Changeset 3250
- Timestamp:
- Jul 22, 2018, 11:54:14 PM (7 years ago)
- File:
-
- 1 moved
-
non-gtk/tigervnc/tigervnc-1.8.90.bg.po (moved) (moved from non-gtk/tigervnc/tigervnc-1.7.90.bg.po ) (16 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
non-gtk/tigervnc/tigervnc-1.8.90.bg.po
r3249 r3250 1 1 # Bulgarian translation of tigervnc po-file. 2 # Copyright (C) 2015, 2017 the TigerVNC Team (msgids)2 # Copyright (C) 2015, 2017, 2018 the TigerVNC Team (msgids) 3 3 # This file is distributed under the same license as the tigervnc package. 4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2015, 2017. 5 # 4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2015, 2017, 2018. 6 5 msgid "" 7 6 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: tigervnc 1. 7.90\n"7 "Project-Id-Version: tigervnc 1.8.90\n" 9 8 "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" 10 "POT-Creation-Date: 201 7-04-19 13:05+0000\n"11 "PO-Revision-Date: 201 7-04-29 10:34+0200\n"9 "POT-Creation-Date: 2018-06-13 14:22+0000\n" 10 "PO-Revision-Date: 2018-07-22 22:34+0200\n" 12 11 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 13 12 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" … … 19 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 20 19 21 #: vncviewer/CConn.cxx:110 20 #: vncviewer/CConn.cxx:116 21 #, c-format 22 msgid "connected to socket %s" 23 msgstr "връзка към гнездо „%s“" 24 25 #: vncviewer/CConn.cxx:123 22 26 #, c-format 23 27 msgid "connected to host %s port %d" 24 28 msgstr "връзка към машина „%s“, порт %d" 25 29 26 #: vncviewer/CConn.cxx:1 6930 #: vncviewer/CConn.cxx:184 27 31 #, c-format 28 32 msgid "Desktop name: %.80s" 29 33 msgstr "Име на работен плот: %.80s" 30 34 31 #: vncviewer/CConn.cxx:1 7435 #: vncviewer/CConn.cxx:189 32 36 #, c-format 33 37 msgid "Host: %.80s port: %d" 34 38 msgstr "Машина: %.80s, порт: %d" 35 39 36 #: vncviewer/CConn.cxx:1 7940 #: vncviewer/CConn.cxx:194 37 41 #, c-format 38 42 msgid "Size: %d x %d" 39 43 msgstr "Размер: %d ✕ %d" 40 44 41 #: vncviewer/CConn.cxx: 18745 #: vncviewer/CConn.cxx:202 42 46 #, c-format 43 47 msgid "Pixel format: %s" 44 48 msgstr "Формат на пикселите: %s" 45 49 46 #: vncviewer/CConn.cxx: 19450 #: vncviewer/CConn.cxx:209 47 51 #, c-format 48 52 msgid "(server default %s)" 49 53 msgstr "(стандартното за сървъра %s)" 50 54 51 #: vncviewer/CConn.cxx: 19955 #: vncviewer/CConn.cxx:214 52 56 #, c-format 53 57 msgid "Requested encoding: %s" 54 58 msgstr "Заявено кодиране: %s" 55 59 56 #: vncviewer/CConn.cxx:2 0460 #: vncviewer/CConn.cxx:219 57 61 #, c-format 58 62 msgid "Last used encoding: %s" 59 63 msgstr "Последно ползвано кодиране: %s" 60 64 61 #: vncviewer/CConn.cxx:2 0965 #: vncviewer/CConn.cxx:224 62 66 #, c-format 63 67 msgid "Line speed estimate: %d kbit/s" 64 68 msgstr "Оценка на скоростта на линията: %d kbit/s" 65 69 66 #: vncviewer/CConn.cxx:2 1470 #: vncviewer/CConn.cxx:229 67 71 #, c-format 68 72 msgid "Protocol version: %d.%d" 69 73 msgstr "Версия на протокола: %d.%d" 70 74 71 #: vncviewer/CConn.cxx:2 1975 #: vncviewer/CConn.cxx:234 72 76 #, c-format 73 77 msgid "Security method: %s" 74 78 msgstr "Вид сигурност: %s" 75 79 76 #: vncviewer/CConn.cxx:3 4380 #: vncviewer/CConn.cxx:358 77 81 #, c-format 78 82 msgid "SetDesktopSize failed: %d" 79 83 msgstr "Неуспешно задаване на размер на плота чрез SetDesktopSize: %d" 80 84 81 #: vncviewer/CConn.cxx:4 1385 #: vncviewer/CConn.cxx:428 82 86 msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!" 83 87 msgstr "Неправилна палитра SetColourMapEntries от сървъра!" 84 88 85 #: vncviewer/CConn.cxx:4 8989 #: vncviewer/CConn.cxx:479 86 90 msgid "Enabling continuous updates" 87 91 msgstr "Непрекъснато обновяване" 88 92 89 #: vncviewer/CConn.cxx:55 993 #: vncviewer/CConn.cxx:556 90 94 #, c-format 91 95 msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" 92 96 msgstr "Скорост %d kbit/s — преминаване към качество %d" 93 97 94 #: vncviewer/CConn.cxx:5 8198 #: vncviewer/CConn.cxx:578 95 99 #, c-format 96 100 msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s" 97 101 msgstr "Скорост %d kbit/s — преминаване към цвят %s" 98 102 99 #: vncviewer/CConn.cxx:58 3103 #: vncviewer/CConn.cxx:580 100 104 msgid "disabled" 101 105 msgstr "изключено" 102 106 103 #: vncviewer/CConn.cxx:58 3107 #: vncviewer/CConn.cxx:580 104 108 msgid "enabled" 105 109 msgstr "включено" 106 110 107 #: vncviewer/CConn.cxx:59 3111 #: vncviewer/CConn.cxx:590 108 112 #, c-format 109 113 msgid "Using %s encoding" 110 114 msgstr "Ползва се кодиране %s" 111 115 112 #: vncviewer/CConn.cxx:6 40116 #: vncviewer/CConn.cxx:637 113 117 #, c-format 114 118 msgid "Using pixel format %s" 115 119 msgstr "Ползва се формат на пикселите %s" 116 120 117 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:12 1121 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:122 118 122 msgid "Invalid geometry specified!" 119 123 msgstr "Указани са неправилни размери!" 120 124 121 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:4 34125 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:451 122 126 msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request" 123 127 msgstr "Размер на екрана за избягване на случайна заявка за цял екран" 124 128 125 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:4 78129 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:495 126 130 #, c-format 127 131 msgid "Press %s to open the context menu" 128 132 msgstr "За контекстното меню натиснете клавиша „%s“" 129 133 130 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:7 41 vncviewer/DesktopWindow.cxx:747131 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx: 760134 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:794 vncviewer/DesktopWindow.cxx:802 135 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:822 132 136 msgid "Failure grabbing keyboard" 133 137 msgstr "Неуспешно прихващане на клавиатурата" 134 138 135 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx: 772139 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:896 136 140 msgid "Failure grabbing mouse" 137 141 msgstr "Неуспешно прихващане на мишката" 138 142 139 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1 002143 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1120 140 144 msgid "Invalid screen layout computed for resize request!" 141 145 msgstr "" 142 146 "Изчислено е неправилно разположение на екрана според заявката за " 143 147 "преоразмеряване!" 144 145 #: vncviewer/FLTKPixelBuffer.cxx:33146 msgid "Not enough memory for framebuffer"147 msgstr "Недостатъчно памет за буфера за кадри"148 148 149 149 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57 … … 341 341 msgstr "Свързване" 342 342 343 #: vncviewer/UserDialog.cxx:74 343 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:137 vncviewer/ServerDialog.cxx:171 344 msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)" 345 msgstr "Настройки на връзка за TigerVNC (*.tigervnc)" 346 347 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:138 348 msgid "Select a TigerVNC configuration file" 349 msgstr "Избор на файл с настройки на връзка за TigerVNC" 350 351 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:172 352 msgid "Save the TigerVNC configuration to file" 353 msgstr "Запазване на настройките на връзката във файл за TigerVNC" 354 355 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:197 356 #, c-format 357 msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?" 358 msgstr "Файлът „%s“ вече съществува, да бъде ли презаписан?" 359 360 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:198 vncviewer/vncviewer.cxx:279 361 msgid "No" 362 msgstr "Не" 363 364 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:198 365 msgid "Overwrite" 366 msgstr "Презаписване" 367 368 #: vncviewer/UserDialog.cxx:85 344 369 msgid "Opening password file failed" 345 370 msgstr "Файлът с паролата не може да се отвори" 346 371 347 #: vncviewer/UserDialog.cxx: 86 vncviewer/UserDialog.cxx:96372 #: vncviewer/UserDialog.cxx:105 348 373 msgid "VNC authentication" 349 374 msgstr "Идентификация за VNC" 350 375 351 #: vncviewer/UserDialog.cxx:87 vncviewer/UserDialog.cxx:102 376 #: vncviewer/UserDialog.cxx:112 377 msgid "This connection is secure" 378 msgstr "Тази връзка е сигурна" 379 380 #: vncviewer/UserDialog.cxx:116 381 msgid "This connection is not secure" 382 msgstr "Тази връзка не е сигурна" 383 384 #: vncviewer/UserDialog.cxx:133 385 msgid "Username:" 386 msgstr "Име:" 387 388 #: vncviewer/UserDialog.cxx:140 352 389 msgid "Password:" 353 390 msgstr "Парола:" 354 391 355 #: vncviewer/UserDialog.cxx: 89392 #: vncviewer/UserDialog.cxx:179 356 393 msgid "Authentication cancelled" 357 394 msgstr "Отменена идентификация" 358 395 359 #: vncviewer/UserDialog.cxx:99 360 msgid "Username:" 361 msgstr "Име:" 362 363 #: vncviewer/Viewport.cxx:586 396 #: vncviewer/Viewport.cxx:377 397 #, c-format 398 msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu" 399 msgstr "" 400 "Неуспешно обновяване на състоянието на светодиодите на клавиатурата: %lu" 401 402 #: vncviewer/Viewport.cxx:383 vncviewer/Viewport.cxx:389 403 #, c-format 404 msgid "Failed to update keyboard LED state: %d" 405 msgstr "" 406 "Неуспешно обновяване на състоянието на светодиодите на клавиатурата: %d" 407 408 #: vncviewer/Viewport.cxx:419 409 msgid "Failed to update keyboard LED state" 410 msgstr "Неуспешно обновяване на състоянието на светодиодите на клавиатурата" 411 412 #: vncviewer/Viewport.cxx:446 vncviewer/Viewport.cxx:454 413 #: vncviewer/Viewport.cxx:471 414 #, c-format 415 msgid "Failed to get keyboard LED state: %d" 416 msgstr "" 417 "Неуспешна получаване на състоянието на светодиодите на клавиатурата: %d" 418 419 #: vncviewer/Viewport.cxx:817 420 msgid "No key code specified on key press" 421 msgstr "Липсва код на клавиш при натискането на клавиш" 422 423 #: vncviewer/Viewport.cxx:959 364 424 #, c-format 365 425 msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" 366 426 msgstr "Липсва код за разширения виртуален клавиш 0x%02x" 367 427 368 #: vncviewer/Viewport.cxx: 588428 #: vncviewer/Viewport.cxx:961 369 429 #, c-format 370 430 msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" 371 431 msgstr "Липсва код за виртуалния клавиш 0x%02x" 372 432 373 #: vncviewer/Viewport.cxx:605 433 #: vncviewer/Viewport.cxx:967 434 #, c-format 435 msgid "Invalid scan code 0x%02x" 436 msgstr "Неправилен код 0x%02x" 437 438 #: vncviewer/Viewport.cxx:997 374 439 #, c-format 375 440 msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" 376 441 msgstr "Липсва знак за разширения виртуален клавиш 0x%02x" 377 442 378 #: vncviewer/Viewport.cxx: 607443 #: vncviewer/Viewport.cxx:999 379 444 #, c-format 380 445 msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" 381 446 msgstr "Липсва знак за виртуалния клавиш 0x%02x" 382 447 383 #: vncviewer/Viewport.cxx: 645448 #: vncviewer/Viewport.cxx:1086 384 449 #, c-format 385 450 msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" 386 451 msgstr "Липсва знак за кода за клавиш 0x%02x (в текущото състояние)" 387 452 388 #: vncviewer/Viewport.cxx: 671453 #: vncviewer/Viewport.cxx:1119 389 454 #, c-format 390 455 msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" 391 456 msgstr "Липсва знак за кода за клавиш %d (в текущото състояние)" 392 457 393 #: vncviewer/Viewport.cxx: 708458 #: vncviewer/Viewport.cxx:1170 394 459 msgctxt "ContextMenu|" 395 460 msgid "E&xit viewer" 396 461 msgstr "&Спиране на програмата" 397 462 398 #: vncviewer/Viewport.cxx: 711463 #: vncviewer/Viewport.cxx:1173 399 464 msgctxt "ContextMenu|" 400 465 msgid "&Full screen" 401 466 msgstr "&Цял екран" 402 467 403 #: vncviewer/Viewport.cxx: 714468 #: vncviewer/Viewport.cxx:1176 404 469 msgctxt "ContextMenu|" 405 470 msgid "Minimi&ze" 406 471 msgstr "&Минимизиране" 407 472 408 #: vncviewer/Viewport.cxx: 716473 #: vncviewer/Viewport.cxx:1178 409 474 msgctxt "ContextMenu|" 410 475 msgid "Resize &window to session" 411 476 msgstr "&Преоразмеряване на прозореца към сесията" 412 477 413 #: vncviewer/Viewport.cxx: 721478 #: vncviewer/Viewport.cxx:1183 414 479 msgctxt "ContextMenu|" 415 480 msgid "&Ctrl" 416 481 msgstr "„&Ctrl“" 417 482 418 #: vncviewer/Viewport.cxx: 724483 #: vncviewer/Viewport.cxx:1186 419 484 msgctxt "ContextMenu|" 420 485 msgid "&Alt" 421 486 msgstr "„&Alt“" 422 487 423 #: vncviewer/Viewport.cxx: 730488 #: vncviewer/Viewport.cxx:1192 424 489 #, c-format 425 490 msgctxt "ContextMenu|" … … 427 492 msgstr "Изпращане на „%s“" 428 493 429 #: vncviewer/Viewport.cxx: 736494 #: vncviewer/Viewport.cxx:1198 430 495 msgctxt "ContextMenu|" 431 496 msgid "Send Ctrl-Alt-&Del" 432 497 msgstr "Изпращане на „Ctrl-Alt-&Del“" 433 498 434 #: vncviewer/Viewport.cxx: 739499 #: vncviewer/Viewport.cxx:1201 435 500 msgctxt "ContextMenu|" 436 501 msgid "&Refresh screen" 437 502 msgstr "Опресняване на &екрана" 438 503 439 #: vncviewer/Viewport.cxx: 742504 #: vncviewer/Viewport.cxx:1204 440 505 msgctxt "ContextMenu|" 441 506 msgid "&Options..." 442 507 msgstr "&Настройки…" 443 508 444 #: vncviewer/Viewport.cxx: 744509 #: vncviewer/Viewport.cxx:1206 445 510 msgctxt "ContextMenu|" 446 511 msgid "Connection &info..." 447 512 msgstr "&Информация за връзката…" 448 513 449 #: vncviewer/Viewport.cxx: 746514 #: vncviewer/Viewport.cxx:1208 450 515 msgctxt "ContextMenu|" 451 516 msgid "About &TigerVNC viewer..." 452 517 msgstr "&Относно TigerVNC…" 453 518 454 #: vncviewer/Viewport.cxx: 749519 #: vncviewer/Viewport.cxx:1211 455 520 msgctxt "ContextMenu|" 456 521 msgid "Dismiss &menu" 457 522 msgstr "&Затваряне на менюто" 458 523 459 #: vncviewer/Viewport.cxx: 833524 #: vncviewer/Viewport.cxx:1300 460 525 msgid "VNC connection info" 461 526 msgstr "Информация за връзката по VNC" 462 527 463 #: vncviewer/parameters.cxx:2 86 vncviewer/parameters.cxx:320528 #: vncviewer/parameters.cxx:279 vncviewer/parameters.cxx:313 464 529 #, c-format 465 530 msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry" … … 467 532 "Името на параметъра „%s“ е прекалено дълго и не може да се запази в регистъра" 468 533 469 #: vncviewer/parameters.cxx:2 92 vncviewer/parameters.cxx:299534 #: vncviewer/parameters.cxx:285 vncviewer/parameters.cxx:292 470 535 #, c-format 471 536 msgid "The parameter %s was too large to write to the registry" … … 474 539 "регистъра" 475 540 476 #: vncviewer/parameters.cxx: 305 vncviewer/parameters.cxx:326541 #: vncviewer/parameters.cxx:298 vncviewer/parameters.cxx:319 477 542 #, c-format 478 543 msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld" 479 544 msgstr "Неуспешно запазване на параметъра „%s“, вид: „%s“, в регистъра: %ld" 480 545 481 #: vncviewer/parameters.cxx:3 41 vncviewer/parameters.cxx:380546 #: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:373 482 547 #, c-format 483 548 msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry" … … 486 551 "регистъра" 487 552 488 #: vncviewer/parameters.cxx:3 50 vncviewer/parameters.cxx:389553 #: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:382 489 554 #, c-format 490 555 msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld" 491 556 msgstr "Неуспешно прочитане на параметъра „%s“ от регистъра: %ld" 492 557 493 #: vncviewer/parameters.cxx:35 9558 #: vncviewer/parameters.cxx:352 494 559 #, c-format 495 560 msgid "The parameter %s was too large to read from the registry" … … 498 563 "регистъра" 499 564 500 #: vncviewer/parameters.cxx:40 9565 #: vncviewer/parameters.cxx:402 501 566 #, c-format 502 567 msgid "Failed to create registry key: %ld" 503 568 msgstr "Ключът за регистъра не може да бъде създаден: %ld" 504 569 505 #: vncviewer/parameters.cxx:4 23 vncviewer/parameters.cxx:472506 #: vncviewer/parameters.cxx:5 34 vncviewer/parameters.cxx:665570 #: vncviewer/parameters.cxx:416 vncviewer/parameters.cxx:465 571 #: vncviewer/parameters.cxx:527 vncviewer/parameters.cxx:660 507 572 #, c-format 508 573 msgid "Unknown parameter type for parameter %s" 509 574 msgstr "Непознат вид на параметъра за „%s“" 510 575 511 #: vncviewer/parameters.cxx:4 30 vncviewer/parameters.cxx:479576 #: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472 512 577 #, c-format 513 578 msgid "Failed to close registry key: %ld" 514 579 msgstr "Ключът за регистъра не може да бъде затворен: %ld" 515 580 516 #: vncviewer/parameters.cxx:4 46581 #: vncviewer/parameters.cxx:439 517 582 #, c-format 518 583 msgid "Failed to open registry key: %ld" 519 584 msgstr "Ключът за регистъра не може да бъде отворен: %ld" 520 585 521 #: vncviewer/parameters.cxx: 503586 #: vncviewer/parameters.cxx:496 522 587 msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path." 523 588 msgstr "" … … 525 590 "да бъде определен." 526 591 527 #: vncviewer/parameters.cxx:5 16592 #: vncviewer/parameters.cxx:509 528 593 #, c-format 529 594 msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s" … … 531 596 "Неуспешно запазване на файла с настройките, не може да се отвори %s: %s" 532 597 533 #: vncviewer/parameters.cxx:55 9598 #: vncviewer/parameters.cxx:554 534 599 msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path." 535 600 msgstr "" … … 537 602 "да бъде определен." 538 603 539 #: vncviewer/parameters.cxx:5 72604 #: vncviewer/parameters.cxx:567 540 605 #, c-format 541 606 msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s" … … 543 608 "Неуспешно прочитане на файла с настройките, не може да се отвори %s: %s" 544 609 545 #: vncviewer/parameters.cxx:58 5 vncviewer/parameters.cxx:590546 #: vncviewer/parameters.cxx:61 5 vncviewer/parameters.cxx:628547 #: vncviewer/parameters.cxx:6 44610 #: vncviewer/parameters.cxx:580 vncviewer/parameters.cxx:585 611 #: vncviewer/parameters.cxx:610 vncviewer/parameters.cxx:623 612 #: vncviewer/parameters.cxx:639 548 613 #, c-format 549 614 msgid "Failed to read line %d in file %s: %s" 550 615 msgstr "Ред %d от файла %s не може да бъде прочетен: %s" 551 616 552 #: vncviewer/parameters.cxx:5 91617 #: vncviewer/parameters.cxx:586 553 618 msgid "Line too long" 554 619 msgstr "Прекалено дълъг ред" 555 620 556 #: vncviewer/parameters.cxx:59 8621 #: vncviewer/parameters.cxx:593 557 622 #, c-format 558 623 msgid "Configuration file %s is in an invalid format" 559 624 msgstr "Неправилен формат на файла с настройки „%s“" 560 625 561 #: vncviewer/parameters.cxx:61 6626 #: vncviewer/parameters.cxx:611 562 627 msgid "Invalid format" 563 628 msgstr "Неправилен формат" 564 629 565 #: vncviewer/parameters.cxx:62 9 vncviewer/parameters.cxx:645630 #: vncviewer/parameters.cxx:624 vncviewer/parameters.cxx:640 566 631 msgid "Invalid format or too large value" 567 632 msgstr "Неправилен формат или прекалено голяма стойност" 568 633 569 #: vncviewer/parameters.cxx:6 72634 #: vncviewer/parameters.cxx:667 570 635 #, c-format 571 636 msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s" … … 577 642 "TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n" 578 643 "Built on: %s\n" 579 "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README. txt)\n"644 "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n" 580 645 "See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC." 581 646 msgstr "" … … 583 648 "Компилиран на: %s\n" 584 649 "Авторски права © 1999-%d екипът на TigerVNC и мн. др.\n" 585 "(погледнете файла README. txt)\n"650 "(погледнете файла README.rst)\n" 586 651 "За повече информация за TigerVNC: http://www.tigervnc.org" 587 652 … … 604 669 msgstr "Получен е сигнал %d. Визуализаторът на TigerVNC ще спре работа." 605 670 606 #: vncviewer/vncviewer.cxx:271 671 #: vncviewer/vncviewer.cxx:271 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3 607 672 msgid "TigerVNC Viewer" 608 673 msgstr "Визуализатор на TigerVNC" 609 610 #: vncviewer/vncviewer.cxx:279611 msgid "No"612 msgstr "Не"613 674 614 675 #: vncviewer/vncviewer.cxx:280 … … 667 728 #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings 668 729 #. from a file or the Windows registry. 669 #: vncviewer/vncviewer.cxx:5 34 vncviewer/vncviewer.cxx:535730 #: vncviewer/vncviewer.cxx:581 vncviewer/vncviewer.cxx:583 670 731 msgid "Parameters -listen and -via are incompatible" 671 732 msgstr "„-listen“ и „-via“ са несъвместими" 672 733 673 #: vncviewer/vncviewer.cxx:5 50734 #: vncviewer/vncviewer.cxx:598 674 735 #, c-format 675 736 msgid "Listening on port %d" 676 737 msgstr "Слуша се на порт %d" 738 739 #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4 740 msgid "Remote Desktop Viewer" 741 msgstr "Визуализатор на отдалечени работни места" 742 743 #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5 744 msgid "Connect to VNC server and display remote desktop" 745 msgstr "Свързване към сървър за VNC и визуализация на отдалечено работно място" 746 747 #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:7 748 msgid "tigervnc" 749 msgstr "tigervnc"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)