Changeset 3241
- Timestamp:
- May 17, 2018, 8:31:52 AM (8 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
non-gtk/stellarium/bg.po (modified) (116 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
non-gtk/stellarium/bg.po
r3240 r3241 10 10 # grep '^#: ' todo.po | tr ': ' '\n\n' | grep / | sort -u > FILES 11 11 # for i in `sort -u PLACES`; do cnt=`grep $i PLACES | wc -l`; echo $cnt $i ;done | sort -n 12 #13 # 4 plugins/CompassMarks14 # 21 plugins/FOV15 # 29 plugins/EquationOfTime16 # 30 plugins/NavStars17 # 35 plugins/AngleMeasure18 # 37 plugins/RemoteControl19 # 55 plugins/PointerCoordinates20 # 60 plugins/Quasars21 # 64 plugins/Novae22 # 66 plugins/Supernovae23 # 68 plugins/RemoteSync24 # 70 plugins/SolarSystemEditor25 # 79 plugins/TextUserInterface26 # 87 plugins/Observability27 # 96 plugins/Pulsars28 # 114 plugins/ArchaeoLines29 # 114 plugins/Scenery3d30 # 189 plugins/MeteorShowers31 # 193 plugins/Satellites32 # 233 plugins/Exoplanets33 # 234 plugins/Oculars34 # 311 plugins/TelescopeControl35 12 msgid "" 36 13 msgstr "" … … 38 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 39 16 "POT-Creation-Date: 2018-04-01 16:37+0700\n" 40 "PO-Revision-Date: 2018-05-1 5 23:08+0200\n"17 "PO-Revision-Date: 2018-05-17 07:22+0200\n" 41 18 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 42 "Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/stellarium/teams/80998/bg/)\n" 19 "Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/stellarium/teams/80998/" 20 "bg/)\n" 43 21 "MIME-Version: 1.0\n" 44 22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 2538 2516 "<em>Polynomial approximations to Delta T, 1620-2000 AD</em> (%1)." 2539 2517 msgstr "" 2540 "Този многочлен е публикуван от J. Meeus и L. Simons в статията "2541 " <em>Полиномни приближение към Делта Т 1620-2000 сл.Хр. (Polynomial"2542 " approximations toDelta T, 1620-2000 AD)</em> (%1)."2518 "Този многочлен е публикуван от J. Meeus и L. Simons в статията <em>Полиномни" 2519 " приближение към Делта Т 1620-2000 сл.Хр. (Polynomial approximations to " 2520 "Delta T, 1620-2000 AD)</em> (%1)." 2543 2521 2544 2522 #: src/core/StelCore.cpp:2259 … … 3296 3274 #, qt-format 3297 3275 msgid "Custom equation of %1T" 3298 msgstr "Друго уравнение за %1T"3276 msgstr "Друго уравнение за %1T" 3299 3277 3300 3278 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1572 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1607 … … 5127 5105 #: src/StelMainView.cpp:807 5128 5106 msgid "Reload shaders (for development)" 5129 msgstr "Презареждане на програмите за GPU (за разработка на шейдъри)"5107 msgstr "Презареждане на програмите за GPU (за разработка)" 5130 5108 5131 5109 #: src/StelMainView.cpp:808 … … 5876 5854 #: src/translations.h:445 5877 5855 msgid "Belarusian" 5878 msgstr "Бел аруска"5856 msgstr "Белоруска" 5879 5857 5880 5858 #. TRANSLATORS: Name of the sky culture … … 6418 6396 "Ceres 2000-2200" 6419 6397 msgstr "" 6420 "Велики елонгации и опо циции на Земята и други планети от Церера, 2000-2200г."6398 "Велики елонгации и опозиции на Земята и други планети от Церера, 2000-2200г." 6421 6399 6422 6400 #: src/translations.h:639 … … 8578 8556 msgid "Limit magnitude (for unaided/binocular observers) of deep-sky objects." 8579 8557 msgstr "" 8580 "Ограничаване на видимостта на обектите от дълбокото небе (за нев оъръжено "8558 "Ограничаване на видимостта на обектите от дълбокото небе (за невъоръжено " 8581 8559 "око, за бинокли)" 8582 8560 … … 10641 10619 #: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:526 10642 10620 msgid "Drag with the left button to measure, left-click to clear." 10643 msgstr "В влачете с левия бутон за измерване, щракнете с него за изчистване."10621 msgstr "Влачете с левия бутон за измерване, натиснете го за изчистване." 10644 10622 10645 10623 #. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin. 10646 10624 #: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:528 10647 10625 msgid "Right-clicking changes the end point only." 10648 msgstr " Щракване с десния бутон сменя само крайната точка."10626 msgstr "Натискане с десния бутон сменя само крайната точка." 10649 10627 10650 10628 #. TRANSLATORS: PA is abbreviation for phrase "Position Angle" … … 10816 10794 #: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:220 10817 10795 msgid "Show in Equatorial Coordinates" 10818 msgstr " Извеждане векваториални координати"10796 msgstr "В екваториални координати" 10819 10797 10820 10798 #: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:221 … … 10895 10873 #: plugins/CompassMarks/src/CompassMarks.cpp:55 10896 10874 msgid "Displays compass bearing marks along the horizon" 10897 msgstr "Показва деленията на компаса по хоризонта"10875 msgstr "Показване на деленията на компаса по хоризонта" 10898 10876 10899 10877 #: plugins/CompassMarks/src/CompassMarks.cpp:96 … … 11271 11249 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:833 11272 11250 msgid "Actual field of view provided by these binoculars" 11273 msgstr " Същински зрителен ъгълна този бинокъл"11251 msgstr "Истинско зрително поле на този бинокъл" 11274 11252 11275 11253 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:834 … … 11329 11307 msgid "Visual resolution is based on eye properties and magnification" 11330 11308 msgstr "" 11331 "Визуална разделителна способност зависи от увеличението и възможностите на"11332 " окото"11309 "Визуалната разделителна способност зависи от увеличението и възможностите на" 11310 " окото" 11333 11311 11334 11312 #. TRANSLATORS: tFOV for binoculars (tFOV = True Field of View) … … 11350 11328 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1217 11351 11329 msgid "aFOV:" 11352 msgstr " aFOV:"11330 msgstr "Видимо зрително поле:" 11353 11331 11354 11332 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:418 … … 11418 11396 " of it." 11419 11397 msgstr "" 11420 "Препоръката е засега да не променяте тази настройка, освен ако не сте "11421 " сигурни, чеви трябва."11398 "Препоръката е да не променяте тази настройка, освен ако не сте сигурни, че " 11399 "ви трябва." 11422 11400 11423 11401 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:451 … … 11666 11644 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1241 11667 11645 msgid "Position angle (degrees):" 11668 msgstr "Позиционен ъгъл (градуси):"11646 msgstr "Позиционен ъгъл [градуси]:" 11669 11647 11670 11648 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1242 … … 11877 11855 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:273 11878 11856 msgid "International Designator" 11879 msgstr "Международ ен индекс"11857 msgstr "Международно обозначение" 11880 11858 11881 11859 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:280 … … 11899 11877 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:309 11900 11878 msgid "SubPoint (Lat./Long.)" 11901 msgstr "Подточка ( Шир./дълж.)"11879 msgstr "Подточка (шир./дълж.)" 11902 11880 11903 11881 #. TRANSLATORS: TEME is an Earth-centered inertial coordinate system … … 12024 12002 "Satellites and their orbits are only shown when the observer is on Earth." 12025 12003 msgstr "" 12026 "Спътниците и техните орбити се показват само когато наблюдателят е на "12004 "Спътниците и техните орбити се показват, само когато наблюдателят е на " 12027 12005 "Земята." 12028 12006 … … 12034 12012 msgstr "" 12035 12013 "Изчислените позиции са актуални само за доста кратко време (дни, седмици или" 12036 " най-много месец преди и след сегашния момент). Очаквайте странни резултати "12037 " ако използвате дати извън този срок."12014 " най-много месец преди и след сегашния момент). Очаквайте странни резултати," 12015 " ако използвате дати извън този срок." 12038 12016 12039 12017 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:476 … … 12057 12035 msgstr "" 12058 12036 "Ако натиснете бутона „%1“ на страницата „%2“ на този прозорец, файлът %3 ще " 12059 "бъде заменен с оригиналния. Старият файл ще бъде запазен като %4.Тези "12037 "бъде заменен с оригиналния. Старият файл ще бъде запазен като %4. Тези " 12060 12038 "файлове могат да бъдат намерени в директорията за потребителски данни, в " 12061 12039 "поддиректорията „modules/Satellites/“." … … 12080 12058 " than 72 hours old. " 12081 12059 msgstr "" 12082 "Приставката „Спътници“ може да сваля списъци с TLE от източници в Интернет, " 12083 "и по оригиналните настройки това ще става ако текущите списъци са по-стари " 12084 "от 72 часа. " 12060 "Приставката „Спътници“ може да сваля списъци с TLE от източници в Интернет и" 12061 " стандартно това ще става, ако текущите списъци са по-стари от 72 часа. " 12085 12062 12086 12063 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:490 … … 12315 12292 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:242 12316 12293 msgid "No data could be downloaded. Try again later." 12317 msgstr "Изтеглянето на данни бе неуспешно, моляопитайте по-късно."12294 msgstr "Изтеглянето на данни бе неуспешно, опитайте по-късно." 12318 12295 12319 12296 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:264 … … 12333 12310 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:752 12334 12311 msgid "Satellites Configuration" 12335 msgstr "Конфигурация на Спътници"12312 msgstr "Конфигурация на „Спътници“" 12336 12313 12337 12314 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:754 … … 12373 12350 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:762 12374 12351 msgid "Label font size (pixels):" 12375 msgstr "Размер на шрифта на етикетите (пиксели):"12352 msgstr "Размер на шрифта на етикетите [пиксели]:" 12376 12353 12377 12354 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:763 … … 12404 12381 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:781 12405 12382 msgid "Segment length (s):" 12406 msgstr "Дължина на сегмента (s):"12383 msgstr "Дължина на сегмента [″]:" 12407 12384 12408 12385 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:785 … … 12466 12443 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:811 12467 12444 msgid "Display orbit line(s) for the selected satellite(s)" 12468 msgstr "Показване на част от орбитата на избраните спътни к или спътници"12445 msgstr "Показване на част от орбитата на избраните спътници" 12469 12446 12470 12447 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:813 … … 12507 12484 msgstr "" 12508 12485 "Въвеждане или редактиране на URL адреса на избрания източник. Промените се " 12509 "запазват с натискане на Enter."12486 "запазват с натискане на „Enter“." 12510 12487 12511 12488 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:827 … … 12523 12500 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:835 12524 12501 msgid "Flare prediction (days):" 12525 msgstr "Предсказване на проблясване (в дни):"12502 msgstr "Предсказване на проблясване [дни]:" 12526 12503 12527 12504 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:839 … … 12576 12553 " computerized mount (a \"GoTo telescope\")." 12577 12554 msgstr "" 12578 "Тази приставка позволява на Stellarium да изпраща команди за завъртане"12579 " („slew“) към телескоп накомпютъризирано окачване (т.нар. „GoTo“ телескоп)."12555 "Тази приставка позволява на Stellarium да изпраща команди за насочване към " 12556 "телескоп с компютъризирано окачване (т.нар. „GoTo“ телескоп)." 12580 12557 12581 12558 #: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:171 … … 12583 12560 #, qt-format 12584 12561 msgid "Move telescope #%1 to selected object" 12585 msgstr "Насочване на телескоп № %1 към избрания обект"12562 msgstr "Насочване на телескоп № %1 към избрания обект" 12586 12563 12587 12564 #: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:178 … … 12589 12566 #, qt-format 12590 12567 msgid "Move telescope #%1 to the point currently in the center of the screen" 12591 msgstr "Насочване на телескоп № %1 към текущия център на екрана"12568 msgstr "Насочване на телескоп № %1 към текущия център на екрана" 12592 12569 12593 12570 #: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:191 … … 12596 12573 12597 12574 #. TRANSLATORS: Description for Meade AutoStar compatible mounts 12598 #: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1 68812575 #: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1700 12599 12576 msgid "" 12600 12577 "Any telescope or telescope mount compatible with Meade's AutoStar " … … 12604 12581 12605 12582 #. TRANSLATORS: Description for Meade LX200 (compatible) mounts 12606 #: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1 69012583 #: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1702 12607 12584 msgid "Any telescope or telescope mount compatible with Meade LX200." 12608 12585 msgstr "" … … 12610 12587 12611 12588 #. TRANSLATORS: Description for Meade ETX70 (#494 Autostar, #506 CCS) mounts 12612 #: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1 69212589 #: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1704 12613 12590 msgid "" 12614 12591 "Meade's ETX70 with the #494 Autostar controller and the #506 Connector Cable" … … 12617 12594 12618 12595 #. TRANSLATORS: Description for Losmandy G-11 mounts 12619 #: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1 69412596 #: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1706 12620 12597 msgid "Losmandy's G-11 telescope mount." 12621 12598 msgstr "Монтиране Losmandy G-11." … … 12623 12600 #. TRANSLATORS: Description for Wildcard Innovations Argo Navis (Meade mode) 12624 12601 #. mounts 12625 #: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1 69612602 #: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1708 12626 12603 msgid "Wildcard Innovations' Argo Navis DTC in Meade LX200 emulation mode." 12627 12604 msgstr "" … … 12629 12606 12630 12607 #. TRANSLATORS: Description for Celestron NexStar (compatible) mounts 12631 #: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1 69812608 #: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1710 12632 12609 msgid "Any telescope or telescope mount compatible with Celestron NexStar." 12633 12610 msgstr "" … … 12636 12613 #. TRANSLATORS: Description for Sky-Watcher SynScan (version 3 or later) 12637 12614 #. mounts 12638 #: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:17 0012615 #: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1712 12639 12616 msgid "" 12640 12617 "Any Sky-Watcher mount that uses version 3 or later of the SynScan hand " … … 12645 12622 12646 12623 #. TRANSLATORS: Description for Sky-Watcher SynScan AZ GOTO mounts 12647 #: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:17 0212624 #: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1714 12648 12625 msgid "" 12649 12626 "The Sky-Watcher SynScan AZ GOTO mount used in a number of telescope models." … … 12735 12712 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:65 12736 12713 msgid "Connecting" 12737 msgstr "Свързва се"12714 msgstr "Свързване" 12738 12715 12739 12716 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:66 … … 12818 12795 msgstr "" 12819 12796 "Проверете за по-пълна и актуална документация на тази приставка в страницата" 12820 " {Управление на телескопи}в уикито на Stellarium."12797 " „{Управление на телескопи}“ в уикито на Stellarium." 12821 12798 12822 12799 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:291 … … 12909 12886 "телескопа във вилката, друга част от монтирането или въобще някакъв обект. " 12910 12887 "Внимавайте и за други подобни ситуации. За да прекратите едно придвижване, " 12911 "задайте друго след него, по възможност — към безопасна позиция."12888 "задайте след него друго, по възможност — към безопасна позиция." 12912 12889 12913 12890 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:309 … … 13273 13250 "On Mac OS X, the list is empty as it names its ports in a peculiar way." 13274 13251 msgstr "" 13275 "Под Mac OS X списъкът е празен, защото тази операционна система именова "13276 " портовете по-много специален начин."13252 "Под Mac OS X списъкът е празен, защото тази операционна система дава имена " 13253 "на портовете по специален начин." 13277 13254 13278 13255 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:401 … … 13585 13562 "%1'Connection delay'%2 is 1.5 seconds instead of 0.5 seconds." 13586 13563 msgstr "" 13587 "Според някои потребители е бавен, затова стандартната настройка %1„Забавяне "13588 "при връзка “%2е 1,5 секунди вместо обичайните 0,5."13564 "Според някои потребители е бавен, затова стандартната настройка „%1Забавяне " 13565 "при връзка%2“ е 1,5 секунди вместо обичайните 0,5." 13589 13566 13590 13567 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:485 … … 13679 13656 "За да насочите свързан телескоп към даден обект (например звезда), изберете " 13680 13657 "обекта, задръжте клавиша %1 и натиснете клавиша с номера на този телескоп. " 13681 "За да го насочите към центъра на текущия изглед, задръжте клавиша Altи "13658 "За да го насочите към центъра на текущия изглед, задръжте клавиша „Alt“ и " 13682 13659 "натиснете клавиша с номера на този телескоп." 13683 13660 … … 13856 13833 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:567 13857 13834 msgid "Telescope Configuration" 13858 msgstr "Настройки та телескоп"13835 msgstr "Настройки на телескоп" 13859 13836 13860 13837 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:571 … … 14074 14051 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:181 14075 14052 msgid "Set time zone" 14076 msgstr "Задаване на часов а зона"14053 msgstr "Задаване на часови пояс" 14077 14054 14078 14055 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:182 … … 14268 14245 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:276 14269 14246 msgid "Import orbital elements in MPC format..." 14270 msgstr " Import orbital elements in MPC..."14247 msgstr "Внасяне на орбиталните елементи във формат на ЦМП (MPC)…" 14271 14248 14272 14249 #. TRANSLATORS: A link showing the text "Minor Planet & Comet Ephemeris … … 14279 14256 #: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:162 14280 14257 msgid "Only one result will be returned if the query is successful." 14281 msgstr "Ако за питването е успешно ще върне само един резултат."14258 msgstr "Ако заявката е успешна, ще се върне само един резултат." 14282 14259 14283 14260 #: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:163 … … 14327 14304 "формат на Центъра за малки планети на МАС (%1). Можете да заредите файлове " 14328 14305 "със списъци от обекти, да свалите такива списъци от Интернет или да търсите " 14329 "онлайн за конкретен обект в Minor Planet and Comet Ephemeris Service (MPES)." 14306 "онлайн за конкретен обект в Службата за ефемериди на малките планети и " 14307 "кометите (MPES)." 14330 14308 14331 14309 #: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:196 … … 14347 14325 msgstr "" 14348 14326 "Изберете файл, който да добавите към базата с малките тела в Слънчевата " 14349 "система <"14327 "система" 14350 14328 14351 14329 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:513 … … 14371 14349 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:521 14372 14350 msgid "Or enter a URL:" 14373 msgstr "Или въведете URL:"14351 msgstr "Или въведете адрес:" 14374 14352 14375 14353 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:522 14376 14354 msgid "Add this URL to the bookmarks list" 14377 msgstr "Добавяне на този URLкъм списъка с отметки"14355 msgstr "Добавяне на този адрес към списъка с отметки" 14378 14356 14379 14357 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:523 … … 14383 14361 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:524 14384 14362 msgid "A file containing a list of objects" 14385 msgstr "Файл съ държащсписък с обекти"14363 msgstr "Файл със списък с обекти" 14386 14364 14387 14365 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:525 … … 14409 14387 "отбелязани имена, които съвпадат с тези на вече добавени обекти. С " 14410 14388 "<b>получерен</b> са отбелязани имена, които съвпадат с имената на обекти, " 14411 "наследени от оригиналния състав на Слънчевата система в "14412 " Stellarium.<br/>Имайте предвид, че добавянето на голямо количество обекти "14413 " може да накара Stellarium да върви по-бавно."14389 "наследени от оригиналния състав на Слънчевата система в Stellarium.<br/> " 14390 "Имайте предвид, че добавянето на голямо количество обекти може да забави " 14391 "Stellarium." 14414 14392 14415 14393 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:532 … … 14437 14415 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:153 14438 14416 msgid "Note" 14439 msgstr " Записка"14417 msgstr "Бележка" 14440 14418 14441 14419 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:264 … … 14453 14431 "You can also reset all changes and return to the default configuration:" 14454 14432 msgstr "" 14455 "Може теда отхвърлите всички промени и да се върнете към стандартните "14433 "Може да отхвърлите всички промени и да се върнете към стандартните " 14456 14434 "настройки:" 14457 14435 14458 14436 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:266 14459 14437 msgid "Reset to defaults" 14460 msgstr "В ърни висящите опции"14438 msgstr "Връщане на стандартните настройки" 14461 14439 14462 14440 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:267 … … 14471 14449 "Може да създадете резервно копие на файла с настройките на малките тела в " 14472 14450 "Слънчевата система или да замените текущия файл с такова, предварително " 14473 "създадено копие."14451 "създадено, копие." 14474 14452 14475 14453 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:269 … … 14606 14584 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:136 14607 14585 msgid "Acknowledgments" 14608 msgstr " Признание"14586 msgstr "Благодарности" 14609 14587 14610 14588 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:137 … … 14647 14625 #: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:230 14648 14626 msgid "Historical Supernovae Plug-in Configuration" 14649 msgstr "Настройки на приставката Исторически свръхнови"14627 msgstr "Настройки на приставката „Исторически свръхнови“" 14650 14628 14651 14629 #: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:232 … … 14681 14659 #: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:52 plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:112 14682 14660 msgid "Navigational Stars" 14683 msgstr " Звезди за навигация"14661 msgstr "Навигационни звезди" 14684 14662 14685 14663 #: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:55 … … 14781 14759 #: plugins/Novae/src/Novae.cpp:74 plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:123 14782 14760 msgid "A plugin that shows some bright novae in the Milky Way galaxy." 14783 msgstr "Приставка, коят апоказва някои ярки нови звезди в Млечния път."14761 msgstr "Приставка, която показва някои ярки нови звезди в Млечния път." 14784 14762 14785 14763 #: plugins/Novae/src/Novae.cpp:142 … … 14800 14778 "common name (e.g. 'Nova Cygni 1975' or 'V1500 Cyg')." 14801 14779 msgstr "" 14802 "Може те да търсите нови звезди като въведете означенията или имената им"14803 " (напр.„Nova Cygni 1975“ или „V1500 Cyg“)."14780 "Може да търсите нови звезди като въведете означенията или имената им (напр. " 14781 "„Nova Cygni 1975“ или „V1500 Cyg“)." 14804 14782 14805 14783 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:126 … … 14828 14806 "value, where %1 is 2, 3, 6 and 9." 14829 14807 msgstr "" 14830 "Този модел използва време за нам яляване на светимостта с %1 звездни величини"14808 "Този модел използва време за намаляване на светимостта с %1 звездни величини" 14831 14809 " от максимума, където %1 е 2, 3, 6 и 9." 14832 14810 … … 14836 14814 "generalized values for it." 14837 14815 msgstr "" 14838 "Ако няма стойност ти за намаляването на светимостта на някоя нова звезда, то "14816 "Ако няма стойности за намаляването на светимостта на някоя нова звезда, то " 14839 14817 "тази приставка използва стандартни стойности." 14840 14818 … … 14853 14831 #: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:75 14854 14832 msgid "" 14855 "A plugin that shows some quasars brighter than 18 visual magnitude. A"14856 "catalogue of quasars compiled from 'Quasars and Active Galactic Nuclei' "14833 "A plugin that shows some quasars brighter than visual magnitude 18. The " 14834 "catalogue of quasars was compiled from 'Quasars and Active Galactic Nuclei' " 14857 14835 "(13th Ed.) (Veron+ 2010)" 14858 14836 msgstr "" … … 14904 14882 #, qt-format 14905 14883 msgid "The current catalog contains info about %1 quasars." 14906 msgstr "Текущият каталог съдържа окол и%1 квазари."14884 msgstr "Текущият каталог съдържа около %1 квазари." 14907 14885 14908 14886 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:246 … … 14916 14894 #: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:288 14917 14895 msgid "Quasars Plug-in Configuration" 14918 msgstr "Настройки на приставката Квазари"14896 msgstr "Настройки на приставката „Квазари“" 14919 14897 14920 14898 #: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:296 … … 14928 14906 #: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:300 14929 14907 msgid "Enable display of distribution for quasars" 14930 msgstr "Изобразяване на разпределе вието на квазарите"14908 msgstr "Изобразяване на разпределението на квазарите" 14931 14909 14932 14910 #: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:302 … … 14976 14954 14977 14955 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:187 14978 #, fuzzy14979 14956 msgid "pulsar with glitches" 14980 14957 msgstr "пулсар със звездотресения" … … 15011 14988 15012 14989 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:223 15013 #, fuzzy15014 14990 msgid "Spin down energy loss rate" 15015 14991 msgstr "Темпо на загуба на енергия при забавяне на въртенето" … … 15019 14995 msgctxt "power" 15020 14996 msgid "ergs/s" 15021 msgstr "erg s/s"14997 msgstr "erg/s" 15022 14998 15023 14999 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:232 … … 15079 15055 15080 15056 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:379 15081 #, fuzzy15082 15057 msgid "" 15083 15058 "anomalous X-ray pulsar or soft gamma-ray repeater with detected pulsations" … … 15125 15100 "(%1astro-ph/0412641%2))." 15126 15101 msgstr "" 15127 "Данните за пулсарите са получени от Каталога на пулсарите на Австралийската"15128 " национална обсерватория (ATNF) (Manchester, R. N., Hobbs, G. B., Teoh, A. и"15129 " Hobbs, M., Astron. J., 129, 1993-2006 (2005) (%1astro-ph/0412641%2))."15102 "Данните за пулсарите са получени от „Каталога на пулсарите на Австралийската" 15103 " национална обсерватория“ (ATNF) (Manchester, R. N., Hobbs, G. B., Teoh, A. " 15104 "и Hobbs, M., Astron. J., 129, 1993-2006 (2005) (%1astro-ph/0412641%2))." 15130 15105 15131 15106 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:151 … … 15168 15143 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:324 15169 15144 msgid "Pulsars Plug-in Configuration" 15170 msgstr "Настройки на приставката Пулсари"15145 msgstr "Настройки на приставката „Пулсари“" 15171 15146 15172 15147 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:332 … … 15191 15166 15192 15167 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:341 15193 msgid " Color of markers ofpulsars"15168 msgid "Marker Color for pulsars" 15194 15169 msgstr "Цвят на маркерите на пулсарите" 15195 15170 … … 15199 15174 15200 15175 #: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:345 15201 msgid " Color of markers ofpulsars with glitches"15176 msgid "Marker Color for pulsars with glitches" 15202 15177 msgstr "Цвят на маркерите на пулсарите със звездотресения" 15203 15178 … … 15544 15519 msgstr "" 15545 15520 "Приставката показва позициите на звезди с екзопланети. Данните са изведени " 15546 "от сайта 'Extrasolar Planets Encyclopaedia', намиращ се на адрес"15547 " exoplanet.eu"15521 "от сайта „Енциклопедия на извънслънчевите планети“ (Extrasolar Planets " 15522 "Encyclopaedia) на адрес exoplanet.eu" 15548 15523 15549 15524 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:170 … … 15622 15597 #. TRANSLATORS: Exoplanet detection method 15623 15598 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:959 15624 #, fuzzy15625 15599 msgid "Pulsar" 15626 15600 msgstr "Време на въртене на пулсар" … … 15633 15607 #. TRANSLATORS: Detection method. TTV=Transit Timing Variation 15634 15608 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:965 15635 #, fuzzy15636 15609 msgid "TTV" 15637 15610 msgstr "Промяна на времето на пасаж" … … 15710 15683 #. TRANSLATORS: ESI = Earth Similarity Index 15711 15684 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:366 15712 #, fuzzy15713 15685 msgid "ESI" 15714 15686 msgstr "ИПЗ" … … 15767 15739 15768 15740 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:203 15769 #, fuzzy15770 15741 msgid "" 15771 15742 "Extra info for the optimistic samples of potentially habitable planets mark " … … 15786 15757 "Класификация на планетата по спектралния тип на притежаващата звезда (F, G, " 15787 15758 "K, M), обитаема зона (гореща, топла, студена) и размер (мини-Земя, почти-" 15788 "Земя, Земя, свръх-Земя, нептунка, юпитерка) (така Земята се класифицира като"15789 " G-топла Земя)."15759 "Земя, Земя, свръх-Земя, като Нептун, като Юпитер) (така Земята се " 15760 "класифицира като G-топла Земя)." 15790 15761 15791 15762 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:208 … … 15794 15765 15795 15766 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:209 15796 #, fuzzy15797 15767 msgid "" 15798 15768 "The planetary equilibrium temperature is a theoretical temperature in (°C) " … … 15826 15796 15827 15797 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:215 15828 #, fuzzy15829 15798 msgid "Earth Similarity Index (ESI)" 15830 15799 msgstr "Индекс на прилика със Земята — ИПЗ (ESI)" … … 15924 15893 15925 15894 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:229 15926 #, fuzzy15927 15895 msgid "" 15928 15896 "Dimidium is Latin for <em>half</em>, referring to the planet's mass of at " … … 15952 15920 "Галилео Галилей (1564-1642) е италиански астроном и физик, който често е " 15953 15921 "наричан <em>баща на наблюдателната астрономия</em> и <em>баща на модерната " 15954 "физика</em>. Използвайки телескоп той е открил четирите най-големи спътника"15955 " на Юпитер, публикувал е и първите телескопски наблюдения на фазите на Венера"15956 " и енаправил още много открития."15922 "физика</em>. Той е открил четирите най-големи спътника на Юпитер с телескоп," 15923 " публикувал е и първите телескопски наблюдения на фазите на Венера и е " 15924 "направил още много открития." 15957 15925 15958 15926 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:232 … … 16016 15984 "Хипатия е известна гръцка жена — астроном, математик и философ. Тя е била " 16017 15985 "начело на неоплатоничната школа в Александрия в началото на 5-ти век — до " 16018 "415, когато е убита от тълп ихристияни."15986 "415, когато е убита от тълпа християни." 16019 15987 16020 15988 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:238 … … 16098 16066 "Lead fictional character from Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don " 16099 16067 "Quixote de la Mancha</em>." 16100 msgstr "Глав енгерой от романа на Сервантес <em>Дон Кихот де ла Манча</em>."16068 msgstr "Главният герой от романа на Сервантес <em>Дон Кихот де ла Манча</em>." 16101 16069 16102 16070 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:250 … … 16179 16147 "treatise on the uses of the astrolabe." 16180 16148 msgstr "" 16181 "Сафар е кръстен на Абу ал Касим Ибн Абд Ал ах Ибн Омар ал Гафики Ибн ал "16149 "Сафар е кръстен на Абу ал Касим Ибн Абд Аллах Ибн Омар ал Гафики Ибн ал " 16182 16150 "Сафар, който е преподавал аритметика, геометрия и астрономия през 11-ти век " 16183 16151 "в Кордоба в Андалусия — съвременна Испания. Той е написал влиятелен труд за " … … 16548 16516 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:562 16549 16517 msgid "X axis" 16550 msgstr " X ос"16518 msgstr "Ос X" 16551 16519 16552 16520 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:564 … … 16572 16540 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:570 16573 16541 msgid "Y axis" 16574 msgstr " Y ос"16542 msgstr "Ос Y" 16575 16543 16576 16544 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:577 … … 16598 16566 16599 16567 #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:68 16600 #, fuzzy16601 16568 msgid "" 16602 16569 "Displays an analysis of a selected object's observability (rise, set, and " … … 16611 16578 "залез, време на преминаване през кулминацията). Анализът включва и времената" 16612 16579 " на видимост през годината. Казва се, че обект е видим, ако е над хоризонта " 16613 "поне за част от нощта. Включени са най-голямото отстояние от Слънцето и"16614 " времената за сутрешна и вечерна видимост. За повече информация вижте раздела"16615 " „Относно“ в прозореца за настройки на приставката."16580 "поне за част от нощта. Включени са най-голямото отстояние от Слънцето " 16581 "(елонгация) и времената за сутрешна и вечерна видимост. За повече информация" 16582 " вижте раздела „Относно“ в прозореца за настройки на приставката." 16616 16583 16617 16584 #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:175 … … 16836 16803 msgstr "" 16837 16804 "Приставка, която анализира видимостта на избрания обект (или центъра на " 16838 "екрана, ако не е избран обект). Може да показва кога обект аизгрява, "16805 "екрана, ако не е избран обект). Може да показва кога обектът изгрява, " 16839 16806 "кулминира и залязва, както и през коя част от годината обектът се вижда най-" 16840 "добре (т.е. кога ъгловото му отстояние от слънцето е най-голямо), датите, "16807 "добре (т.е. кога ъгловото му отстояние от слънцето е най-голямо), датите, " 16841 16808 "когато обектът е над хоризонта през тъмна нощ, и датите на акроничния и " 16842 "космичния изгрев и залез.<br> Взети са под внимание ефемеридите на Слънчевата"16843 " система и ефектите на паралакса.<br><br> Авторът благодари на Александър"16844 " Волф и Георг Зоти за техните съвети.<br><br>Ivan Marti-Vidal (Onsala Space"16845 " Observatory)"16809 "космичния изгрев и залез.<br> Взети са под внимание ефемеридите на " 16810 "Слънчевата система и ефектите на паралакса.<br><br> Авторът благодари на " 16811 "Александър Волф и Георг Зоти за техните съвети.<br><br> Ivan Marti-Vidal " 16812 "(Onsala Space Observatory)" 16846 16813 16847 16814 #: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:140 … … 16882 16849 16883 16850 #: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:145 16884 #, fuzzy16885 16851 msgid "" 16886 16852 "Self-explanatory. The program will show the rise, set, and culmination " … … 16920 16886 "Дните на космичен изгрев и залез са, когато обектът изгрява (или залязва) " 16921 16887 "заедно с изрева (съответно залеза) на Слънцето. Точните дати на тези " 16922 "ефемериди зависят от местоположението на наблюдателя. Точно обратното е при"16923 " акроничен изгрев (или залез), който се случва при залеза (и съответно "16888 "ефемериди зависят от местоположението на наблюдателя. Точно обратното е при " 16889 "акроничен изгрев (или залез), който се случва при залеза (и съответно " 16924 16890 "изгрева) на Слънцето (обектът е в опозиция на Слънцето). Очевидно между " 16925 16891 "датите на първи космичен изгрев и последен космичен залез обектът не се " … … 16939 16905 16940 16906 #: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:147 16941 #, fuzzy16942 16907 msgid "" 16943 16908 "Happens when the angular separation between the Sun and the celestial object" … … 17024 16989 #: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:343 17025 16990 msgid "Observability Plug-in Configuration" 17026 msgstr "Настройки на приставката Видимост"16991 msgstr "Настройки на приставката „Видимост“" 17027 16992 17028 16993 #: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:345 … … 17068 17033 #: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:355 17069 17034 msgid "Nights with the source above horizon" 17070 msgstr "Нощи когато обектът е над хоризонта"17035 msgstr "Нощи, когато обектът е над хоризонта" 17071 17036 17072 17037 #: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:356 … … 17133 17098 msgctxt "time" 17134 17099 msgid "m" 17135 msgstr " м"17100 msgstr "m" 17136 17101 17137 17102 #. TRANSLATORS: seconds. … … 17139 17104 msgctxt "time" 17140 17105 msgid "s" 17141 msgstr " с"17106 msgstr "s" 17142 17107 17143 17108 #: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:86 17144 17109 msgid "Equation of Time plug-in" 17145 msgstr "Приставка за уравнение на времето"17110 msgstr "Приставка „Уравнение на времето“" 17146 17111 17147 17112 #: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:238 … … 17164 17129 "часовник. В други е точно обратното. В англоезичната литература първият " 17165 17130 "вариант е по-популярен, но не е във всички случаи. Преди да ползвате " 17166 "публикувана таблица или графика проверете каква е дефиницията на знака."17131 "публикувана таблица или графика, проверете каква е дефиницията на знака." 17167 17132 17168 17133 #: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:240 … … 17212 17177 #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:256 17213 17178 msgid "Using the default Meteor Showers catalog." 17214 msgstr "Ползва се стандартния каталог с метеорни потоци."17179 msgstr "Ползва се стандартният каталог с метеорни потоци." 17215 17180 17216 17181 #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:555 … … 17232 17197 "<p>Тази приставка позволява да симулирате периодични метеорни потоци и да се извеждат маркери за действащите и неактивните радианти.</p>\n" 17233 17198 "<p>Натиснете върху маркера на радианта и ще се изведат данни за положението и активността му. Повечето данни за тази приставка идват от официалния каталог на <a href='http://imo.net'>Международната метеорна организация</a>.\n" 17234 "<p>Има три вида маркери:<ul><li><b>Потвърден:</b> радиантът действа и датата е потвърдена. Това е или исторически действителен (случил се в миналото) или прогнозиран метеорен поток.</li><li><b>Обикновен:</b> радиантът може да действа, но няма потвърдени данни . Радиантът може и да действа, но липсват добри данниза активността му конкретната годинаr.</li><li><b>Неактивен:</b> радиантът не действа на зададената дата.</li></ul></p>"17199 "<p>Има три вида маркери:<ul><li><b>Потвърден:</b> радиантът действа и датата е потвърдена. Това е или исторически действителен (случил се в миналото) или прогнозиран метеорен поток.</li><li><b>Обикновен:</b> радиантът може да действа, но няма потвърдени данни за активността му конкретната годинаr.</li><li><b>Неактивен:</b> радиантът не действа на зададената дата.</li></ul></p>" 17235 17200 17236 17201 #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:127 … … 17636 17601 #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:171 17637 17602 msgid "Comet 96P/Machholz" 17638 msgstr " Comet96P/Макхолц"17603 msgstr "Комета 96P/Макхолц" 17639 17604 17640 17605 #. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower … … 17646 17611 #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:175 17647 17612 msgid "Comet Thatcher (1861 I)" 17648 msgstr " CometТачър (1861 I)"17613 msgstr "Комета Тачър (1861 I)" 17649 17614 17650 17615 #. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower … … 17666 17631 #: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:183 17667 17632 msgid "Comet 289P/Blanpain" 17668 msgstr " Comet289P/Бланпен"17633 msgstr "Комета 289P/Бланпен" 17669 17634 17670 17635 #. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower … … 17775 17740 " е потвърдена. Това е или исторически действителен (случил се в миналото) " 17776 17741 "или прогнозиран метеорен поток.</li><li><b>Обикновен:</b> радиантът може да " 17777 "действа, но няма потвърдени данни . Радиантът може и да действа, но липсват"17778 " добри данни за активността му конкретната годинаr.</li><li><b>Неактивен:</b>"17779 " радиантът не действа на зададенатадата.</li></ul></p>"17742 "действа, но няма потвърдени данни за активността му конкретната " 17743 "година.</li><li><b>Неактивен:</b> радиантът не действа на зададената " 17744 "дата.</li></ul></p>" 17780 17745 17781 17746 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:263 … … 17803 17768 "земната атмосфера по паралелни траектории. Повечето такива частици са по-" 17804 17769 "малки от песъчинки и се разпадат, преди да стигат земната повърхност. Най-" 17805 "интензивните или необичайни потоци са известни като метеор оидни дъждове и"17806 " могатда се виждат над 1000 метеора на час."17770 "интензивните или необичайни потоци са известни като метеорни дъждове и могат" 17771 " да се виждат над 1000 метеора на час." 17807 17772 17808 17773 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:274 … … 17939 17904 #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:190 17940 17905 msgid "Meteor Showers Configuration" 17941 msgstr "Настройки за метеорните настройки"17906 msgstr "Настройки за метеорните потоци" 17942 17907 17943 17908 #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:422 … … 18129 18094 #: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:210 18130 18095 msgid "Ecliptic Longitude/Latitude (J2000.0)" 18131 msgstr "Еклиптична (J2000.0) дължина/ширина"18096 msgstr "Еклиптична дължина/ширина (J2000.0)" 18132 18097 18133 18098 #: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:211 … … 18280 18245 #, qt-format 18281 18246 msgid "Per-Pixel shading %1." 18282 msgstr "Попикселна графична програма%1."18247 msgstr "Попикселна програма за GPU %1." 18283 18248 18284 18249 #: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:691 … … 18587 18552 #: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:473 18588 18553 msgid "Set as default scene" 18589 msgstr "Задаване като стандарт на сцена"18554 msgstr "Задаване като стандартен терен" 18590 18555 18591 18556 #: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:474 … … 18736 18701 #: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:246 18737 18702 msgid "Show Line for Solstices" 18738 msgstr "Линия за слънцестоени ета"18703 msgstr "Линия за слънцестоенията" 18739 18704 18740 18705 #: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:247 … … 18903 18868 msgstr "" 18904 18869 "Линиите за Луната включват ефектите на паралакса на хоризонта. Чертаят се по" 18905 " две линии — за най-малкото и най-голямото разстояние до Луната. Поради "18870 " две линии — за най-малкото и най-голямото разстояние до Луната. Поради " 18906 18871 "ефектите на паралакса при луностоенията деклинацията на Луната ще надхвърля " 18907 18872 "указаните граници."
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)