/ui_configurationDialog.h:1389 9267 msgid "Additional settings" 9268 msgstr "Допълнителни настройки" 9269 9270 #: src/ui_configurationDialog.h:1390 9341 #: src/ui_configurationDialog.h:1453 9342 msgid "Additional buttons" 9343 msgstr "" 9344 9345 #: src/ui_configurationDialog.h:1454 9346 msgid "Show constellation boundaries button" 9347 msgstr "Показване на бутон за граници на съзвездията" 9348 9349 #: src/ui_configurationDialog.h:1456 9350 msgid "Toggle display of nebula images." 9351 msgstr "" 9352 9353 #: src/ui_configurationDialog.h:1458 9354 msgid "Show nebula background button" 9355 msgstr "Бутон за изображенията на мъглявини" 9356 9357 #: src/ui_configurationDialog.h:1460 9358 msgid "A button to toggle ecliptic grid of date" 9359 msgstr "Бутон за еклиптичната мрежа на дата" 9360 9361 #: src/ui_configurationDialog.h:1462 9362 msgid "Show ecliptic grid button" 9363 msgstr "Бутон за еклиптичната мрежа" 9364 9365 #: src/ui_configurationDialog.h:1464 9366 msgid "Toggle display of the button for the Digitized Sky Survey." 9367 msgstr "" 9368 9369 #: src/ui_configurationDialog.h:1466 9370 msgid "Show DSS button" 9371 msgstr "Бутон за ЦОН" 9372 9373 #: src/ui_configurationDialog.h:1468 9374 msgid "A button to toggle equatorial J2000 grid" 9375 msgstr "Бутон за екваториалната мрежа (J2000)" 9376 9377 #: src/ui_configurationDialog.h:1470 9378 msgid "Show ICRS grid button" 9379 msgstr "Бутон за мрежата на ICRS (Международна референтна небесна система)" 9380 9381 #: src/ui_configurationDialog.h:1472 9382 msgid "" 9383 "Toggle display of the button for the HiPS Surveys. Select a survey in the " 9384 "View settings." 9385 msgstr "" 9386 9387 #: src/ui_configurationDialog.h:1474 9388 msgid "Show HiPS button" 9389 msgstr "" 9390 9391 #: src/ui_configurationDialog.h:1476 9392 msgid "A button to toggle galactic grid" 9393 msgstr "Бутон за показване на галактичната мрежа" 9394 9395 #: src/ui_configurationDialog.h:1478 9396 msgid "Show galactic grid button" 9397 msgstr "Бутон за галактичната мрежа" 9398 9399 #: src/ui_configurationDialog.h:1480 9400 msgid "Enable a feature to store favorite views." 9401 msgstr "" 9402 9403 #: src/ui_configurationDialog.h:1482 9404 msgid "Show bookmarks button" 9405 msgstr "Бутон за отметки" 9406 9407 #: src/ui_configurationDialog.h:1484 9408 msgid "Toggle vertical and horizontal image flip buttons." 9409 msgstr "" 9410 "Показване на бутони за обръщане на картината по хоризонтала и вертикала" 9411 9412 #: src/ui_configurationDialog.h:1486 9413 msgid "Show flip buttons" 9414 msgstr "Показване на бутони за обръщане" 9415 9416 #: src/ui_configurationDialog.h:1488 9417 msgid "Toggle the usage of background under GUI buttons" 9418 msgstr "Използване на фон под бутоните на интерфейса" 9419 9420 #: src/ui_configurationDialog.h:1490 9421 msgid "Use buttons background" 9422 msgstr "Фон под бутоните" 9423 9424 #: src/ui_configurationDialog.h:1491 9425 msgid "Star catalog updates" 9426 msgstr "Обновяване на звездните каталози" 9427 9428 #: src/ui_configurationDialog.h:1493 9429 msgid "Click here to start downloading" 9430 msgstr "Щракнете тук за изтегляне" 9431 9432 #: src/ui_configurationDialog.h:1495 9433 msgid "Download this file to view even more stars" 9434 msgstr "Свалете този файл за още повече звезди" 9435 9436 #: src/ui_configurationDialog.h:1497 9437 msgid "Restart the download" 9438 msgstr "Започване на изтеглянето наново" 9439 9440 #: src/ui_configurationDialog.h:1499 9441 msgid "Retry" 9442 msgstr "Повторен опит" 9443 9444 #: src/ui_configurationDialog.h:1501 9445 msgid "Stop the download. You can always restart it later" 9446 msgstr "Спиране на изтеглянето. После може да бъде започнато наново." 9447 9448 #: src/ui_configurationDialog.h:1504 9449 msgid "Additional information settings" 9450 msgstr "" 9451 9452 #: src/ui_configurationDialog.h:1505 9271 9453 msgid "Use short notation for unit of measurement of surface brightness" 9272 9454 msgstr "Съкратен вариант на единицата за повърхностна яркост" 9273 9455 9274 #: src/ui_configurationDialog.h:1 3919456 #: src/ui_configurationDialog.h:1506 9275 9457 msgid "Use unit of measurement mag/arcsec^2 for surface brightness" 9276 9458 msgstr "" 9277 9278 #: src/ui_configurationDialog.h:1392 9459 "Да се ползва mag/arcsec² за повърхностна яркост (зв. вел. на кв. д-ва сек.)" 9460 9461 #: src/ui_configurationDialog.h:1507 9279 9462 msgid "Use formatting output for coordinates" 9280 9463 msgstr "Форматиран вариант на координатите" 9281 9464 9282 #: src/ui_configurationDialog.h:1 3939465 #: src/ui_configurationDialog.h:1508 9283 9466 msgid "Use designations for celestial coordinate systems" 9284 msgstr "" 9285 9286 #: src/ui_configurationDialog.h:1394 9287 msgid "Control" 9288 msgstr "Контрол" 9289 9290 #: src/ui_configurationDialog.h:1396 9291 msgid "Allow mouse to pan (drag) and zoom (mousewheel)" 9292 msgstr "" 9293 "Използване на мишката за местене (с влачене) и увеличаване (с колелцето) на " 9294 "изображението" 9295 9296 #: src/ui_configurationDialog.h:1398 9297 msgid "Enable mouse navigation" 9298 msgstr "Управление с мишката" 9299 9300 #: src/ui_configurationDialog.h:1401 9301 msgid "Allow keyboard to pan and zoom" 9302 msgstr "Използване на клавиатурата за местене и увеличаване на изображението" 9303 9304 #: src/ui_configurationDialog.h:1403 9305 msgid "Enable keyboard navigation" 9306 msgstr "Управление с клавиатурата" 9307 9308 #: src/ui_configurationDialog.h:1405 9309 msgid "Hides the mouse cursor when inactive" 9310 msgstr "Скриване на курсора на мишката при неактивност" 9311 9312 #: src/ui_configurationDialog.h:1407 9313 msgid "Mouse cursor timeout:" 9314 msgstr "Скриване на показалеца след:" 9315 9316 #: src/ui_configurationDialog.h:1409 9317 msgid "seconds" 9318 msgstr "секунди" 9319 9320 #: src/ui_configurationDialog.h:1411 9467 msgstr "Да се използват означения на небесната координатна система" 9468 9469 #: src/ui_configurationDialog.h:1509 9321 9470 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:193 9322 9471 msgid "Startup date and time" 9323 9472 msgstr "Дата и час при стартиране" 9324 9473 9325 #: src/ui_configurationDialog.h:1 4139474 #: src/ui_configurationDialog.h:1511 9326 9475 msgid "Starts Stellarium at system clock date and time" 9327 9476 msgstr "Stellarium започва с датата и часа на системния часовник" 9328 9477 9329 #: src/ui_configurationDialog.h:1 4159478 #: src/ui_configurationDialog.h:1513 9330 9479 msgid "System date and time" 9331 9480 msgstr "Системна дата и час" 9332 9481 9333 #: src/ui_configurationDialog.h:1 4179482 #: src/ui_configurationDialog.h:1515 9334 9483 msgid "" 9335 9484 "Sets the simulation time to the next instance of this time of day when " … … 9338 9487 "Симулацията на Stellarium започва на системната дата, но в зададения час" 9339 9488 9340 #: src/ui_configurationDialog.h:1 4199489 #: src/ui_configurationDialog.h:1517 9341 9490 msgid "System date at:" 9342 9491 msgstr "Системна дата в:" 9343 9492 9344 #: src/ui_configurationDialog.h:1 4219493 #: src/ui_configurationDialog.h:1519 9345 9494 msgid "Use a specific date and time when Stellarium starts up" 9346 9495 msgstr "Stellarium започва със зададените дата и час" 9347 9496 9348 #: src/ui_configurationDialog.h:1 4239497 #: src/ui_configurationDialog.h:1521 9349 9498 msgid "Other:" 9350 9499 msgstr "Други:" 9351 9500 9352 #: src/ui_configurationDialog.h:1 4259501 #: src/ui_configurationDialog.h:1523 9353 9502 msgid "Use current local date and time" 9354 9503 msgstr "Използване на текуща дата и време" 9355 9504 9356 #: src/ui_configurationDialog.h:1 4279505 #: src/ui_configurationDialog.h:1525 9357 9506 msgid "use current" 9358 9507 msgstr "въвеждане на текущите" 9359 9508 9360 #: src/ui_configurationDialog.h:1 4299509 #: src/ui_configurationDialog.h:1527 9361 9510 msgid "" 9362 9511 "These settings control the way time and date are displayed in the bottom " … … 9366 9515 "лентата на дъното на екрана." 9367 9516 9368 #: src/ui_configurationDialog.h:1 4319517 #: src/ui_configurationDialog.h:1529 9369 9518 msgid "Display formats of date and time" 9370 9519 msgstr "Формат на датата и времето" 9371 9520 9372 #: src/ui_configurationDialog.h:1 4329521 #: src/ui_configurationDialog.h:1530 9373 9522 #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:457 9374 9523 msgid "Date:" 9375 9524 msgstr "Дата:" 9376 9525 9377 #: src/ui_configurationDialog.h:1 4339526 #: src/ui_configurationDialog.h:1531 9378 9527 msgid "and time:" 9379 9528 msgstr "и час:" 9380 9529 9381 #: src/ui_configurationDialog.h:1 4349530 #: src/ui_configurationDialog.h:1532 9382 9531 msgid "Time correction" 9383 9532 msgstr "Поправка на времето" 9384 9533 9385 #: src/ui_configurationDialog.h:1 4379534 #: src/ui_configurationDialog.h:1535 9386 9535 msgid "Edit equation" 9387 9536 msgstr "Редактиране на уравнението" 9388 9537 9389 #: src/ui_configurationDialog.h:1 4399538 #: src/ui_configurationDialog.h:1537 9390 9539 msgid "Planetarium options" 9391 9540 msgstr "Настройки за планетариум" 9392 9541 9393 #: src/ui_configurationDialog.h:1441 9394 msgid "Activate this option to calculate azimuth from south towards west." 9395 msgstr "С тази настройка азимутът се отчита от юг на запад." 9396 9397 #: src/ui_configurationDialog.h:1443 9398 msgid "Azimuth from South" 9399 msgstr "Отчитане на азимута от юг" 9400 9401 #: src/ui_configurationDialog.h:1445 9402 msgid "Toggle display of the button for Digitized Sky Survey." 9403 msgstr "" 9404 9405 #: src/ui_configurationDialog.h:1447 9406 msgid "Show DSS button" 9407 msgstr "" 9408 9409 #: src/ui_configurationDialog.h:1449 9410 msgid "Mask out everything outside a central circle in the main view" 9411 msgstr "Закриване на всичко извън централния кръг в основния изглед" 9412 9413 #: src/ui_configurationDialog.h:1451 9414 msgid "Disc viewport" 9415 msgstr "Кръгло зрително поле" 9416 9417 #: src/ui_configurationDialog.h:1453 9418 msgid "Align labels with the horizon" 9419 msgstr "" 9420 "Вертикалната ос на надписите сочи към центъра на екрана (към зенита при " 9421 "проектиране върху купол)" 9422 9423 #: src/ui_configurationDialog.h:1455 9542 #: src/ui_configurationDialog.h:1539 9543 msgid "Align labels with the screen center" 9544 msgstr "" 9545 9546 #: src/ui_configurationDialog.h:1541 9424 9547 msgid "Gravity labels" 9425 9548 msgstr "Гравитация за етикетите" 9426 9549 9427 #: src/ui_configurationDialog.h:1457 9428 msgid "Use decimal degrees for coordinates" 9429 msgstr "Десетичен запис на координатите" 9430 9431 #: src/ui_configurationDialog.h:1459 9432 msgid "Use decimal degrees" 9433 msgstr "Десетични градуси" 9434 9435 #: src/ui_configurationDialog.h:1461 9550 #: src/ui_configurationDialog.h:1542 9551 msgid "Dithering" 9552 msgstr "" 9553 9554 #: src/ui_configurationDialog.h:1544 9436 9555 msgid "" 9437 9556 "Spheric mirror distortion is used when projecting Stellarium onto a spheric " … … 9441 9560 "огледало в нискобюджетен планетариум." 9442 9561 9443 #: src/ui_configurationDialog.h:1 4639562 #: src/ui_configurationDialog.h:1546 9444 9563 msgid "Spheric mirror distortion" 9445 9564 msgstr "Изкривяване за сферично огледало" 9446 9565 9447 #: src/ui_configurationDialog.h:1 4659566 #: src/ui_configurationDialog.h:1548 9448 9567 msgid "" 9449 9568 "Activate to view as seen from surface of the planet (recommended). If " 9450 9569 "switched off, display planetocentric view." 9451 9570 msgstr "" 9452 9453 #: src/ui_configurationDialog.h:1467 9571 "Ако е включено, изгледът е от повърхността на планетата (препоръчва се). " 9572 "Когато е изключено, изгледът е от центъра на планетата." 9573 9574 #: src/ui_configurationDialog.h:1550 9454 9575 msgid "Topocentric coordinates" 9455 9576 msgstr "Топоцентрични координати" 9456 9577 9457 #: src/ui_configurationDialog.h:1469 9458 msgid "" 9459 "Auto-enabling of the atmosphere for bodies with atmosphere in location " 9460 "window" 9461 msgstr "" 9462 9463 #: src/ui_configurationDialog.h:1471 9464 msgid "Auto-enabling for the atmosphere" 9465 msgstr "" 9466 9467 #: src/ui_configurationDialog.h:1473 9468 msgid "Toggle vertical and horizontal image flip buttons." 9469 msgstr "" 9470 "Показване на бутони за обръщане на картината по хоризонтала и вертикала" 9471 9472 #: src/ui_configurationDialog.h:1475 9473 msgid "Show flip buttons" 9474 msgstr "Показване на бутони за обръщане" 9475 9476 #: src/ui_configurationDialog.h:1477 src/ui_configurationDialog.h:1480 9477 msgid "Hide other constellations when you click one" 9478 msgstr "При щракване в/у едно съзвездие всички други се скриват" 9479 9480 #: src/ui_configurationDialog.h:1484 9481 msgid "Toggle display backgrounds of the nebulae." 9482 msgstr "Добавя бутон контролиращ фоновите изображения на мъглявините" 9483 9484 #: src/ui_configurationDialog.h:1486 9485 msgid "Show nebula background button" 9486 msgstr "Бутон за изображенията на мъглявини" 9487 9488 #: src/ui_configurationDialog.h:1488 9489 msgid "" 9490 "Nutation is a small wobble of Earth's axis, amounting to a few arcseconds." 9491 msgstr "" 9492 "Нутацията е леко поклащане на оста на Земята — в рамките на няколко дъгови " 9493 "секунди." 9494 9495 #: src/ui_configurationDialog.h:1490 9496 msgid "Include nutation" 9497 msgstr "Включване на нутацията" 9498 9499 #: src/ui_configurationDialog.h:1492 9500 msgid "Automatic change of landscape when planet is changed" 9501 msgstr "Автоматична смяна на пейзажа при смяна на планетата" 9502 9503 #: src/ui_configurationDialog.h:1494 9504 msgid "Auto select landscapes" 9505 msgstr "Автоматичен избор на пейзажа" 9506 9507 #: src/ui_configurationDialog.h:1495 9508 msgid "Show bookmarks button" 9509 msgstr "Бутон за отметки" 9510 9511 #: src/ui_configurationDialog.h:1497 9512 msgid "A button to toggle equatorial J2000 grid" 9513 msgstr "Бутон за екваториалната мрежа (J2000)" 9514 9515 #: src/ui_configurationDialog.h:1499 9516 msgid "Show ICRS grid button" 9517 msgstr "" 9518 9519 #: src/ui_configurationDialog.h:1501 9520 msgid "A button to toggle galactic grid" 9521 msgstr "Бутон за показване на галактичната мрежа" 9522 9523 #: src/ui_configurationDialog.h:1503 9524 msgid "Show galactic grid button" 9525 msgstr "Бутон за галактичната мрежа" 9526 9527 #: src/ui_configurationDialog.h:1505 9528 msgid "A button to toggle ecliptic grid of date" 9529 msgstr "Бутон за еклиптичната мрежа на дата" 9530 9531 #: src/ui_configurationDialog.h:1507 9532 msgid "Show ecliptic grid button" 9533 msgstr "Бутон за еклиптичната мрежа" 9534 9535 #: src/ui_configurationDialog.h:1508 9536 msgid "Show constellation boundaries button" 9537 msgstr "Показване на бутон за граници на съзвездията" 9538 9539 #: src/ui_configurationDialog.h:1510 9578 #: src/ui_configurationDialog.h:1552 9579 msgid "Allow mouse to pan (drag) and zoom (mousewheel)" 9580 msgstr "" 9581 "Използване на мишката за местене (с влачене) и увеличаване (с колелцето) на " 9582 "изображението" 9583 9584 #: src/ui_configurationDialog.h:1554 9585 msgid "Enable mouse navigation" 9586 msgstr "Управление с мишката" 9587 9588 #: src/ui_configurationDialog.h:1556 9540 9589 msgid "" 9541 9590 "When enabled, the \"auto zoom out\" key will also set the initial viewing " … … 9545 9594 "първоначалната посока на наблюдение" 9546 9595 9547 #: src/ui_configurationDialog.h:15 129596 #: src/ui_configurationDialog.h:1558 9548 9597 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:469 9549 9598 msgid "Auto zoom out returns to initial direction of view" 9550 9599 msgstr "Автоматичното намаляване връща първоначалната посока" 9551 9600 9552 #: src/ui_configurationDialog.h:1514 9553 msgid "Toggle the usage of background under GUI buttons" 9554 msgstr "" 9555 9556 #: src/ui_configurationDialog.h:1516 9557 msgid "Use buttons background" 9558 msgstr "" 9559 9560 #: src/ui_configurationDialog.h:1517 9601 #: src/ui_configurationDialog.h:1560 src/ui_configurationDialog.h:1563 9602 msgid "Hide other constellations when you click one" 9603 msgstr "При щракване в/у едно съзвездие всички други се скриват" 9604 9605 #: src/ui_configurationDialog.h:1567 9606 msgid "" 9607 "Nutation is a small wobble of Earth's axis, amounting to a few arcseconds." 9608 msgstr "" 9609 "Нутацията е леко поклащане на оста на Земята — в рамките на няколко дъгови " 9610 "секунди." 9611 9612 #: src/ui_configurationDialog.h:1569 9613 msgid "Include nutation" 9614 msgstr "Включване на нутацията" 9615 9616 #: src/ui_configurationDialog.h:1571 9617 msgid "" 9618 "Auto-enable atmosphere when selecting a celestial body in the location " 9619 "window." 9620 msgstr "" 9621 9622 #: src/ui_configurationDialog.h:1573 9623 msgid "Auto-enabling for the atmosphere" 9624 msgstr "Автоматично включване на атмосферата" 9625 9626 #: src/ui_configurationDialog.h:1575 9627 msgid "Flash a short message when toggling mount mode." 9628 msgstr "" 9629 9630 #: src/ui_configurationDialog.h:1577 9561 9631 msgid "Indication for mount mode" 9562 msgstr "" 9563 9564 #: src/ui_configurationDialog.h:1518 9632 msgstr "Показване на вида монтиране" 9633 9634 #: src/ui_configurationDialog.h:1580 9635 msgid "Use decimal degrees for coordinates" 9636 msgstr "Десетичен запис на координатите" 9637 9638 #: src/ui_configurationDialog.h:1582 9639 msgid "Use decimal degrees" 9640 msgstr "Десетични градуси" 9641 9642 #: src/ui_configurationDialog.h:1584 9643 msgid "Mask out everything outside a central circle in the main view" 9644 msgstr "Закриване на всичко извън централния кръг в основния изглед" 9645 9646 #: src/ui_configurationDialog.h:1586 9647 msgid "Disc viewport" 9648 msgstr "Кръгло зрително поле" 9649 9650 #: src/ui_configurationDialog.h:1588 9651 msgid "Hides the mouse cursor when inactive" 9652 msgstr "Скриване на курсора на мишката при неактивност" 9653 9654 #: src/ui_configurationDialog.h:1590 9655 msgid "Mouse cursor timeout:" 9656 msgstr "Скриване на показалеца след:" 9657 9658 #: src/ui_configurationDialog.h:1592 9659 msgid "seconds" 9660 msgstr "секунди" 9661 9662 #: src/ui_configurationDialog.h:1595 9663 msgid "Activate this option to calculate azimuth from south towards west." 9664 msgstr "С тази настройка азимутът се отчита от юг на запад." 9665 9666 #: src/ui_configurationDialog.h:1597 9667 msgid "Azimuth from South" 9668 msgstr "Отчитане на азимута от юг" 9669 9670 #: src/ui_configurationDialog.h:1599 9671 msgid "Automatic change of landscape when planet is changed" 9672 msgstr "Автоматична смяна на пейзажа при смяна на планетата" 9673 9674 #: src/ui_configurationDialog.h:1601 9675 msgid "Auto select landscapes" 9676 msgstr "Автоматичен избор на пейзажа" 9677 9678 #: src/ui_configurationDialog.h:1603 9679 msgid "Allow keyboard to pan and zoom" 9680 msgstr "Използване на клавиатурата за местене и увеличаване на изображението" 9681 9682 #: src/ui_configurationDialog.h:1605 9683 msgid "Enable keyboard navigation" 9684 msgstr "Управление с клавиатурата" 9685 9686 #: src/ui_configurationDialog.h:1606 9565 9687 msgid "Screenshots" 9566 9688 msgstr "Снимки на екрана" 9567 9689 9568 #: src/ui_configurationDialog.h:1 5199690 #: src/ui_configurationDialog.h:1607 9569 9691 msgid "Screenshot Directory" 9570 9692 msgstr "Директория за записване" 9571 9693 9572 #: src/ui_configurationDialog.h:1 5219694 #: src/ui_configurationDialog.h:1609 9573 9695 msgid "Invert colors" 9574 9696 msgstr "Обръщане на цветовете" 9575 9697 9576 #: src/ui_configurationDialog.h:1522 9577 msgid "Star catalog updates" 9578 msgstr "Обновяване на звездните каталози" 9579 9580 #: src/ui_configurationDialog.h:1524 9581 msgid "Click here to start downloading" 9582 msgstr "Щракнете тук за изтегляне" 9583 9584 #: src/ui_configurationDialog.h:1526 9585 msgid "Download this file to view even more stars" 9586 msgstr "Свалете този файл за още повече звезди" 9587 9588 #: src/ui_configurationDialog.h:1528 9589 msgid "Restart the download" 9590 msgstr "Започване на изтеглянето наново" 9591 9592 #: src/ui_configurationDialog.h:1530 9593 msgid "Retry" 9594 msgstr "Повторен опит" 9595 9596 #: src/ui_configurationDialog.h:1532 9597 msgid "Stop the download. You can always restart it later" 9598 msgstr "Спиране на изтеглянето. После може да бъде започнато наново." 9599 9600 #: src/ui_configurationDialog.h:1537 9698 #: src/ui_configurationDialog.h:1612 9601 9699 msgid "Close window when script runs" 9602 9700 msgstr "Затваряне на този прозорец" 9603 9701 9604 #: src/ui_configurationDialog.h:1 5399702 #: src/ui_configurationDialog.h:1614 9605 9703 msgid "Run the selected script" 9606 9704 msgstr "Изпълняване на избрания скрипт" 9607 9705 9608 #: src/ui_configurationDialog.h:1 5439706 #: src/ui_configurationDialog.h:1618 9609 9707 msgid "Stop a running script" 9610 9708 msgstr "Спиране на изпълняван скрипт" 9611 9709 9612 #: src/ui_configurationDialog.h:1 5479710 #: src/ui_configurationDialog.h:1622 9613 9711 msgid "Load at startup" 9614 9712 msgstr "Зареждане при стартиране" 9615 9713 9616 #: src/ui_configurationDialog.h:1 5489714 #: src/ui_configurationDialog.h:1623 9617 9715 msgid "configure" 9618 9716 msgstr "настройки" 9619 9620 #: src/ui_configurationDialog.h:15539621 msgid "Main"9622 msgstr "Главни"9623 9624 #: src/ui_configurationDialog.h:15559625 msgid "Information"9626 msgstr "Информация"9627 9628 #: src/ui_configurationDialog.h:15609629 msgid "Navigation"9630 msgstr "Контрол"9631 9632 #: src/ui_configurationDialog.h:15629633 msgid "Tools"9634 msgstr "Инструменти"9635 9636 #: src/ui_configurationDialog.h:15669637 msgid "Plugins"9638 msgstr "Приставки"9639 9717 9640 9718 #: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:265 … … 9822 9900 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1013 9823 9901 msgid "Alt. vs. Time" 9824 msgstr " "9902 msgstr "Височина по време" 9825 9903 9826 9904 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1015 … … 9831 9909 msgctxt "Monthly Elevation" 9832 9910 msgid "ME" 9833 msgstr " "9911 msgstr "МИ" 9834 9912 9835 9913 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1020 9836 9914 msgid "Monthly Elevation" 9837 msgstr " "9915 msgstr "Месечно издигане" 9838 9916 9839 9917 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1023 9840 9918 msgid "Graphs" 9841 msgstr " "9919 msgstr "Графики" 9842 9920 9843 9921 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1025 src/ui_astroCalcDialog.h:1109 9844 9922 msgid "Graphs on the current year" 9845 msgstr " "9923 msgstr "Графики на текущата година" 9846 9924 9847 9925 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1028 … … 9852 9930 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1030 9853 9931 msgid "What's Up Tonight" 9854 msgstr " "9932 msgstr "Какво се вижда довечера" 9855 9933 9856 9934 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1033 9857 9935 msgctxt "Planetary Calculator" 9858 9936 msgid "PC" 9859 msgstr " "9937 msgstr "ПК" 9860 9938 9861 9939 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1035 9862 9940 msgid "Planetary Calculator" 9863 msgstr " "9941 msgstr "Планетен калкулатор" 9864 9942 9865 9943 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1043 … … 9877 9955 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1047 9878 9956 msgid "List of objects above horizon" 9879 msgstr " "9957 msgstr "Списък с обектите над хоризонта" 9880 9958 9881 9959 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1049 src/ui_astroCalcDialog.h:1073 9882 9960 msgid "Use horizontal coordinates" 9883 msgstr " "9961 msgstr "Хоризонтални координати" 9884 9962 9885 9963 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1050 src/ui_astroCalcDialog.h:1107 … … 9903 9981 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1055 9904 9982 msgid "Cleanup ephemerides" 9905 msgstr " "9983 msgstr "Изчистване на ефемеридите" 9906 9984 9907 9985 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1056 9908 9986 msgid "Save ephemeris" 9909 msgstr " "9987 msgstr "Запазване на ефемеридите" 9910 9988 9911 9989 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1058 src/ui_astroCalcDialog.h:1085 9912 9990 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:828 9913 9991 msgid "Calculations require time, please be patient" 9914 msgstr " "9992 msgstr "Изчисленията изискват време, изчакайте!" 9915 9993 9916 9994 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1060 … … 9920 9998 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1062 9921 9999 msgid "Show markers of positions of the current celestial body on the sky" 9922 msgstr " "10000 msgstr "Маркери за местоположенията на текущото тяло по небето" 9923 10001 9924 10002 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1064 … … 9929 10007 msgid "Show dates of positions of current celestial body near markers" 9930 10008 msgstr "" 10009 "Дати на местоположенията на текущото тяло по небето близо до маркерите" 9931 10010 9932 10011 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1068 … … 9936 10015 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1070 9937 10016 msgid "Show magnitudes of current celestial body" 9938 msgstr " "10017 msgstr "Звездни величини на текущото небесно тяло" 9939 10018 9940 10019 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1072 … … 9944 10023 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1074 9945 10024 msgid "Maximum allowed separation:" 9946 msgstr " "10025 msgstr "Максимално позволено ъглово отстояние" 9947 10026 9948 10027 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1076 9949 10028 msgid "Value in decimal degrees" 9950 msgstr " "10029 msgstr "Стойност в десетични дроби на градусите" 9951 10030 9952 10031 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1079 9953 10032 msgid "Calculate oppositions" 9954 msgstr " "10033 msgstr "Изчисление на опозициите" 9955 10034 9956 10035 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1080 … … 9964 10043 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1082 9965 10044 msgid "Cleanup of phenomena" 9966 msgstr " "10045 msgstr "Изчистване на явленията" 9967 10046 9968 10047 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1083 … … 9976 10055 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1089 9977 10056 msgid "Please select object to plot its graph 'Altitude vs. Time'." 9978 msgstr " "10057 msgstr "Изберете обекта за графиката „Издигане по време“" 9979 10058 9980 10059 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1090 9981 10060 msgid "Also the graph for the Sun" 9982 msgstr " "10061 msgstr "И графиката на Слънцето" 9983 10062 9984 10063 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1091 9985 10064 msgid "Also the graph for the Moon" 9986 msgstr " "10065 msgstr "И графиката на Луната" 9987 10066 9988 10067 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1093 src/ui_astroCalcDialog.h:1097 9989 10068 msgid "Draw only the positive part of the graph" 9990 msgstr " "10069 msgstr "Изчертаване само на положителната част от графиката" 9991 10070 9992 10071 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1095 src/ui_astroCalcDialog.h:1099 9993 10072 msgid "Above horizon only" 9994 msgstr " "10073 msgstr "Само над хоризонта" 9995 10074 9996 10075 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1101 9997 10076 msgid "Local Time in hours" 9998 msgstr " "10077 msgstr "Локално време в часове" 9999 10078 10000 10079 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1104 … … 10003 10082 "year at selected time." 10004 10083 msgstr "" 10084 "Изберете обекта, за който да се изчертае графиката за „Месечно издигане над " 10085 "хоризонта“ за текущата година за избраното време." 10005 10086 10006 10087 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1105 10007 10088 msgid "Second graph (yellow):" 10008 msgstr " "10089 msgstr "Втора графика (жълто):" 10009 10090 10010 10091 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1106 10011 10092 msgid "First graph (red):" 10012 msgstr " "10093 msgstr "Първа графика (червено):" 10013 10094 10014 10095 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1108 10015 10096 msgid "Draw graphs" 10016 msgstr " "10097 msgstr "Изчертаване на графиките" 10017 10098 10018 10099 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1111 … … 10034 10115 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1115 10035 10116 msgid "Orbital velocity of second celestial body:" 10036 msgstr " "10117 msgstr "Орбитална скорост на второто небесно тяло:" 10037 10118 10038 10119 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1116 10039 10120 msgid "Orbital velocity of first celestial body:" 10040 msgstr " "10121 msgstr "Орбитална скорост на първото небесно тяло:" 10041 10122 10042 10123 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1117 10043 10124 msgid "First celestial body:" 10044 msgstr " "10125 msgstr "Първо небесно тяло:" 10045 10126 10046 10127 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1118 10047 10128 msgid "Angular distance:" 10048 msgstr " "10129 msgstr "Ъглово разстояние:" 10049 10130 10050 10131 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1119 10051 10132 msgid "Orbital resonance:" 10052 msgstr " "10133 msgstr "Орбитен резонанс:" 10053 10134 10054 10135 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1120 10055 10136 msgid "Linear distance:" 10056 msgstr " "10137 msgstr "Линейно разстояние:" 10057 10138 10058 10139 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1121 10059 10140 msgid "Second celestial body:" 10060 msgstr " "10141 msgstr "Второ небесно тяло:" 10061 10142 10062 10143 #: src/ui_astroCalcDialog.h:1122 10063 10144 msgid "Synodic period:" 10064 msgstr " "10145 msgstr "Синодичен период:" 10065 10146 10066 10147 #: src/ui_bookmarksDialog.h:195 … … 10102 10183 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:538 10103 10184 msgid "Colors of labels and markers of deep-sky objects" 10104 msgstr " "10185 msgstr "Цветове на етикетите и маркерите на обектите от дълбокото небе" 10105 10186 10106 10187 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:540 10107 10188 msgid "Color of markers of dark nebulae" 10108 msgstr " "10189 msgstr "Цвят на маркерите на тъмните мъглявини" 10109 10190 10110 10191 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:546 … … 10130 10211 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:563 10131 10212 msgid "Color of labels of deep-sky objects" 10132 msgstr " "10213 msgstr "Цвят на етикетите на обектите от дълбокото небе" 10133 10214 10134 10215 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:566 … … 10154 10235 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:582 10155 10236 msgid "Color of markers of possible quasars" 10156 msgstr " "10237 msgstr "Цвят на маркерите на непотвърдените квазари" 10157 10238 10158 10239 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:585 … … 10170 10251 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:593 10171 10252 msgid "Color of markers of blazars" 10172 msgstr " "10253 msgstr "Цвят на маркерите на блазарите" 10173 10254 10174 10255 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:597 10175 10256 msgid "Color of markers of quasars" 10176 msgstr " "10257 msgstr "Цвят на маркерите на квазарите" 10177 10258 10178 10259 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:600 10179 10260 msgid "Color of markers of emission nebulae" 10180 msgstr " "10261 msgstr "Цвят на маркерите на емисионните мъглявини" 10181 10262 10182 10263 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:603 … … 10186 10267 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:606 10187 10268 msgid "Color of markers of star clouds" 10188 msgstr " "10269 msgstr "Цвят на маркерите на звездните облаци" 10189 10270 10190 10271 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:609 … … 10194 10275 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:611 10195 10276 msgid "Labels of DSOs" 10196 msgstr " "10277 msgstr "Етикети на обектите от дълбокото небе" 10197 10278 10198 10279 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:616 … … 10206 10287 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:619 10207 10288 msgid "Color of markers of symbiotic stars" 10208 msgstr " "10289 msgstr "Цвят на маркерите на симбиотичните звезди" 10209 10290 10210 10291 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:623 10211 10292 msgid "Color of markers of molecular clouds" 10212 msgstr " "10293 msgstr "Цвят на маркерите на молекулярните облаци" 10213 10294 10214 10295 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:627 … … 10218 10299 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:631 10219 10300 msgid "Color of markers of hydrogen regions" 10220 msgstr " "10301 msgstr "Цвят на маркерите на водородните региони" 10221 10302 10222 10303 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:634 … … 10230 10311 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:641 10231 10312 msgid "Color of markers of nebulae" 10232 msgstr " "10313 msgstr "Цвят на маркерите на мъглявините" 10233 10314 10234 10315 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:645 10235 10316 msgid "Color of markers of bipolar nebulae" 10236 msgstr " "10317 msgstr "Цвят на маркерите на биполярните мъглявини" 10237 10318 10238 10319 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:647 plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:72 … … 10247 10328 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:654 10248 10329 msgid "Color of markers of emission objects" 10249 msgstr " "10330 msgstr "Цвят на маркерите на емисионните обекти" 10250 10331 10251 10332 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:657 10252 10333 msgid "Color of markers of deep-sky objects" 10253 msgstr " "10334 msgstr "Цвят на маркерите на обектите от дълбокото небе" 10254 10335 10255 10336 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:661 … … 10267 10348 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:668 10268 10349 msgid "Markers of DSOs" 10269 msgstr " "10350 msgstr "Маркери на обектите от дълбокото небе" 10270 10351 10271 10352 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:672 … … 10283 10364 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:684 10284 10365 msgid "Color of markers of BL Lac objects" 10285 msgstr " "10366 msgstr "Цвят на маркерите на обектите BL Гущер" 10286 10367 10287 10368 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:688 … … 10299 10380 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:380 10300 10381 msgid "Style of orbit colors" 10301 msgstr " "10382 msgstr "Стил на цветовете на орбитите" 10302 10383 10303 10384 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:381 10304 10385 msgid "One color for all orbits" 10305 msgstr " "10386 msgstr "Един цвят за всички орбити" 10306 10387 10307 10388 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:382 10308 10389 msgid "Separate colors for orbits by object type" 10309 msgstr " "10390 msgstr "Отделен цвят за орбитите на всеки вид обекти" 10310 10391 10311 10392 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:383 10312 10393 msgid "Separate colors for orbits of major planets only" 10313 msgstr " "10394 msgstr "Отделен цвят за орбитите само на основните планети" 10314 10395 10315 10396 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:384 10316 10397 msgid "Colors of orbits of Solar system bodies" 10317 msgstr " "10398 msgstr "Цветове на орбитите на телата от Слънчевата система" 10318 10399 10319 10400 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:386 10320 10401 msgid "Color of comet orbits" 10321 msgstr " "10402 msgstr "Цвят на орбитите на кометите" 10322 10403 10323 10404 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:388 … … 10327 10408 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:389 10328 10409 msgid "Orbit of Mars" 10329 msgstr " "10410 msgstr "Орбита на Марс" 10330 10411 10331 10412 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:391 10332 10413 msgid "Color of Neptune orbit" 10333 msgstr " "10414 msgstr "Цвят на орбитата на Нептун" 10334 10415 10335 10416 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:394 … … 10339 10420 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:397 10340 10421 msgid "Color of generic orbit" 10341 msgstr " "10422 msgstr "Стандартен цвят на орбита" 10342 10423 10343 10424 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:399 10344 10425 msgid "Orbit of Mercury" 10345 msgstr " "10426 msgstr "Орбитата на Меркурий" 10346 10427 10347 10428 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:401 10348 10429 msgid "Color of major planet orbits" 10349 msgstr " "10430 msgstr "Цвят на орбитите на основните планети" 10350 10431 10351 10432 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:403 10352 10433 msgid "Orbits of major planets" 10353 msgstr " "10434 msgstr "Орбити на основните планети" 10354 10435 10355 10436 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:405 10356 10437 msgid "Color of Saturn orbit" 10357 msgstr " "10438 msgstr "Цвят на орбитата на Сатурн" 10358 10439 10359 10440 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:407 … … 10367 10448 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:412 10368 10449 msgid "Orbits of moons of planets" 10369 msgstr " "10450 msgstr "Орбити на луните на планетите" 10370 10451 10371 10452 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:414 10372 10453 msgid "Color of cubewano orbits" 10373 msgstr " "10454 msgstr "Цвят на орбитите на кубеваните" 10374 10455 10375 10456 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:417 10376 10457 msgid "Color of Venus orbit" 10377 msgstr " "10458 msgstr "Цвят на орбитата на Венера" 10378 10459 10379 10460 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:420 10380 10461 msgid "Color of minor planet orbits" 10381 msgstr " "10462 msgstr "Цвят на орбитите на малките планети" 10382 10463 10383 10464 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:425 10384 10465 msgid "Orbit of Saturn" 10385 msgstr " "10466 msgstr "Орбита на Сатурн" 10386 10467 10387 10468 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:427 10388 10469 msgid "Color of Uranus orbit" 10389 msgstr " "10470 msgstr "Цвят на орбитата на Уран" 10390 10471 10391 10472 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:430 10392 10473 msgid "Color of Earth orbit" 10393 msgstr " "10474 msgstr "Цвят на орбитата на Земята" 10394 10475 10395 10476 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:432 10396 10477 msgid "Orbit of Earth" 10397 msgstr " "10478 msgstr "Орбита на Земята" 10398 10479 10399 10480 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:434 … … 10403 10484 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:436 10404 10485 msgid "Orbits of comets" 10405 msgstr " "10486 msgstr "Орбити на кометите" 10406 10487 10407 10488 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:437 … … 10411 10492 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:439 10412 10493 msgid "Color of Mercury orbit" 10413 msgstr " "10494 msgstr "Цвят на орбитата на Меркурий" 10414 10495 10415 10496 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:441 10416 10497 msgid "Orbits of plutinos" 10417 msgstr " "10498 msgstr "Орбити на плутините" 10418 10499 10419 10500 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:445 … … 10423 10504 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:446 10424 10505 msgid "Orbits of cubewanos" 10425 msgstr " "10506 msgstr "Орбити на кубеваните" 10426 10507 10427 10508 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:448 10428 10509 msgid "Color of Mars orbit" 10429 msgstr " "10510 msgstr "Цвят на орбитата на Марс" 10430 10511 10431 10512 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:451 10432 10513 msgid "Color of Jupiter orbit" 10433 msgstr " "10514 msgstr "Цвят на орбитата на Юпитер" 10434 10515 10435 10516 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:453 … … 10439 10520 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:455 10440 10521 msgid "Color of plutino orbits" 10441 msgstr " "10522 msgstr "Цвят на орбитите на плутините" 10442 10523 10443 10524 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:460 10444 10525 msgid "Orbits of minor planets" 10445 msgstr " "10526 msgstr "Орбити на малките планети" 10446 10527 10447 10528 #: src/ui_orbitColorsDialog.h:462 … … 10541 10622 10542 10623 #: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:105 10543 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:49 610624 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:497 10544 10625 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:496 10545 10626 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:277 … … 10549 10630 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:136 10550 10631 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:133 10551 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:1 5610632 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:167 10552 10633 #: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:131 10553 10634 #: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:207 10554 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:17 410635 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:175 10555 10636 #: plugins/FOV/src/gui/FOVWindow.cpp:92 10556 10637 #: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:94 … … 10562 10643 10563 10644 #: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:106 10564 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:49 710645 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:498 10565 10646 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:497 10566 10647 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:278 … … 10570 10651 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:137 10571 10652 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:134 10572 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:1 5710653 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:168 10573 10654 #: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:134 10574 10655 #: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:208 10575 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:17 510656 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:176 10576 10657 #: plugins/FOV/src/gui/FOVWindow.cpp:93 10577 10658 #: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:95 … … 10588 10669 #. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 10589 10670 #: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:109 10590 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:50 010671 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:501 10591 10672 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:500 10592 10673 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:281 … … 10596 10677 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:140 10597 10678 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:137 10598 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:1 6010679 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:171 10599 10680 #: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:137 10600 10681 #: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:211 10601 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:17 810682 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:179 10602 10683 #: plugins/FOV/src/gui/FOVWindow.cpp:96 10603 10684 #: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:98 … … 10610 10691 #. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 10611 10692 #: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:111 10612 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:50 210693 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:503 10613 10694 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:502 10614 10695 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:283 … … 10618 10699 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:142 10619 10700 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:139 10620 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:1 6210701 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:173 10621 10702 #: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:139 10622 10703 #: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:213 10623 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:18 010704 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:181 10624 10705 #: plugins/FOV/src/gui/FOVWindow.cpp:98 10625 10706 #: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:100 … … 10633 10714 #. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 10634 10715 #: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:113 10635 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:50 410716 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:505 10636 10717 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:504 10637 10718 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:285 … … 10641 10722 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:144 10642 10723 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:141 10643 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:1 6410724 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:175 10644 10725 #: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:141 10645 10726 #: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:215 10646 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:18 210727 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:183 10647 10728 #: plugins/FOV/src/gui/FOVWindow.cpp:100 10648 10729 #: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:102 … … 10656 10737 10657 10738 #: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:217 10658 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h: 26310739 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:323 10659 10740 msgid "Pulsars Configuration" 10660 10741 msgstr "Настройки на пулсарите" … … 10704 10785 #: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:238 10705 10786 #: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:241 10706 #: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:27 310707 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h: 28010787 #: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:278 10788 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:343 10708 10789 #: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:250 10709 10790 #: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:501 10710 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:55 610791 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:558 10711 10792 #: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:357 10712 10793 #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:431 … … 10716 10797 10717 10798 #: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:233 10718 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:12 2810799 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1256 10719 10800 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:833 10720 10801 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:431 … … 10723 10804 #: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:222 10724 10805 #: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:244 10725 #: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:2 7610726 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h: 28310806 #: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:281 10807 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:346 10727 10808 #: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:261 10728 10809 #: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:500 10729 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:5 7910810 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:581 10730 10811 #: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:360 10731 10812 #: plugins/FOV/src/ui_fovWindow.h:373 … … 10751 10832 msgstr "Деления на компаса" 10752 10833 10753 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:84 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:150 210834 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:84 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1504 10754 10835 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:191 10755 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:11 5310836 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1176 10756 10837 msgid "Oculars" 10757 10838 msgstr "Окуляри" … … 10767 10848 " тип Telrad." 10768 10849 10769 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:100 510850 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1006 10770 10851 msgid "Please select an object before switching to ocular view." 10771 10852 msgstr "Моля изберете обект преди да включите окуляр." 10772 10853 10773 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:110 110854 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1102 10774 10855 msgid "&Previous ocular" 10775 10856 msgstr "&P: Предишен окуляр" 10776 10857 10777 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:110 210858 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1103 10778 10859 msgid "&Next ocular" 10779 10860 msgstr "&N: Следващ окуляр" 10780 10861 10781 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:110 310862 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1104 10782 10863 msgid "Select &ocular" 10783 10864 msgstr "&O: Избор на окуляр" 10784 10865 10785 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:114 610866 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1147 10786 10867 msgid "Toggle &crosshair" 10787 10868 msgstr "&C: Мерна мрежа" 10788 10869 10789 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:115 610870 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1157 10790 10871 msgid "Configure &Oculars" 10791 10872 msgstr "&O: Настройка на Окуляри" 10792 10873 10793 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:116 510874 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1166 10794 10875 msgid "Toggle &CCD" 10795 10876 msgstr "&C: Рамка на CCD" 10796 10877 10797 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:117 310878 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1174 10798 10879 msgid "Toggle &Telrad" 10799 10880 msgstr "&T: Прицел Telrad" 10800 10881 10801 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:118 210882 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1183 10802 10883 msgid "&Previous CCD" 10803 10884 msgstr "" 10804 10885 10805 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:118 310886 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1184 10806 10887 msgid "&Next CCD" 10807 10888 msgstr "" 10808 10889 10809 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:118 410890 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1185 10810 10891 msgid "&Select CCD" 10811 10892 msgstr "&Избор на матрица" 10812 10893 10813 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:120 610894 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1207 10814 10895 msgid "&Rotate CCD" 10815 10896 msgstr "" 10816 10897 10817 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:122 810898 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1229 10818 10899 msgid "&Reset rotation" 10819 10900 msgstr "" 10820 10901 10821 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:150 310822 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:11 6710902 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1505 10903 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1193 10823 10904 msgid "Ocular view" 10824 10905 msgstr "Изглед през окуляр" 10825 10906 10826 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:15 1810907 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1520 10827 10908 msgid "Oculars popup menu" 10828 10909 msgstr "Меню на Окуляри" 10829 10910 10830 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:15 1910911 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1521 10831 10912 msgid "Show crosshairs" 10832 10913 msgstr "" 10833 10914 10834 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:152 010915 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1522 10835 10916 msgid "Image sensor frame" 10836 10917 msgstr "" 10837 10918 10838 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:152 110919 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1523 10839 10920 msgid "Telrad sight" 10840 10921 msgstr "Прицел Телрад" 10841 10922 10842 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:152 210923 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1524 10843 10924 msgid "Oculars plugin configuration" 10844 10925 msgstr "Настройки на приставката Окуляри" 10845 10926 10846 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:152 410927 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1526 10847 10928 msgid "Select next telescope" 10848 10929 msgstr "Следващ телескоп" 10849 10930 10850 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:152 610931 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1528 10851 10932 msgid "Select previous telescope" 10852 10933 msgstr "Предишен телескоп" 10853 10934 10854 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:15 2810935 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1530 10855 10936 msgid "Select next eyepiece" 10856 10937 msgstr "Следващ окуляр" 10857 10938 10858 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:153 010939 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1532 10859 10940 msgid "Select previous eyepiece" 10860 10941 msgstr "Предишен окуляр" 10861 10942 10862 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:171 510943 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1717 10863 10944 msgctxt "abbreviated in the plugin" 10864 10945 msgid "RA/Dec (J2000.0) of cross" … … 10866 10947 10867 10948 #. TRANSLATORS: Unit of measure for scale - arcseconds per pixel 10868 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:172 310949 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1725 10869 10950 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:697 10870 10951 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:806 … … 10872 10953 msgstr "″/пикс." 10873 10954 10874 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:191 210955 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1914 10875 10956 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:498 10876 10957 msgid "Ocular" 10877 10958 msgstr "Окуляр" 10878 10959 10879 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:191 410960 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1916 10880 10961 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:500 10881 10962 msgid "Binocular" … … 10883 10964 10884 10965 #. TRANSLATORS: FL = Focal length 10885 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:193 410966 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1936 10886 10967 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:543 10887 10968 #, qt-format … … 10890 10971 10891 10972 #. TRANSLATORS: aFOV = apparent field of view 10892 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:194 110973 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1943 10893 10974 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:552 10894 10975 #, qt-format … … 10896 10977 msgstr "aFOV на окуляра: %1" 10897 10978 10898 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:195 210979 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1954 10899 10980 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:582 10900 10981 #, qt-format … … 10902 10983 msgstr "" 10903 10984 10904 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:195 610985 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1958 10905 10986 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:586 10906 10987 #, qt-format … … 10908 10989 msgstr "" 10909 10990 10910 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:196 110991 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1963 10911 10992 msgid "Lens: none" 10912 10993 msgstr "" 10913 10994 10914 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:197 6 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:203610995 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1978 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2038 10915 10996 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:757 10916 10997 #, qt-format … … 10918 10999 msgstr "Телескоп №%1" 10919 11000 10920 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:198 511001 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1987 10921 11002 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:851 10922 11003 #, qt-format … … 10924 11005 msgstr "Увеличение: %1" 10925 11006 10926 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:199 211007 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1994 10927 11008 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:862 10928 11009 #, qt-format … … 10930 11011 msgstr "" 10931 11012 10932 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp: 199911013 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2001 10933 11014 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:870 10934 11015 #, qt-format … … 10936 11017 msgstr "Зрит. ъгъл: %1" 10937 11018 10938 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:202 011019 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2022 10939 11020 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:690 10940 11021 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:801 … … 10943 11024 msgstr "Размери: %1" 10944 11025 10945 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:202 411026 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2026 10946 11027 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:650 10947 11028 #, qt-format … … 10949 11030 msgstr "Сензор №%1" 10950 11031 10951 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:20 2811032 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2030 10952 11033 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:654 10953 11034 #, qt-format … … 10955 11036 msgstr "Сензор №%1: %2" 10956 11037 10957 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:204 111038 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2043 10958 11039 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:761 10959 11040 #, qt-format … … 10961 11042 msgstr "Телескоп №%1: %2" 10962 11043 10963 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:233 611044 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2338 10964 11045 msgid "&Lens" 10965 11046 msgstr "&Леща" 10966 11047 10967 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:233 711048 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2339 10968 11049 msgid "&Previous lens" 10969 11050 msgstr "&Предишна леща" 10970 11051 10971 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:23 3811052 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2340 10972 11053 msgid "&Next lens" 10973 11054 msgstr "&Следваща леща" 10974 11055 10975 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:23 6811056 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2370 10976 11057 msgid "&Telescope" 10977 11058 msgstr "&T: Телескоп" 10978 11059 10979 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:23 6911060 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2371 10980 11061 msgid "&Previous telescope" 10981 11062 msgstr "&P: Предишен телескоп" 10982 11063 10983 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:237 011064 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2372 10984 11065 msgid "&Next telescope" 10985 11066 msgstr "&N: Следващ телескоп" … … 11181 11262 11182 11263 #. TRANSLATORS: tFOV for binoculars (tFOV = True Field of View) 11183 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:4 0911264 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:410 11184 11265 msgid "tFOV:" 11185 11266 msgstr "" 11186 11267 11187 11268 #. TRANSLATORS: Magnification factor for binoculars 11188 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:41 111269 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:412 11189 11270 msgid "Magnification factor:" 11190 11271 msgstr "" 11191 11272 11192 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:41 211193 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:12 2311273 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:413 11274 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1251 11194 11275 msgid "Diameter:" 11195 11276 msgstr "Диаметър:" 11196 11277 11197 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:41 611198 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1 18911278 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:417 11279 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1217 11199 11280 msgid "aFOV:" 11200 11281 msgstr "aFOV:" 11201 11282 11202 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:41 711203 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1 19011204 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:12 2211283 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:418 11284 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1218 11285 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1250 11205 11286 msgid "Focal length:" 11206 11287 msgstr "Фокусна дължина:" 11207 11288 11208 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:41 811209 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1 19111289 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:419 11290 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1219 11210 11291 msgid "Field stop:" 11211 11292 msgstr "" 11212 11293 11213 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:43 011294 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:431 11214 11295 msgid "Oculars Plug-in" 11215 11296 msgstr "" 11216 11297 11217 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:43 511298 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:436 11218 11299 msgid "Barlow lens feature" 11219 11300 msgstr "Свойства на леща на Барлоу" 11220 11301 11221 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:44 211302 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:443 11222 11303 msgid "Overview" 11223 11304 msgstr "Обобщено" 11224 11305 11225 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:44 411306 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:445 11226 11307 msgid "" 11227 11308 "This plugin is intended to simulate what you would see through an eyepiece." … … 11231 11312 msgstr "" 11232 11313 11233 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:44 511314 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:446 11234 11315 msgid "You can choose to scale the image you see on the screen." 11235 11316 msgstr "" 11236 11317 11237 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:44 611318 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:447 11238 11319 msgid "" 11239 11320 "This is intended to show you a better comparison of what one " … … 11241 11322 msgstr "" 11242 11323 11243 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:44 711324 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:448 11244 11325 msgid "" 11245 11326 "The same eyepiece in two different telescopes of differing focal length will" … … 11247 11328 msgstr "" 11248 11329 11249 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:44 811330 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:449 11250 11331 msgid "" 11251 11332 "The trade-off of this is that, with the image scaled, a large part of the " … … 11253 11334 msgstr "" 11254 11335 11255 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:4 4911336 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:450 11256 11337 msgid "" 11257 11338 "Therefore I recommend that you leave it off, unless you feel you have a need" … … 11259 11340 msgstr "" 11260 11341 11261 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:45 011342 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:451 11262 11343 msgid "" 11263 11344 "You can toggle a crosshair in the view. Ideally, I wanted this to be " … … 11266 11347 msgstr "" 11267 11348 11268 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:45 111349 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:452 11269 11350 #, qt-format 11270 11351 msgid "" … … 11275 11356 msgstr "" 11276 11357 11277 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:45 211358 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:453 11278 11359 msgid "If you find any issues, please let me know. Enjoy!" 11279 11360 msgstr "" 11280 11361 11281 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:45 511362 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:456 11282 11363 msgid "Hot Keys" 11283 11364 msgstr "Бързи клавиши" 11284 11365 11285 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:45 611366 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:457 11286 11367 msgid "" 11287 11368 "The plug-in's key bindings can be edited in the Keyboard shortcuts editor " … … 11289 11370 msgstr "" 11290 11371 11291 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:47 011292 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:47 511372 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:471 11373 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:476 11293 11374 msgid "[no key defined]" 11294 11375 msgstr "" 11295 11376 11296 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:4 7911377 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:480 11297 11378 msgid "Switches on/off the ocular overlay." 11298 11379 msgstr "" 11299 11380 11300 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:48 311381 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:484 11301 11382 msgid "Opens the pop-up navigation menu." 11302 11383 msgstr "" 11303 11384 11304 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:48 711385 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:488 11305 11386 msgid "Rotate reticle pattern of the eyepiece clockwise." 11306 11387 msgstr "" 11307 11388 11308 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:49 111389 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:492 11309 11390 msgid "Rotate reticle pattern of the eyepiece сounterclockwise." 11310 11391 msgstr "" 11311 11392 11312 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:11 5511393 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1178 11313 11394 msgid "Interface" 11314 11395 msgstr "Интерфейс" 11315 11396 11316 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1156 11397 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1182 11398 msgid "Arrow button scale (requires restart)" 11399 msgstr "" 11400 11401 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1183 11402 msgid "Show resolution criteria" 11403 msgstr "" 11404 11405 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1184 11317 11406 msgid "On-screen control panel" 11318 11407 msgstr "Контролен панел" 11319 11408 11320 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1157 11321 msgid "Arrow button scale (requires restart)" 11322 msgstr "" 11323 11324 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1159 11409 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1186 11410 msgid "" 11411 "Mark it if you want the FOV value the same like at the startup of " 11412 "Stellarium." 11413 msgstr "" 11414 11415 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1188 11416 msgid "Restore FOV to initial values" 11417 msgstr "" 11418 11419 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1190 11325 11420 msgid "" 11326 11421 "Mark it if you want the direction value the same like at the startup of " … … 11328 11423 msgstr "" 11329 11424 11330 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:11 6111425 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1192 11331 11426 msgid "Restore direction to initial values" 11332 11427 msgstr "" 11333 11428 11334 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1163 11335 msgid "" 11336 "Mark it if you want the FOV value the same like at the startup of " 11337 "Stellarium." 11338 msgstr "" 11339 11340 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1165 11341 msgid "Restore FOV to initial values" 11342 msgstr "" 11343 11344 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1166 11345 msgid "Show resolution criteria" 11346 msgstr "" 11347 11348 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1168 11429 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1194 11430 msgid "Scale image circle" 11431 msgstr "Промяна на размера на зрителния кръг" 11432 11433 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1195 11434 msgid "Hide grids and lines when enabled" 11435 msgstr "" 11436 11437 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1197 11438 msgid "Apply limits stellar magnitude for different apertures of telescopes" 11439 msgstr "" 11440 11441 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1199 11442 msgid "Limit stellar magnitude" 11443 msgstr "Ограничаване на звездната величина" 11444 11445 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1200 11349 11446 msgid "Enable only if an object is selected" 11350 11447 msgstr "Включване само ако има избран обект" 11351 11448 11352 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1170 11353 msgid "Apply limits stellar magnitude for different apertures of telescopes" 11354 msgstr "" 11355 11356 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1172 11357 msgid "Limit stellar magnitude" 11358 msgstr "Ограничаване на звездната величина" 11359 11360 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1173 11361 msgid "Scale image circle" 11362 msgstr "Промяна на размера на зрителния кръг" 11363 11364 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1175 11449 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1202 11365 11450 msgid "In ocular mode, allow some visibility outside ocular circle." 11366 11451 msgstr "" 11367 11452 11368 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1 17711453 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1204 11369 11454 msgid "Use semi-transparent mask" 11370 11455 msgstr "" 11371 11456 11372 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1178 11373 msgid "Hide grids and lines when enabled" 11374 msgstr "" 11375 11376 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1179 11457 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1205 11377 11458 msgid "Sensor view" 11378 11459 msgstr "" 11379 11460 11380 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1 18011461 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1206 11381 11462 msgid "Use degrees and minutes for FOV of CCD" 11382 11463 msgstr "" 11383 11464 11384 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1 18211465 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1208 11385 11466 msgid "" 11386 11467 "Enable automatic switch of mount type from the telescope settings for " … … 11388 11469 msgstr "" 11389 11470 11390 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1 18411471 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1210 11391 11472 msgid "Enable automatic switch of mount type" 11392 11473 msgstr "" 11393 11474 11394 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1185 11475 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1211 11476 msgid "Telrad view" 11477 msgstr "" 11478 11479 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1212 11480 msgid "Enable scaling FOV for Telrad" 11481 msgstr "" 11482 11483 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1213 11395 11484 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:227 11396 11485 #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:432 … … 11398 11487 msgstr "Общи" 11399 11488 11400 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1 18611401 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1 19511402 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:12 0111403 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:12 1911489 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1214 11490 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1223 11491 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1229 11492 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1247 11404 11493 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:219 11405 11494 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:415 … … 11407 11496 msgstr "Добавяне" 11408 11497 11409 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1 18811410 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1 19711411 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:12 0311412 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:12 2111498 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1216 11499 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1225 11500 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1231 11501 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1249 11413 11502 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:795 11414 11503 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:584 … … 11417 11506 msgstr "Име:" 11418 11507 11419 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1 19211508 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1220 11420 11509 msgid "Binoculars" 11421 11510 msgstr "Бинокъл" 11422 11511 11423 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1 19311512 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1221 11424 11513 msgid "Has permanent cross-hairs" 11425 11514 msgstr "" 11426 11515 11427 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1 19411516 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1222 11428 11517 msgid "Eyepieces" 11429 11518 msgstr "Окуляри" 11430 11519 11431 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1 19811520 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1226 11432 11521 msgid "Multiplier:" 11433 11522 msgstr "" 11434 11523 11435 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1 19911524 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1227 11436 11525 msgid "" 11437 11526 "Values of multiplicity >1 expand the focal length (Barlow lens). Values of " … … 11441 11530 "намалява фокусната дължина (леща на Шепли)." 11442 11531 11443 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:12 0011532 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1228 11444 11533 msgid "Lenses" 11445 11534 msgstr "Лещи" 11446 11535 11447 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:12 0411536 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1232 11448 11537 msgid "Resolution x (pixels):" 11449 11538 msgstr "" 11450 11539 11451 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:12 0511540 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1233 11452 11541 msgid "Resolution y (pixels):" 11453 11542 msgstr "" 11454 11543 11455 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:12 0611544 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1234 11456 11545 msgid "Chip height (mm):" 11457 11546 msgstr "Височина на чипа (mm):" 11458 11547 11459 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:12 0711548 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1235 11460 11549 msgid "Chip width (mm):" 11461 11550 msgstr "Ширина на чипа (mm):" 11462 11551 11463 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:12 0811552 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1236 11464 11553 msgid "Pixel width (micron):" 11465 11554 msgstr "Ширина на пиксела (микрони):" 11466 11555 11467 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:12 0911556 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1237 11468 11557 msgid "Pixel height (micron):" 11469 11558 msgstr "Височина на пиксела (микрони):" 11470 11559 11471 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:12 1011560 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1238 11472 11561 msgid "Prism/CCD distance (mm):" 11473 11562 msgstr "" 11474 11563 11475 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:12 1111564 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1239 11476 11565 msgid "Prism/CCD height (mm):" 11477 11566 msgstr "" 11478 11567 11479 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:12 1211568 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1240 11480 11569 msgid "Prism/CCD width (mm):" 11481 11570 msgstr "" 11482 11571 11483 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:12 1311572 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1241 11484 11573 msgid "Position angle (degrees):" 11485 11574 msgstr "Позиционен ъгъл (градуси):" 11486 11575 11487 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:12 1411576 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1242 11488 11577 msgid "Off-Axis guider" 11489 11578 msgstr "" 11490 11579 11491 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:12 1511580 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1243 11492 11581 msgid "Rotation Angle (degrees):" 11493 11582 msgstr "" 11494 11583 11495 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:12 1611584 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1244 11496 11585 msgid "Binning x:" 11497 11586 msgstr "" 11498 11587 11499 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:12 1711588 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1245 11500 11589 msgid "Binning y:" 11501 11590 msgstr "" 11502 11591 11503 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:12 1811592 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1246 11504 11593 msgid "Sensors" 11505 11594 msgstr "Сензори" 11506 11595 11507 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:12 2411596 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1252 11508 11597 msgid "Horizontal flip" 11509 11598 msgstr "Хоризонтално обръщане" 11510 11599 11511 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:12 2511600 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1253 11512 11601 msgid "Vertical flip" 11513 11602 msgstr "Вертикално обръщане" 11514 11603 11515 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:12 2611604 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1254 11516 11605 msgid "Equatorial Mount" 11517 11606 msgstr "Екваториално монтиране" 11518 11607 11519 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:12 2711608 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1255 11520 11609 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:404 11521 11610 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:420 … … 11766 11855 11767 11856 #. TRANSLATORS: Unit of measurement of frequency 11768 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:398 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:27 411857 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:398 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:276 11769 11858 msgctxt "frequency" 11770 11859 msgid "MHz" … … 11970 12059 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:164 11971 12060 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:161 11972 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:1 8411973 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:33 012061 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:195 12062 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:331 11974 12063 msgid "Internet updates disabled" 11975 12064 msgstr "Обновяването по Интернет е изключено" … … 11983 12072 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:163 11984 12073 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:224 11985 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:1 8611986 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:2 5311987 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:33 211988 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:40 612074 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:197 12075 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:275 12076 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:333 12077 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:407 11989 12078 msgid "Updating now..." 11990 12079 msgstr "Тече обновяване…" … … 11994 12083 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:168 11995 12084 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:165 11996 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:1 8811997 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:33 412085 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:199 12086 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:335 11998 12087 msgid "Next update: < 1 minute" 11999 12088 msgstr "Следващо обновяване: < 1 минута" … … 12003 12092 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:172 12004 12093 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:169 12005 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp: 19212006 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:33 812094 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:203 12095 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:339 12007 12096 #, qt-format, qt-plural-format 12008 12097 msgid "Next update: %1 minute(s)" … … 12015 12104 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:177 12016 12105 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:174 12017 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp: 19712018 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:34 312106 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:208 12107 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:344 12019 12108 #, qt-format, qt-plural-format 12020 12109 msgid "Next update: %1 hour(s)" … … 12027 12116 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:212 12028 12117 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:227 12029 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:2 5612030 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:4 0912118 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:278 12119 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:410 12031 12120 msgid "Update error" 12032 12121 msgstr "Грешка при обновяване" … … 12053 12142 #: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:240 12054 12143 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:195 12055 #: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:2 6512056 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:2 1812057 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h: 27112058 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:39 512059 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:53 012144 #: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:270 12145 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:229 12146 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:331 12147 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:396 12148 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:532 12060 12149 #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:460 12061 12150 msgid "Update now" … … 12066 12155 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:200 12067 12156 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:197 12068 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:2 2012069 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:39 712157 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:231 12158 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:398 12070 12159 msgid "Update from files" 12071 12160 msgstr "Обновяване от файлове" … … 12099 12188 msgid "Select TLE Update File" 12100 12189 msgstr "Избор на файл с TLE за обновяване" 12101 12102 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:99912103 #: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:48412104 msgid "Time"12105 msgstr "Време"12106 12190 12107 12191 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1000 … … 12169 12253 #: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:234 12170 12254 #: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:237 12171 #: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:26 212172 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h: 26812173 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:52 712255 #: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:267 12256 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:328 12257 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:529 12174 12258 msgid "Last update:" 12175 12259 msgstr "Последно обновяване:" … … 12186 12270 12187 12271 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:752 12188 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:5 2812272 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:530 12189 12273 #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:454 12190 12274 msgid "Update frequency (hours):" … … 12233 12317 #: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:239 12234 12318 #: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:242 12235 #: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:27 412236 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h: 28112319 #: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:279 12320 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:344 12237 12321 #: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:251 12238 12322 #: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:502 12239 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:55 712323 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:559 12240 12324 #: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:358 12241 12325 msgid "Save settings as default" … … 12245 12329 #: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:240 12246 12330 #: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:243 12247 #: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:2 7512248 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h: 28212249 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:5 5812331 #: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:280 12332 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:345 12333 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:560 12250 12334 #: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:359 12251 12335 msgid "Settings" … … 14045 14129 14046 14130 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:263 14047 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:1 4214131 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:153 14048 14132 msgid "Note" 14049 14133 msgstr "Записка" … … 14219 14303 14220 14304 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:137 14221 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:1 4514305 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:156 14222 14306 msgid "" 14223 14307 "We thank the following people for their contribution and valuable comments:" … … 14233 14317 14234 14318 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:142 14235 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:1 5014319 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:161 14236 14320 msgid "in Russia" 14237 14321 msgstr "в Русия" … … 14240 14324 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:182 14241 14325 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:179 14242 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:2 0214326 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:213 14243 14327 #, qt-format, qt-plural-format 14244 14328 msgid "Next update: %1 day(s)" … … 14261 14345 #: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:232 14262 14346 #: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:235 14263 #: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:26 014264 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h: 26614347 #: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:265 14348 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:326 14265 14349 msgid "Update catalog from Internet" 14266 14350 msgstr "Обновяване на каталога от Интернет" … … 14268 14352 #: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:233 14269 14353 #: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:236 14270 #: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:26 114271 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h: 26714272 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:52 614354 #: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:266 14355 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:327 14356 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:528 14273 14357 msgid "Update from Internet sources" 14274 14358 msgstr "Обновяване от Интернет" … … 14276 14360 #: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:235 14277 14361 #: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:238 14278 #: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:26 314279 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h: 26914362 #: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:268 14363 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:329 14280 14364 msgid "Update frequency (days):" 14281 14365 msgstr "Честота на обновяване (дни):" … … 14283 14367 #: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:236 14284 14368 #: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:239 14285 #: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:26 414286 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h: 27014287 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:5 2914369 #: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:269 14370 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:330 14371 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:531 14288 14372 msgid "[next update info]" 14289 14373 msgstr "[данни за следващото обновление]" … … 14378 14462 14379 14463 #: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:218 14380 #: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:27 114381 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h: 27714382 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:54 514464 #: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:276 14465 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:337 14466 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:547 14383 14467 #: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:239 14384 14468 msgid "Enable display at startup" … … 14506 14590 msgstr "Квазарите са обновени" 14507 14591 14508 #: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:2 5714592 #: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:262 14509 14593 msgid "Quasars Configuration" 14510 14594 msgstr "Настройки на квазарите" 14511 14595 14512 #: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:2 5814596 #: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:263 14513 14597 msgid "Quasars Plug-in Configuration" 14514 14598 msgstr "Настройки на приставката Квазари" 14515 14599 14516 #: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:2 6614600 #: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:271 14517 14601 msgid "Settings for quasars" 14518 14602 msgstr "Настройки на квазарите" 14519 14603 14520 #: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:2 6814604 #: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:273 14521 14605 msgid "Plot all quasars without labels" 14522 14606 msgstr "Изобразяване на всички квазари без етикети" 14523 14607 14524 #: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:27 014608 #: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:275 14525 14609 msgid "Enable display of distribution for quasars" 14526 14610 msgstr "Изобразяване на разпределевието на квазарите" 14527 14611 14528 #: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:27 214612 #: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:277 14529 14613 msgid "Show quasars button on toolbar" 14530 14614 msgstr "Бутони за квазарите на лентата с инструменти" … … 14536 14620 14537 14621 #: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:74 14538 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:1 3614622 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:147 14539 14623 msgid "" 14540 14624 "This plugin plots the position of various pulsars, with object information " … … 14550 14634 msgstr "Настройки на „Пулсари“" 14551 14635 14552 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:18 014636 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:182 14553 14637 msgid "pulsar" 14554 14638 msgstr "пулсар" 14555 14639 14556 14640 #. TRANSLATORS: Full phrase is "Has X registered glitches", where X is number 14557 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:18 414641 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:186 14558 14642 #, qt-format, qt-plural-format 14559 14643 msgid "has %1 registered glitch(es)" … … 14562 14646 msgstr[1] "" 14563 14647 14564 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:18 514648 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:187 14565 14649 msgid "pulsar with glitches" 14566 14650 msgstr "" 14567 14651 14568 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:19 714652 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:199 14569 14653 msgid "Barycentric period" 14570 14654 msgstr "" 14571 14655 14572 14656 #. TRANSLATORS: Unit of measure for period - seconds 14573 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:20 014657 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:202 14574 14658 msgctxt "period" 14575 14659 msgid "s" 14576 14660 msgstr "" 14577 14661 14578 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:20 414662 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:206 14579 14663 msgid "Time derivative of barycentric period" 14580 14664 msgstr "" 14581 14665 14582 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:2 0914666 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:211 14583 14667 msgid "Dispersion measure" 14584 14668 msgstr "" 14585 14669 14586 14670 #. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - parsecs 14587 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:21 214671 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:214 14588 14672 msgctxt "distance" 14589 14673 msgid "pc" … … 14591 14675 14592 14676 #. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - centimeters 14593 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:21 414677 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:216 14594 14678 msgctxt "distance" 14595 14679 msgid "cm" 14596 14680 msgstr "cm" 14597 14681 14598 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:22 114682 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:223 14599 14683 msgid "Spin down energy loss rate" 14600 14684 msgstr "" 14601 14685 14602 14686 #. TRANSLATORS: Unit of measure for power - erg per second 14603 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:22 414687 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:226 14604 14688 msgctxt "power" 14605 14689 msgid "ergs/s" 14606 14690 msgstr "" 14607 14691 14608 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:23 014692 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:232 14609 14693 msgid "Binary period of pulsar" 14610 14694 msgstr "" 14611 14695 14612 14696 #. TRANSLATORS: Unit of measure for period - days 14613 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:23 3plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:35114697 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:235 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:351 14614 14698 msgctxt "period" 14615 14699 msgid "days" 14616 14700 msgstr "дни" 14617 14701 14618 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:23 7plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:35514702 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:239 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:355 14619 14703 msgid "Eccentricity" 14620 14704 msgstr "" 14621 14705 14622 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:24 214706 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:244 14623 14707 msgid "Annual parallax" 14624 14708 msgstr "Годишен паралакс" 14625 14709 14626 14710 #. TRANSLATORS: Unit of measure for annual parallax - milliarcseconds 14627 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:24 514711 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:247 14628 14712 msgctxt "parallax" 14629 14713 msgid "mas" 14630 14714 msgstr "" 14631 14715 14632 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:25 114716 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:253 14633 14717 msgid "Distance based on electron density model" 14634 14718 msgstr "" 14635 14719 14636 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:26 414720 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:266 14637 14721 #, no-c-format 14638 14722 msgid "Profile width at 50% of peak" … … 14640 14724 14641 14725 #. TRANSLATORS: Unit of measure for time - milliseconds 14642 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:26 714726 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:269 14643 14727 msgctxt "time" 14644 14728 msgid "ms" … … 14646 14730 14647 14731 #. TRANSLATORS: Full phrase is "Time averaged flux density at XXXMHz" 14648 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:27 214732 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:274 14649 14733 msgid "Time averaged flux density at" 14650 14734 msgstr "" 14651 14735 14652 14736 #. TRANSLATORS: mJy is milliJansky(10-26W/m2/Hz) 14653 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:276 14737 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:278 14738 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:342 14654 14739 msgctxt "spectral flux density" 14655 14740 msgid "mJy" 14656 14741 msgstr "" 14657 14742 14658 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:2 8814659 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:26 314743 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:290 14744 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:264 14660 14745 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:306 14661 14746 msgid "Notes" 14662 14747 msgstr "Записки" 14663 14748 14664 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:37 714749 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:379 14665 14750 msgid "" 14666 14751 "anomalous X-ray pulsar or soft gamma-ray repeater with detected pulsations" 14667 14752 msgstr "" 14668 14753 14669 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:38 214754 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:384 14670 14755 msgid "has one or more binary companions" 14671 14756 msgstr "" 14672 14757 14673 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:38 714758 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:389 14674 14759 msgid "with pulsed emission from radio to infrared or higher frequencies" 14675 14760 msgstr "" 14676 14761 14677 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:39 214762 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:394 14678 14763 msgid "with pulsed emission only at infrared or higher frequencies" 14679 14764 msgstr "" 14680 14765 14681 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:39 714766 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:399 14682 14767 msgid "with pulsed emission in the radio band" 14683 14768 msgstr "" 14684 14769 14685 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:40 214770 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:404 14686 14771 msgid "with intermittently pulsed radio emission" 14687 14772 msgstr "" 14688 14773 14689 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:40 714774 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:409 14690 14775 msgid "" 14691 14776 "isolated neutron star with pulsed thermal X-ray emission but no detectable " … … 14693 14778 msgstr "" 14694 14779 14695 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:1 3014780 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:141 14696 14781 msgid "Pulsars Plug-in" 14697 14782 msgstr "" 14698 14783 14699 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:1 3714784 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:148 14700 14785 #, qt-format 14701 14786 msgid "" … … 14705 14790 msgstr "" 14706 14791 14707 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:1 4014792 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:151 14708 14793 #, qt-format 14709 14794 msgid "Current catalog contains info about %1 pulsars." 14710 14795 msgstr "" 14711 14796 14712 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:1 4314797 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:154 14713 14798 msgid "pulsar identifiers have the prefix 'PSR'" 14714 14799 msgstr "" 14715 14800 14716 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:1 4414801 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:155 14717 14802 msgid "Acknowledgment" 14718 14803 msgstr "" 14719 14804 14720 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:1 4714805 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:158 14721 14806 msgid "Vladimir Samodourov" 14722 14807 msgstr "" 14723 14808 14724 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:1 4914809 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:160 14725 14810 msgid "Pushchino Radio Astronomy Observatory" 14726 14811 msgstr "" 14727 14812 14728 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:1 5214813 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:163 14729 14814 msgid "Maciej Serylak" 14730 14815 msgstr "" 14731 14816 14732 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:1 5414817 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:165 14733 14818 msgid "Nancay Radioastronomical Observatory" 14734 14819 msgstr "" 14735 14820 14736 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:1 5514821 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:166 14737 14822 msgid "in France" 14738 14823 msgstr "" 14739 14824 14740 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:2 6314825 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:285 14741 14826 msgid "Pulsars is updated" 14742 14827 msgstr "" 14743 14828 14744 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h: 26414829 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:324 14745 14830 msgid "Pulsars Plug-in Configuration" 14746 14831 msgstr "Настройки на приставката Пулсари" 14747 14832 14748 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h: 27214833 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:332 14749 14834 msgid "Settings for pulsars" 14750 14835 msgstr "" 14751 14836 14752 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h: 27414837 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:334 14753 14838 msgid "Plot all pulsars without labels" 14754 14839 msgstr "" 14755 14840 14756 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h: 27614841 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:336 14757 14842 msgid "Enable display of distribution for pulsars" 14758 14843 msgstr "" 14759 14844 14760 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h: 27814845 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:338 14761 14846 msgid "Show pulsars button on toolbar" 14762 14847 msgstr "" 14763 14848 14764 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:279 14849 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:339 14850 msgid "Pulsars marker color" 14851 msgstr "" 14852 14853 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:340 14765 14854 msgid "Use separate color for pulsars with glitches" 14855 msgstr "" 14856 14857 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:341 14858 msgid "Only show pulsars with Time average flux density at 400 MHz above" 14766 14859 msgstr "" 14767 14860 … … 15250 15343 #. TRANSLATORS: Average stellar flux of the planet 15251 15344 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:364 15252 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:21 115345 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:212 15253 15346 msgid "Flux" 15254 15347 msgstr "" … … 15263 15356 msgstr "" 15264 15357 15265 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:16 515358 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:166 15266 15359 msgid "Exoplanets Plug-in" 15267 15360 msgstr "" 15268 15361 15269 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:17 015362 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:171 15270 15363 #, qt-format 15271 15364 msgid "" … … 15274 15367 msgstr "" 15275 15368 15276 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:17 115369 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:172 15277 15370 #, qt-format 15278 15371 msgid "" … … 15282 15375 msgstr "" 15283 15376 15284 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:17 315377 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:174 15285 15378 #, qt-format 15286 15379 msgid "" … … 15290 15383 msgstr "" 15291 15384 15292 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp: 19915385 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:200 15293 15386 msgid "Potential habitable exoplanets" 15294 15387 msgstr "" 15295 15388 15296 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:20 115389 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:202 15297 15390 msgid "" 15298 15391 "This plugin can display potential habitable exoplanets (orange marker) and " … … 15300 15393 msgstr "" 15301 15394 15302 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:20 215395 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:203 15303 15396 msgid "" 15304 15397 "Extra info for the optimistic samples of potentially habitable planets mark " … … 15306 15399 msgstr "" 15307 15400 15308 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:20 415401 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:205 15309 15402 msgid "Planetary Class" 15310 15403 msgstr "Клас на планета" 15311 15404 15312 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:20 515405 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:206 15313 15406 msgid "" 15314 15407 "Planet classification from host star spectral type (F, G, K, M), habitable " … … 15317 15410 msgstr "" 15318 15411 15319 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:20 715412 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:208 15320 15413 msgid "Equilibrium Temperature" 15321 15414 msgstr "" 15322 15415 15323 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:20 815416 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:209 15324 15417 msgid "" 15325 15418 "The planetary equilibrium temperature is a theoretical temperature in (°C) " … … 15329 15422 msgstr "" 15330 15423 15331 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:2 0915424 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:210 15332 15425 msgid "" 15333 15426 "Actual surface temperatures are expected to be larger than the equilibrium " … … 15336 15429 msgstr "" 15337 15430 15338 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:21 215431 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:213 15339 15432 msgid "" 15340 15433 "Average stellar flux of the planet in Earth fluxes (Earth = 1.0 " … … 15342 15435 msgstr "" 15343 15436 15344 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:21 415437 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:215 15345 15438 msgid "Earth Similarity Index (ESI)" 15346 15439 msgstr "" 15347 15440 15348 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:21 515441 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:216 15349 15442 msgid "" 15350 15443 "Similarity to Earth on a scale from 0 to 1, with 1 being the most Earth-" … … 15353 15446 msgstr "" 15354 15447 15355 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:21 615448 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:217 15356 15449 msgid "Proper names" 15357 15450 msgstr "" 15358 15451 15359 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:21 715452 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:218 15360 15453 msgid "" 15361 15454 "In December 2015, the International Astronomical Union (IAU) has officially " … … 15363 15456 msgstr "" 15364 15457 15365 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:21 815458 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:219 15366 15459 msgid "" 15367 15460 "From the latin <em>Veritas</em>, truth. The ablative form means <em>where " … … 15369 15462 msgstr "" 15370 15463 15371 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:2 1915464 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:220 15372 15465 msgid "" 15373 15466 "From the latin <em>Spes</em>, hope. The ablative form means <em>where there " … … 15375 15468 msgstr "" 15376 15469 15377 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:22 015470 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:221 15378 15471 msgid "Musica is Latin for <em>music</em>." 15379 15472 msgstr "" 15380 15473 15381 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:22 115474 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:222 15382 15475 msgid "" 15383 15476 "Arion was a genius of poetry and music in ancient Greece. According to " … … 15386 15479 msgstr "" 15387 15480 15388 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:22 215481 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:223 15389 15482 msgid "Fafnir was a Norse mythological dwarf who turned into a dragon." 15390 15483 msgstr "" 15391 15484 15392 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:22 315485 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:224 15393 15486 msgid "" 15394 15487 "Orbitar is a contrived word paying homage to the space launch and orbital " … … 15396 15489 msgstr "" 15397 15490 15398 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:22 415491 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:225 15399 15492 msgid "Chalawan is a mythological crocodile king from a Thai folktale." 15400 15493 msgstr "" 15401 15494 15402 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:22 515495 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:226 15403 15496 msgid "" 15404 15497 "Taphao Thong is one of two sisters associated with the Thai folk tale of " … … 15406 15499 msgstr "" 15407 15500 15408 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:22 615501 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:227 15409 15502 msgid "" 15410 15503 "Taphao Kae is one of two sisters associated with the Thai folk tale of " … … 15412 15505 msgstr "" 15413 15506 15414 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:22 715507 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:228 15415 15508 msgid "" 15416 15509 "Helvetios is Celtic for <em>the Helvetian</em> and refers to the Celtic " … … 15418 15511 msgstr "" 15419 15512 15420 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:22 815513 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:229 15421 15514 msgid "" 15422 15515 "Dimidium is Latin for <em>half</em>, referring to the planet's mass of at " … … 15424 15517 msgstr "" 15425 15518 15426 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:2 2915519 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:230 15427 15520 msgid "" 15428 15521 "Nicolaus Copernicus or Mikolaj Kopernik (1473-1543) was a Polish astronomer " … … 15431 15524 msgstr "" 15432 15525 15433 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:23 015526 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:231 15434 15527 msgid "" 15435 15528 "Galileo Galilei (1564-1642) was an Italian astronomer and physicist often " … … 15440 15533 msgstr "" 15441 15534 15442 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:23 115535 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:232 15443 15536 msgid "" 15444 15537 "Tycho Brahe (1546-1601) was a Danish astronomer and nobleman who recorded " … … 15448 15541 msgstr "" 15449 15542 15450 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:23 215543 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:233 15451 15544 msgid "" 15452 15545 "Hans Lipperhey (1570-1619) was a German-Dutch lens grinder and spectacle " … … 15455 15548 msgstr "" 15456 15549 15457 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:23 315550 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:234 15458 15551 msgid "" 15459 15552 "Jacharias Janssen (1580s-1630s) was a Dutch spectacle maker who is often " … … 15462 15555 msgstr "" 15463 15556 15464 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:23 415557 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:235 15465 15558 msgid "" 15466 15559 "Thomas Harriot (ca. 1560-1621) was an English astronomer, mathematician, " … … 15469 15562 msgstr "" 15470 15563 15471 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:23 515564 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:236 15472 15565 msgid "" 15473 15566 "<em>Amateru</em> is a common Japanese appellation for shrines when they " … … 15476 15569 msgstr "" 15477 15570 15478 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:23 615571 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:237 15479 15572 msgid "" 15480 15573 "Hypatia was a famous Greek astronomer, mathematician, and philosopher. She " … … 15483 15576 msgstr "" 15484 15577 15485 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:23 715578 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:238 15486 15579 msgid "" 15487 15580 "Ran is the Norse goddess of the sea, who stirs up the waves and captures " … … 15489 15582 msgstr "" 15490 15583 15491 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:23 815584 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:239 15492 15585 msgid "" 15493 15586 "AEgir is Ran's husband, the personified god of the ocean. <em>AEgir</em> and" … … 15496 15589 msgstr "" 15497 15590 15498 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:2 3915591 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:240 15499 15592 msgid "" 15500 15593 "Ancient Semitic name and modern Arabic name for the city of Palmyra, a " … … 15502 15595 msgstr "" 15503 15596 15504 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:24 015597 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:241 15505 15598 msgid "Dagon was a Semitic deity, often represented as half-man, half-fish." 15506 15599 msgstr "" 15507 15600 15508 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:24 115601 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:242 15509 15602 msgid "Tonatiuh was the Aztec god of the Sun." 15510 15603 msgstr "" 15511 15604 15512 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:24 215605 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:243 15513 15606 msgid "Meztli was the Aztec goddess of the Moon." 15514 15607 msgstr "" 15515 15608 15516 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:24 315609 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:244 15517 15610 msgid "" 15518 15611 "Ogma was a deity of eloquence, writing, and great physical strength in the " … … 15521 15614 msgstr "" 15522 15615 15523 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:24 415616 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:245 15524 15617 msgid "Smertrios was a Gallic deity of war." 15525 15618 msgstr "" 15526 15619 15527 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:24 515620 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:246 15528 15621 msgid "" 15529 15622 "Intercrus means <em>between the legs</em> in Latin style, referring to the " … … 15531 15624 msgstr "" 15532 15625 15533 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:24 615626 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:247 15534 15627 msgid "Arkas was the son of Callisto (Ursa Major) in Greek mythology." 15535 15628 msgstr "" 15536 15629 15537 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:24 715630 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:248 15538 15631 msgid "" 15539 15632 "Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616) was a famous Spanish writer and " … … 15541 15634 msgstr "" 15542 15635 15543 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:24 815636 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:249 15544 15637 msgid "" 15545 15638 "Lead fictional character from Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don " … … 15547 15640 msgstr "" 15548 15641 15549 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:2 4915642 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:250 15550 15643 msgid "" 15551 15644 "Fictional character and love interest of Don Quijote (or Quixote) in " … … 15553 15646 msgstr "" 15554 15647 15555 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:25 015648 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:251 15556 15649 msgid "" 15557 15650 "Fictional horse of Don Quijote in Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don " … … 15559 15652 msgstr "" 15560 15653 15561 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:25 115654 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:252 15562 15655 msgid "" 15563 15656 "Fictional squire of Don Quijote in Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don " … … 15565 15658 msgstr "" 15566 15659 15567 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:25 215660 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:253 15568 15661 msgid "" 15569 15662 "Thestias is the patronym of Leda and her sister Althaea, the daughters of " … … 15572 15665 msgstr "" 15573 15666 15574 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:25 315667 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:254 15575 15668 msgid "" 15576 15669 "Lich is a fictional undead creature known for controlling other undead " … … 15578 15671 msgstr "" 15579 15672 15580 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:25 415673 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:255 15581 15674 msgid "Draugr refers to undead creatures in Norse mythology." 15582 15675 msgstr "" 15583 15676 15584 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:25 515677 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:256 15585 15678 msgid "" 15586 15679 "Poltergeist is a name for supernatural beings that create physical " … … 15588 15681 msgstr "" 15589 15682 15590 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:25 615683 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:257 15591 15684 msgid "" 15592 15685 "Phobetor is a Greek mythological deity of nightmares, the son of Nyx, the " … … 15594 15687 msgstr "" 15595 15688 15596 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:25 715689 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:258 15597 15690 msgid "" 15598 15691 "Titawin (also known as Medina of Tetouan) is a settlement in northern " … … 15602 15695 msgstr "" 15603 15696 15604 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:25 815697 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:259 15605 15698 msgid "" 15606 15699 "Saffar is named for Abu al-Qasim Ahmed Ibn-Abd Allah Ibn-Omar al Ghafiqi " … … 15610 15703 msgstr "" 15611 15704 15612 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:2 5915705 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:260 15613 15706 msgid "" 15614 15707 "Samh is named for Abu al-Qasim 'Asbagh ibn Muhammad ibn al-Samh al-Mahri (or" … … 15617 15710 msgstr "" 15618 15711 15619 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:26 015712 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:261 15620 15713 msgid "" 15621 15714 "Majriti is named for Abu al-Qasim al-Qurtubi al-Majriti, a notable " … … 15624 15717 msgstr "" 15625 15718 15626 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:26 115719 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:262 15627 15720 msgid "" 15628 15721 "Libertas is Latin for <em>liberty</em>. Liberty refers to social and " … … 15632 15725 msgstr "" 15633 15726 15634 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:26 215727 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:263 15635 15728 msgid "" 15636 15729 "Fortitudo is Latin for <em>fortitude</em>. Fortitude means emotional and " … … 15639 15732 msgstr "" 15640 15733 15641 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:26 415734 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:265 15642 15735 msgid "" 15643 15736 "These names are modified based on the original proposals, to be consistent " … … 15645 15738 msgstr "" 15646 15739 15647 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:26 515740 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:266 15648 15741 msgid "" 15649 15742 "The original name proposed, <em>Veritas</em>, is that of an asteroid " … … 15651 15744 msgstr "" 15652 15745 15653 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:26 615746 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:267 15654 15747 msgid "" 15655 15748 "The name originally proposed, <em>Amaterasu</em>, is already used for an " … … 15657 15750 msgstr "" 15658 15751 15659 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:26 715752 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:268 15660 15753 msgid "" 15661 15754 "Note the typographical difference between <em>AEgir</em> and <em>Aegir</em>," … … 15665 15758 msgstr "" 15666 15759 15667 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:26 815760 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:269 15668 15761 msgid "<em>Ogmios</em> is a name already attributed to an asteroid." 15669 15762 msgstr "" 15670 15763 15671 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:2 6915764 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:270 15672 15765 msgid "" 15673 15766 "The original proposed name <em>Leda</em> is already attributed to an " … … 15676 15769 msgstr "" 15677 15770 15678 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:27 015771 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:271 15679 15772 msgid "" 15680 15773 "The original spelling of <em>Lippershey</em> was corrected to " … … 15684 15777 msgstr "" 15685 15778 15686 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:27 115779 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:272 15687 15780 msgid "Additional info" 15688 15781 msgstr "" 15689 15782 15690 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:27 215783 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:273 15691 15784 msgid "Circumstellar habitable zone" 15692 15785 msgstr "" 15693 15786 15694 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:27 315787 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:274 15695 15788 msgid "Planetary equilibrium temperature" 15696 15789 msgstr "Равновесна температура на планетата" 15697 15790 15698 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:27 415791 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:275 15699 15792 msgid "Planetary habitability" 15700 15793 msgstr "Обитаемост на планетите" 15701 15794 15702 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:27 515795 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:276 15703 15796 msgid "Earth Similarity Index" 15704 15797 msgstr "Индекс на прилика със Земята" 15705 15798 15706 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:27 615799 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:277 15707 15800 msgid "Final Results of NameExoWorlds Public Vote Released" 15708 15801 msgstr "" 15709 15802 15710 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:27 715803 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:278 15711 15804 msgid "NameExoWorlds website" 15712 15805 msgstr "" 15713 15806 15714 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:29 215807 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:293 15715 15808 msgid "General professional Web sites relevant to extrasolar planets" 15716 15809 msgstr "" 15717 15810 15718 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:29 315811 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:294 15719 15812 msgid "Exoplanets: an interactive version of XKCD 1071" 15720 15813 msgstr "" 15721 15814 15722 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:29 415815 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:295 15723 15816 msgid "HEK (The Hunt for Exomoons with Kepler)" 15724 15817 msgstr "" 15725 15818 15726 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:29 515819 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:296 15727 15820 msgid "Exoplanets in binaries and multiple systems (Richard Schwarz)" 15728 15821 msgstr "" 15729 15822 15730 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:29 615823 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:297 15731 15824 msgid "Naming exoplanets (IAU)" 15732 15825 msgstr "" 15733 15826 15734 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:29 715827 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:298 15735 15828 msgid "Some Astronomers and Groups active in extrasolar planets studies" 15736 15829 msgstr "" 15737 15830 15738 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:29 715831 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:298 15739 15832 msgid "update: 16 April 2012" 15740 15833 msgstr "" 15741 15834 15742 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:29 815835 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:299 15743 15836 msgid "The Exoplanet Data Explorer" 15744 15837 msgstr "" 15745 15838 15746 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp: 29915839 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:300 15747 15840 msgid "The Anglo-Australian Planet Search" 15748 15841 msgstr "" 15749 15842 15750 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:30 015843 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:301 15751 15844 msgid "Geneva Extrasolar Planet Search Programmes" 15752 15845 msgstr "" 15753 15846 15754 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:30 115847 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:302 15755 15848 msgid "OLBIN (Optical Long-Baseline Interferometry News)" 15756 15849 msgstr "" 15757 15850 15758 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:30 215851 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:303 15759 15852 msgid "NASA's Exoplanet Exploration Program" 15760 15853 msgstr "" 15761 15854 15762 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:30 315855 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:304 15763 15856 msgid "Pulsar planets" 15764 15857 msgstr "Планети около пулсари" 15765 15858 15766 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:30 415859 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:305 15767 15860 msgid "The NASA Exoplanet Archive" 15768 15861 msgstr "" 15769 15862 15770 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:30 515863 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:306 15771 15864 msgid "IAU Commission 53: Extrasolar Planets" 15772 15865 msgstr "" 15773 15866 15774 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:30 615867 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:307 15775 15868 msgid "ExoMol" 15776 15869 msgstr "" 15777 15870 15778 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:30 715871 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:308 15779 15872 msgid "The Habitable Zone Gallery" 15780 15873 msgstr "" 15781 15874 15782 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:30 815875 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:309 15783 15876 msgid "PlanetQuest - The Search for Another Earth" 15784 15877 msgstr "" 15785 15878 15786 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:3 0915879 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:310 15787 15880 msgid "Open Exoplanet Catalogue" 15788 15881 msgstr "" 15789 15882 15790 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:31 015883 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:311 15791 15884 msgid "The Habitable Exoplanets Catalog" 15792 15885 msgstr "" 15793 15886 15794 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:41 715887 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:418 15795 15888 msgid "Exoplanets is updated" 15796 15889 msgstr "" 15797 15890 15798 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:53 815891 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:539 15799 15892 msgid "Orbital Eccentricity" 15800 15893 msgstr "" 15801 15894 15802 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:5 3915895 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:540 15803 15896 msgid "Orbit Semi-Major Axis, AU" 15804 15897 msgstr "" 15805 15898 15806 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:54 015899 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:541 15807 15900 msgid "Planetary Mass, Mjup" 15808 15901 msgstr "" 15809 15902 15810 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:54 115903 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:542 15811 15904 msgid "Planetary Radius, Rjup" 15812 15905 msgstr "" 15813 15906 15814 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:54 215907 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:543 15815 15908 msgid "Orbital Period, days" 15816 15909 msgstr "" 15817 15910 15818 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:54 315911 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:544 15819 15912 msgid "Angular Distance, arcsec" 15820 15913 msgstr "" 15821 15914 15822 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:54 415915 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:545 15823 15916 msgid "Effective temperature of host star, K" 15824 15917 msgstr "" 15825 15918 15826 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:54 515919 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:546 15827 15920 msgid "Year of Discovery" 15828 15921 msgstr "" 15829 15922 15830 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:54 615923 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:547 15831 15924 msgid "Metallicity of host star" 15832 15925 msgstr "" 15833 15926 15834 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:54 715927 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:548 15835 15928 msgid "V magnitude of host star, mag" 15836 15929 msgstr "" 15837 15930 15838 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:54 815931 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:549 15839 15932 msgid "RA (J2000) of star, deg" 15840 15933 msgstr "" 15841 15934 15842 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:5 4915935 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:550 15843 15936 msgid "Dec (J2000) of star, deg" 15844 15937 msgstr "" 15845 15938 15846 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:55 015939 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:551 15847 15940 msgid "Distance to star, pc" 15848 15941 msgstr "" 15849 15942 15850 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:55 115943 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:552 15851 15944 msgid "Mass of host star, Msol" 15852 15945 msgstr "" 15853 15946 15854 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:55 215947 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:553 15855 15948 msgid "Radius of host star, Rsol" 15856 15949 msgstr "" 15857 15950 15858 15951 #. TRANSLATORS: Name of temperature scale 15859 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:62 315952 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:624 15860 15953 msgctxt "temperature scale" 15861 15954 msgid "Kelvin" … … 15863 15956 15864 15957 #. TRANSLATORS: Name of temperature scale 15865 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:62 515958 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:626 15866 15959 msgctxt "temperature scale" 15867 15960 msgid "Celsius" … … 15869 15962 15870 15963 #. TRANSLATORS: Name of temperature scale 15871 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:62 715964 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:628 15872 15965 msgctxt "temperature scale" 15873 15966 msgid "Fahrenheit" 15874 15967 msgstr "" 15875 15968 15876 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:52 215969 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:524 15877 15970 msgid "Exoplanets Configuration" 15878 15971 msgstr "" 15879 15972 15880 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:52 315973 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:525 15881 15974 msgid "Exoplanets Plug-in Configuration" 15882 15975 msgstr "Настройки на приставката Екзопланети" 15883 15976 15884 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:52 515977 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:527 15885 15978 msgid "Update exoplanets data from Internet" 15886 15979 msgstr "" 15887 15980 15888 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:53 115981 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:533 15889 15982 msgid "Settings for exoplanets" 15890 15983 msgstr "" 15891 15984 15892 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:53 315985 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:535 15893 15986 msgid "Plot all systems with exoplanets without labels" 15894 15987 msgstr "" 15895 15988 15896 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:53 515989 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:537 15897 15990 msgid "Enable display of distribution for exoplanets" 15898 15991 msgstr "" 15899 15992 15900 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:53 715993 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:539 15901 15994 msgid "Display exoplanets since their discovery" 15902 15995 msgstr "" 15903 15996 15904 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:5 3915997 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:541 15905 15998 msgid "Enable timeline discovery of exoplanets" 15906 15999 msgstr "" 15907 16000 15908 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:54 116001 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:543 15909 16002 msgid "" 15910 16003 "Display of the planetary systems, which contains the potential habitable " … … 15912 16005 msgstr "" 15913 16006 15914 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:54 316007 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:545 15915 16008 msgid "Enable display of the potential habitable exoplanets only" 15916 16009 msgstr "" 15917 16010 15918 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:54 416011 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:546 15919 16012 msgid "Enable display of designations for exoplanets" 15920 16013 msgstr "" 15921 16014 15922 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:54 616015 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:548 15923 16016 msgid "Show exoplanets button on toolbar" 15924 16017 msgstr "" 15925 16018 15926 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:54715927 16019 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:549 16020 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:551 15928 16021 msgid "Exoplanets marker color" 15929 16022 msgstr "" 15930 16023 15931 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:55115932 16024 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:553 16025 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:555 15933 16026 msgid "Marker color for potential habitable exoplanets" 15934 16027 msgstr "" 15935 16028 15936 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:55 516029 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:557 15937 16030 msgid "Temperature scale:" 15938 16031 msgstr "" 15939 16032 15940 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:5 5916033 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:561 15941 16034 msgid "Diagrams: scatter plot" 15942 16035 msgstr "" 15943 16036 15944 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:56 016037 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:562 15945 16038 msgid "X axis" 15946 16039 msgstr "X ос" 15947 16040 15948 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:56 215949 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:57 016041 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:564 16042 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:572 15950 16043 msgid "Logarithmic scale" 15951 16044 msgstr "Логаритмична скала" 15952 16045 15953 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:56 415954 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:57 216046 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:566 16047 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:574 15955 16048 msgid "log scale" 15956 16049 msgstr "" 15957 16050 15958 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:56 615959 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:57 316051 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:568 16052 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:575 15960 16053 msgid "min" 15961 16054 msgstr "мин." 15962 16055 15963 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:56 715964 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:57 416056 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:569 16057 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:576 15965 16058 msgid "max" 15966 16059 msgstr "макс." 15967 16060 15968 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:5 6816061 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:570 15969 16062 msgid "Y axis" 15970 16063 msgstr "Y ос" 15971 16064 15972 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:57 516065 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:577 15973 16066 msgid "Plot" 15974 16067 msgstr "Изчертаване" 15975 16068 15976 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:57 616069 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:578 15977 16070 msgctxt "tab in plugin windows" 15978 16071 msgid "Diagram" 15979 16072 msgstr "Диаграма" 15980 16073 15981 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:57 716074 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:579 15982 16075 msgctxt "tab in plugin windows" 15983 16076 msgid "Info" 15984 16077 msgstr "Информация" 15985 16078 15986 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:5 7816079 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:580 15987 16080 msgctxt "tab in plugin windows" 15988 16081 msgid "Websites"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)