Changeset 3327
- Timestamp:
- Sep 29, 2019, 7:56:49 PM (6 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
non-gtk/stellarium/bg.po (modified) (98 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
non-gtk/stellarium/bg.po
r3325 r3327 6 6 # Translators: 7 7 # cardinot <mcardinot@gmail.com>, 2017 8 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2018, 20199 8 # Vladislav Zorov, 2019 10 9 # Alexander Wolf <alex.v.wolf@gmail.com>, 2019 11 10 # Petko Kirilov <kirilovpetko@gmail.com>, 2019 11 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2019 12 12 # 13 13 msgid "" 14 14 msgstr "" 15 "Project-Id-Version: stellarium 0.19\n"15 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 16 16 "Report-Msgid-Bugs-To: stellarium@googlegroups.com\n" 17 "POT-Creation-Date: 2019-09- 16 23:07+0700\n"18 "PO-Revision-Date: 2019-09-2 7 19:23+0200\n"19 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org> \n"17 "POT-Creation-Date: 2019-09-29 16:13+0700\n" 18 "PO-Revision-Date: 2019-09-29 18:55+0200\n" 19 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2019\n" 20 20 "Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/stellarium/teams/80998/" 21 21 "bg/)\n" … … 38 38 #: src/core/modules/Constellation.cpp:284 39 39 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:787 src/core/modules/Nebula.cpp:278 40 #: src/core/modules/Nebula.cpp:280 src/core/modules/Planet.cpp:42 640 #: src/core/modules/Nebula.cpp:280 src/core/modules/Planet.cpp:425 41 41 #: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:202 src/core/modules/Comet.cpp:169 42 42 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:54 src/core/modules/StarWrapper.cpp:205 … … 448 448 msgstr "Циклична промяна на светлинното замърсяване" 449 449 450 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:895 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:2 32450 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:895 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:260 451 451 #: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:94 452 452 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:490 … … 1179 1179 msgstr "Линеен размер" 1180 1180 1181 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:802 src/core/modules/Planet.cpp:58 21181 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:802 src/core/modules/Planet.cpp:581 1182 1182 #: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:324 1183 1183 msgid "Diameter" … … 1185 1185 1186 1186 #. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - kilometers 1187 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:803 src/core/modules/Planet.cpp:46 91188 #: src/core/modules/Planet.cpp:49 4 src/core/modules/Planet.cpp:5851187 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:803 src/core/modules/Planet.cpp:468 1188 #: src/core/modules/Planet.cpp:493 src/core/modules/Planet.cpp:584 1189 1189 #: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:233 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:256 1190 1190 #: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:324 src/core/modules/Comet.cpp:187 … … 1292 1292 1293 1293 #: src/core/modules/Nebula.cpp:371 src/core/modules/Nebula.cpp:406 1294 #: src/core/modules/Planet.cpp:50 4src/core/modules/MinorPlanet.cpp:2651294 #: src/core/modules/Planet.cpp:503 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:265 1295 1295 #: src/core/modules/Comet.cpp:225 src/core/modules/StarWrapper.cpp:247 1296 1296 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2651 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2698 … … 1764 1764 msgstr "Превключване на филтър за обектите от дълбокото небе" 1765 1765 1766 #: src/core/modules/Planet.cpp:43 6src/core/modules/MinorPlanet.cpp:2131766 #: src/core/modules/Planet.cpp:435 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:213 1767 1767 #: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:217 src/core/modules/Comet.cpp:180 1768 1768 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:214 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:139 … … 1770 1770 msgstr "Абсолютна звездна величина" 1771 1771 1772 #: src/core/modules/Planet.cpp:43 91772 #: src/core/modules/Planet.cpp:438 1773 1773 msgid "Mean Opposition Magnitude" 1774 1774 msgstr "Средна величина при опозиция" 1775 1775 1776 1776 #. TRANSLATORS: Ecliptical rectangular coordinates 1777 #: src/core/modules/Planet.cpp:45 91777 #: src/core/modules/Planet.cpp:458 1778 1778 msgctxt "coordinates" 1779 1779 msgid "Ecliptical" … … 1781 1781 1782 1782 #. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - astronomical unit 1783 #: src/core/modules/Planet.cpp:46 7src/core/modules/MinorPlanet.cpp:2311783 #: src/core/modules/Planet.cpp:466 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:231 1784 1784 #: src/core/modules/Comet.cpp:196 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:773 1785 1785 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:981 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1334 … … 1792 1792 1793 1793 #. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - milliones kilometers 1794 #: src/core/modules/Planet.cpp:48 3 src/core/modules/Planet.cpp:5011794 #: src/core/modules/Planet.cpp:482 src/core/modules/Planet.cpp:500 1795 1795 #: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:245 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:263 1796 1796 #: src/core/modules/Comet.cpp:189 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4810 … … 1799 1799 msgstr "10⁶ km" 1800 1800 1801 #: src/core/modules/Planet.cpp:48 6src/core/modules/MinorPlanet.cpp:2471801 #: src/core/modules/Planet.cpp:485 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:247 1802 1802 #: src/core/modules/Comet.cpp:209 1803 1803 msgid "Distance from Sun" … … 1805 1805 1806 1806 #. TRANSLATORS: Unit of measure for speed - kilometers per second 1807 #: src/core/modules/Planet.cpp:5 10src/core/modules/MinorPlanet.cpp:2711807 #: src/core/modules/Planet.cpp:509 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:271 1808 1808 #: src/core/modules/Comet.cpp:231 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4880 1809 1809 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:308 … … 1814 1814 msgstr "km/s" 1815 1815 1816 #: src/core/modules/Planet.cpp:51 9src/core/modules/MinorPlanet.cpp:2781816 #: src/core/modules/Planet.cpp:518 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:278 1817 1817 #: src/core/modules/Comet.cpp:237 1818 1818 msgid "Orbital velocity" 1819 1819 msgstr "Орбитална скорост" 1820 1820 1821 #: src/core/modules/Planet.cpp:52 2src/core/modules/MinorPlanet.cpp:2811821 #: src/core/modules/Planet.cpp:521 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:281 1822 1822 msgid "Heliocentric velocity" 1823 1823 msgstr "Хелиоцентрична скорост" 1824 1824 1825 #: src/core/modules/Planet.cpp:52 7src/core/modules/MinorPlanet.cpp:2861825 #: src/core/modules/Planet.cpp:526 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:286 1826 1826 msgid "Equatorial rotation velocity" 1827 1827 msgstr "Екваториална скорост на въртене" 1828 1828 1829 #: src/core/modules/Planet.cpp:5 501829 #: src/core/modules/Planet.cpp:549 1830 1830 msgid "with rings" 1831 1831 msgstr "с пръстени" 1832 1832 1833 #: src/core/modules/Planet.cpp:56 7src/core/modules/MinorPlanet.cpp:3081833 #: src/core/modules/Planet.cpp:566 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:308 1834 1834 msgid "scaled up to" 1835 1835 msgstr "мащабиран до" 1836 1836 1837 #: src/core/modules/Planet.cpp:57 7src/core/modules/MinorPlanet.cpp:3181837 #: src/core/modules/Planet.cpp:576 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:318 1838 1838 msgid "Apparent diameter" 1839 1839 msgstr "Видим диаметър" 1840 1840 1841 #: src/core/modules/Planet.cpp:58 41841 #: src/core/modules/Planet.cpp:583 1842 1842 msgid "Equatorial diameter" 1843 1843 msgstr "Екваториален диаметър" 1844 1844 1845 1845 #. TRANSLATORS: Unit of measure for period - days 1846 #: src/core/modules/Planet.cpp:60 3src/core/modules/MinorPlanet.cpp:3431846 #: src/core/modules/Planet.cpp:602 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:343 1847 1847 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:259 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4897 1848 1848 msgctxt "duration" … … 1850 1850 msgstr "дни" 1851 1851 1852 #: src/core/modules/Planet.cpp:60 7src/core/modules/MinorPlanet.cpp:3471852 #: src/core/modules/Planet.cpp:606 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:347 1853 1853 #: src/core/modules/Comet.cpp:248 1854 1854 msgid "Sidereal period" 1855 1855 msgstr "Сидеричен период" 1856 1856 1857 #: src/core/modules/Planet.cpp:61 11857 #: src/core/modules/Planet.cpp:610 1858 1858 msgid "Sidereal day" 1859 1859 msgstr "Сидеричен ден" 1860 1860 1861 #: src/core/modules/Planet.cpp:61 31861 #: src/core/modules/Planet.cpp:612 1862 1862 msgid "Mean solar day" 1863 1863 msgstr "Среден слънчев ден" 1864 1864 1865 #: src/core/modules/Planet.cpp:61 71865 #: src/core/modules/Planet.cpp:616 1866 1866 msgid "The period of rotation is chaotic" 1867 1867 msgstr "Хаотичен период на завъртане" 1868 1868 1869 #: src/core/modules/Planet.cpp:62 9src/core/modules/MinorPlanet.cpp:3551869 #: src/core/modules/Planet.cpp:628 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:355 1870 1870 #: src/core/modules/Comet.cpp:256 1871 1871 msgid "Synodic period" 1872 1872 msgstr "Синодичен период" 1873 1873 1874 #: src/core/modules/Planet.cpp:64 9src/core/modules/MinorPlanet.cpp:3731874 #: src/core/modules/Planet.cpp:648 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:373 1875 1875 #: src/core/modules/Comet.cpp:274 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2666 1876 1876 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2713 plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:357 … … 1878 1878 msgstr "Фазов ъгъл" 1879 1879 1880 #: src/core/modules/Planet.cpp:6 50src/core/modules/MinorPlanet.cpp:3741880 #: src/core/modules/Planet.cpp:649 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:374 1881 1881 #: src/core/modules/Comet.cpp:275 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2656 1882 1882 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2703 … … 1884 1884 msgstr "Елонгация" 1885 1885 1886 #: src/core/modules/Planet.cpp:65 11886 #: src/core/modules/Planet.cpp:650 1887 1887 msgid "Illuminated" 1888 1888 msgstr "Осветеност" 1889 1889 1890 #: src/core/modules/Planet.cpp:65 21890 #: src/core/modules/Planet.cpp:651 1891 1891 msgid "Albedo" 1892 1892 msgstr "Албедо" 1893 1893 1894 #: src/core/modules/Planet.cpp:67 31894 #: src/core/modules/Planet.cpp:672 1895 1895 msgctxt "Moon phase" 1896 1896 msgid "Waxing Crescent" 1897 1897 msgstr "Растящ сърп" 1898 1898 1899 #: src/core/modules/Planet.cpp:67 51899 #: src/core/modules/Planet.cpp:674 1900 1900 msgctxt "Moon phase" 1901 1901 msgid "First Quarter" 1902 1902 msgstr "Първа четвърт" 1903 1903 1904 #: src/core/modules/Planet.cpp:67 71904 #: src/core/modules/Planet.cpp:676 1905 1905 msgctxt "Moon phase" 1906 1906 msgid "Waxing Gibbous" 1907 1907 msgstr "Наближаваща пълнолуние" 1908 1908 1909 #: src/core/modules/Planet.cpp:67 91909 #: src/core/modules/Planet.cpp:678 1910 1910 msgctxt "Moon phase" 1911 1911 msgid "Full Moon" 1912 1912 msgstr "Пълнолуние" 1913 1913 1914 #: src/core/modules/Planet.cpp:68 11914 #: src/core/modules/Planet.cpp:680 1915 1915 msgctxt "Moon phase" 1916 1916 msgid "Waning Gibbous" 1917 1917 msgstr "След пълнолуние" 1918 1918 1919 #: src/core/modules/Planet.cpp:68 31919 #: src/core/modules/Planet.cpp:682 1920 1920 msgctxt "Moon phase" 1921 1921 msgid "Third Quarter" 1922 1922 msgstr "Трета четвърт" 1923 1923 1924 #: src/core/modules/Planet.cpp:68 51924 #: src/core/modules/Planet.cpp:684 1925 1925 msgctxt "Moon phase" 1926 1926 msgid "Waning Crescent" 1927 1927 msgstr "Намалящ сърп" 1928 1928 1929 #: src/core/modules/Planet.cpp:68 71929 #: src/core/modules/Planet.cpp:686 1930 1930 msgctxt "Moon phase" 1931 1931 msgid "New Moon" 1932 1932 msgstr "Новолуние" 1933 1933 1934 #: src/core/modules/Planet.cpp:6 901934 #: src/core/modules/Planet.cpp:689 1935 1935 msgid "Moon age" 1936 1936 msgstr "Възраст (ден от цикъла) на Луната" 1937 1937 1938 #: src/core/modules/Planet.cpp:6 901938 #: src/core/modules/Planet.cpp:689 1939 1939 msgid "days old" 1940 1940 msgstr "дни" 1941 1941 1942 #: src/core/modules/Planet.cpp:70 31942 #: src/core/modules/Planet.cpp:702 1943 1943 msgid "Eclipse obscuration" 1944 1944 msgstr "Покритие на затъмнение" 1945 1945 1946 #: src/core/modules/Planet.cpp:70 81946 #: src/core/modules/Planet.cpp:707 1947 1947 msgid "Eclipse magnitude" 1948 1948 msgstr "Магнитуд на затъмнение" … … 2509 2509 msgstr "Обръщане на сцената по вертикала" 2510 2510 2511 #: src/core/StelCore.cpp:2 3102511 #: src/core/StelCore.cpp:2269 2512 2512 msgid "Correction is disabled. Use only if you know what you are doing!" 2513 2513 msgstr "Корекциите са забранени. Използвайте, само ако знаете какво правите!" 2514 2514 2515 #: src/core/StelCore.cpp:2 3132515 #: src/core/StelCore.cpp:2272 2516 2516 #, qt-format 2517 2517 msgid "" … … 2526 2526 "информация вижте %2тук%3." 2527 2527 2528 #: src/core/StelCore.cpp:2 3162528 #: src/core/StelCore.cpp:2275 2529 2529 #, qt-format 2530 2530 msgid "" … … 2536 2536 "astronomical constants)</em> (%1)." 2537 2537 2538 #: src/core/StelCore.cpp:2 3192538 #: src/core/StelCore.cpp:2278 2539 2539 #, qt-format 2540 2540 msgid "" … … 2549 2549 "се ползва също и в програмата SunTracker Pro." 2550 2550 2551 #: src/core/StelCore.cpp:2 3232551 #: src/core/StelCore.cpp:2282 2552 2552 msgid "" 2553 2553 "This is a slightly modified version of the IAU (1952) formula which was " … … 2559 2559 "слънчевите затъмнения (Canon of Solar Eclipses)</em> от Mucke и Meeus (1983)." 2560 2560 2561 #: src/core/StelCore.cpp:2 3272561 #: src/core/StelCore.cpp:2286 2562 2562 msgid "" 2563 2563 "The tables of Tuckerman (1962, 1964) list the positions of the Sun, the Moon " … … 2570 2570 "данни се ползват и от таблиците на Goldstine (1973) за сизигиите." 2571 2571 2572 #: src/core/StelCore.cpp:2 3312572 #: src/core/StelCore.cpp:2290 2573 2573 #, qt-format 2574 2574 msgid "" … … 2582 2582 "em> (%1)." 2583 2583 2584 #: src/core/StelCore.cpp:2 3342584 #: src/core/StelCore.cpp:2293 2585 2585 #, qt-format 2586 2586 msgid "" … … 2592 2592 "Astronomical Observations)</em> (%1)." 2593 2593 2594 #: src/core/StelCore.cpp:2 3372594 #: src/core/StelCore.cpp:2296 2595 2595 #, qt-format 2596 2596 msgid "" … … 2607 2607 "статия на Schmadel и Zech (1988)." 2608 2608 2609 #: src/core/StelCore.cpp:2 3402609 #: src/core/StelCore.cpp:2299 2610 2610 msgid "" 2611 2611 "This algorithm was adopted in P. Bretagnon & L. Simon's <em>Planetary " … … 2617 2617 "-4000 to +2800)</em> (1986) и в програмата-планетариум RedShift." 2618 2618 2619 #: src/core/StelCore.cpp:23 432619 #: src/core/StelCore.cpp:2302 2620 2620 #, qt-format 2621 2621 msgid "" … … 2629 2629 "1980)</em> (%1)." 2630 2630 2631 #: src/core/StelCore.cpp:23 462631 #: src/core/StelCore.cpp:2305 2632 2632 msgid "This algorithm is used in the PC planetarium program Guide 7." 2633 2633 msgstr "Този алгоритъм е използван в програмата-планетариум Guide 7." 2634 2634 2635 #: src/core/StelCore.cpp:23 492635 #: src/core/StelCore.cpp:2308 2636 2636 msgid "" 2637 2637 "This algorithm was given by F. Espenak in his <em>Fifty Year Canon of Solar " … … 2643 2643 "(1987) и <em>50 години лунни затъмнения: 1986-2035</em> (1989)." 2644 2644 2645 #: src/core/StelCore.cpp:23 522645 #: src/core/StelCore.cpp:2311 2646 2646 #, qt-format 2647 2647 msgid "" … … 2652 2652 "записите за 31 слънчеви затъмнение между 2137 пр.н.е. и 1715 сл.н.е." 2653 2653 2654 #: src/core/StelCore.cpp:23 552654 #: src/core/StelCore.cpp:2314 2655 2655 #, qt-format 2656 2656 msgid "" … … 2664 2664 "1800-1988</em> (%1) на базата на данните от Stephenson и Morrison (1984)." 2665 2665 2666 #: src/core/StelCore.cpp:23 582666 #: src/core/StelCore.cpp:2317 2667 2667 msgid "" 2668 2668 "This formula was adopted by M. Chapront-Touze & J. Chapront in the shortened " … … 2675 2675 "Programs from 4000 B.C. to A.D. 8000)</em> (1991)." 2676 2676 2677 #: src/core/StelCore.cpp:23 612677 #: src/core/StelCore.cpp:2320 2678 2678 #, qt-format 2679 2679 msgid "" … … 2687 2687 "(%1)." 2688 2688 2689 #: src/core/StelCore.cpp:23 642689 #: src/core/StelCore.cpp:2323 2690 2690 #, qt-format 2691 2691 msgid "" … … 2696 2696 "и въртенето на Земята (Historical Eclipses and Earth's Rotation)</em> (%1)." 2697 2697 2698 #: src/core/StelCore.cpp:23 672698 #: src/core/StelCore.cpp:2326 2699 2699 msgid "" 2700 2700 "From J. Meeus, <em>Astronomical Algorithms</em> (2nd ed., 1998), and widely " … … 2707 2707 "и Francou (1997) за датите извън интервала от 1620 до 2000." 2708 2708 2709 #: src/core/StelCore.cpp:23 702709 #: src/core/StelCore.cpp:2329 2710 2710 #, qt-format 2711 2711 msgid "" … … 2716 2716 "НАСА използват тази формула за интерактивния им уеб сайт %1JPL Horizons%2." 2717 2717 2718 #: src/core/StelCore.cpp:23 732718 #: src/core/StelCore.cpp:2332 2719 2719 #, qt-format 2720 2720 msgid "" … … 2726 2726 "T, 1620-2000 AD)</em> (%1)." 2727 2727 2728 #: src/core/StelCore.cpp:23 762728 #: src/core/StelCore.cpp:2335 2729 2729 msgid "" 2730 2730 "The fourth edition of O. Montenbruck & T. Pfleger's <em>Astronomy on the " … … 2737 2737 "близкото минало." 2738 2738 2739 #: src/core/StelCore.cpp:23 792739 #: src/core/StelCore.cpp:2338 2740 2740 msgid "" 2741 2741 "E. M. Reingold & N. Dershowitz present this polynomial data fit in " … … 2750 2750 "Jean Meeus (1991)." 2751 2751 2752 #: src/core/StelCore.cpp:23 822752 #: src/core/StelCore.cpp:2341 2753 2753 #, qt-format 2754 2754 msgid "" … … 2762 2762 "%1T and the calculation of eclipses)</em> (%2) с приложенията в (%3)." 2763 2763 2764 #: src/core/StelCore.cpp:23 852764 #: src/core/StelCore.cpp:2344 2765 2765 #, qt-format 2766 2766 msgid "" … … 2775 2775 "описана от Stephenson (%2). За повече информация вижте %3тук%4." 2776 2776 2777 #: src/core/StelCore.cpp:23 88 src/core/StelCore.cpp:23912777 #: src/core/StelCore.cpp:2347 src/core/StelCore.cpp:2350 2778 2778 #, qt-format 2779 2779 msgid "" … … 2791 2791 "програмата им за слънчеви, лунни и планетни ефемериди — SOLEX." 2792 2792 2793 #: src/core/StelCore.cpp:23 882793 #: src/core/StelCore.cpp:2347 2794 2794 msgid "Used by default." 2795 2795 msgstr "Стандартно се полза." 2796 2796 2797 #: src/core/StelCore.cpp:23 912797 #: src/core/StelCore.cpp:2350 2798 2798 msgid "PATCHED VERSION WITHOUT ADDITIONAL LUNAR ACCELERATION." 2799 2799 msgstr "ЗАКЪРПЕНА ВЕРСИЯ — БЕЗ ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ЛУННО УСКОРЕНИЕ." 2800 2800 2801 #: src/core/StelCore.cpp:23 942801 #: src/core/StelCore.cpp:2353 2802 2802 #, qt-format 2803 2803 msgid "" … … 2810 2810 "Вавилон (Ancient eclipses and dating the fall of Babylon)</em> (%1)." 2811 2811 2812 #: src/core/StelCore.cpp:23 972812 #: src/core/StelCore.cpp:2356 2813 2813 #, qt-format 2814 2814 msgid "" … … 2822 2822 "Approximation of DeltaT)</em> (%1) и е обновено от Sana Islam в 2013." 2823 2823 2824 #: src/core/StelCore.cpp:2 4002824 #: src/core/StelCore.cpp:2359 2825 2825 #, qt-format 2826 2826 msgid "" … … 2834 2834 "Period 1620-2013)</em> (%1)." 2835 2835 2836 #: src/core/StelCore.cpp:2 4032836 #: src/core/StelCore.cpp:2362 2837 2837 #, qt-format 2838 2838 msgid "" … … 2848 2848 "използва парабола." 2849 2849 2850 #: src/core/StelCore.cpp:2 4062850 #: src/core/StelCore.cpp:2365 2851 2851 #, qt-format 2852 2852 msgid "" … … 2860 2860 "формулата на C. Schoch (1931)." 2861 2861 2862 #: src/core/StelCore.cpp:2 4092862 #: src/core/StelCore.cpp:2368 2863 2863 #, qt-format 2864 2864 msgid "" … … 2868 2868 "Това е квадратна формула за изчисления на %1T с коефициенти на потребителя." 2869 2869 2870 #: src/core/StelCore.cpp:2 412src/core/SimbadSearcher.cpp:1562870 #: src/core/StelCore.cpp:2371 src/core/SimbadSearcher.cpp:156 2871 2871 msgid "Error" 2872 2872 msgstr "Грешка" 2873 2873 2874 #: src/core/StelCore.cpp:2 4202874 #: src/core/StelCore.cpp:2379 2875 2875 #, qt-format 2876 2876 msgid "" … … 2881 2881 "изисква промяна, за детайли вижте ръководството." 2882 2882 2883 #: src/core/StelCore.cpp:24 632883 #: src/core/StelCore.cpp:2422 2884 2884 msgid "with zero values outside this range" 2885 2885 msgstr "със стойност 0 извън този интервал" 2886 2886 2887 #: src/core/StelCore.cpp:24 662887 #: src/core/StelCore.cpp:2425 2888 2888 msgid "with a typical 1-second accuracy and zero values outside this range" 2889 2889 msgstr "с типична точност от 1 секунда и стойност 0 извън този интервал" 2890 2890 2891 #: src/core/StelCore.cpp:24 692891 #: src/core/StelCore.cpp:2428 2892 2892 msgid "" 2893 2893 "with a mean error of less than one second, max. error 1.9s, and values for " … … 2897 2897 "граничните години извън този интервал" 2898 2898 2899 #: src/core/StelCore.cpp:24 762899 #: src/core/StelCore.cpp:2435 2900 2900 msgid "with values for the limit years outside this range" 2901 2901 msgstr "със стойности за граничните години извън този интервал" 2902 2902 2903 #: src/core/StelCore.cpp:24 862903 #: src/core/StelCore.cpp:2445 2904 2904 #, qt-format 2905 2905 msgid "Valid range of usage: between years %1 and %2, %3." 2906 2906 msgstr "Допустим диапазон: между година %1 и %2, %3." 2907 2907 2908 #: src/core/StelCore.cpp:24 882908 #: src/core/StelCore.cpp:2447 2909 2909 #, qt-format 2910 2910 msgid "Valid range of usage: between years %1 and %2." … … 3385 3385 3386 3386 #. TRANSLATORS: Local Mean Solar Time. Please use abbreviation. 3387 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp: 2983387 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:307 3388 3388 msgctxt "solar time" 3389 3389 msgid "LMST" … … 3391 3391 3392 3392 #. TRANSLATORS: Local True Solar Time. Please use abbreviation. 3393 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:3 043393 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:313 3394 3394 msgctxt "solar time" 3395 3395 msgid "LTST" 3396 3396 msgstr "ИМСВ" 3397 3397 3398 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:4 533398 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:484 3399 3399 msgctxt "short day name" 3400 3400 msgid "Mon" 3401 3401 msgstr "пн" 3402 3402 3403 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:4 563403 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:487 3404 3404 msgctxt "short day name" 3405 3405 msgid "Tue" 3406 3406 msgstr "вт" 3407 3407 3408 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:4 593408 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:490 3409 3409 msgctxt "short day name" 3410 3410 msgid "Wed" 3411 3411 msgstr "ср" 3412 3412 3413 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:4 623413 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:493 3414 3414 msgctxt "short day name" 3415 3415 msgid "Thu" 3416 3416 msgstr "чт" 3417 3417 3418 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:4 653418 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:496 3419 3419 msgctxt "short day name" 3420 3420 msgid "Fri" 3421 3421 msgstr "пт" 3422 3422 3423 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:4 683423 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:499 3424 3424 msgctxt "short day name" 3425 3425 msgid "Sat" 3426 3426 msgstr "сб" 3427 3427 3428 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp: 4713428 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:503 3429 3429 msgctxt "short day name" 3430 3430 msgid "Sun" 3431 3431 msgstr "нд" 3432 3432 3433 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp: 4833433 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:515 3434 3434 msgctxt "long day name" 3435 3435 msgid "Monday" 3436 3436 msgstr "понеделник" 3437 3437 3438 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp: 4863438 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:518 3439 3439 msgctxt "long day name" 3440 3440 msgid "Tuesday" 3441 3441 msgstr "вторник" 3442 3442 3443 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp: 4893443 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:521 3444 3444 msgctxt "long day name" 3445 3445 msgid "Wednesday" 3446 3446 msgstr "сряда" 3447 3447 3448 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp: 4923448 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:524 3449 3449 msgctxt "long day name" 3450 3450 msgid "Thursday" 3451 3451 msgstr "четвъртък" 3452 3452 3453 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp: 4953453 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:527 3454 3454 msgctxt "long day name" 3455 3455 msgid "Friday" 3456 3456 msgstr "петък" 3457 3457 3458 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp: 4983458 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:530 3459 3459 msgctxt "long day name" 3460 3460 msgid "Saturday" 3461 3461 msgstr "събота" 3462 3462 3463 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:5 013463 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:533 3464 3464 msgctxt "long day name" 3465 3465 msgid "Sunday" 3466 3466 msgstr "неделя" 3467 3467 3468 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:5 133468 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:545 3469 3469 msgctxt "short month name" 3470 3470 msgid "Jan" 3471 3471 msgstr "яну" 3472 3472 3473 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:5 163473 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:548 3474 3474 msgctxt "short month name" 3475 3475 msgid "Feb" 3476 3476 msgstr "фев" 3477 3477 3478 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:5 193478 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:551 3479 3479 msgctxt "short month name" 3480 3480 msgid "Mar" 3481 3481 msgstr "мар" 3482 3482 3483 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:5 223483 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:554 3484 3484 msgctxt "short month name" 3485 3485 msgid "Apr" 3486 3486 msgstr "апр" 3487 3487 3488 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:5 253488 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:557 3489 3489 msgctxt "short month name" 3490 3490 msgid "May" 3491 3491 msgstr "май" 3492 3492 3493 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:5 283493 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:560 3494 3494 msgctxt "short month name" 3495 3495 msgid "Jun" 3496 3496 msgstr "юни" 3497 3497 3498 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:5 313498 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:563 3499 3499 msgctxt "short month name" 3500 3500 msgid "Jul" 3501 3501 msgstr "юли" 3502 3502 3503 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:5 343503 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:566 3504 3504 msgctxt "short month name" 3505 3505 msgid "Aug" 3506 3506 msgstr "авг" 3507 3507 3508 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:5 373508 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:569 3509 3509 msgctxt "short month name" 3510 3510 msgid "Sep" 3511 3511 msgstr "сеп" 3512 3512 3513 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:5 403513 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:572 3514 3514 msgctxt "short month name" 3515 3515 msgid "Oct" 3516 3516 msgstr "окт" 3517 3517 3518 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:5 433518 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:575 3519 3519 msgctxt "short month name" 3520 3520 msgid "Nov" 3521 3521 msgstr "ное" 3522 3522 3523 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:5 463523 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:578 3524 3524 msgctxt "short month name" 3525 3525 msgid "Dec" 3526 3526 msgstr "дек" 3527 3527 3528 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:5 583528 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:590 3529 3529 msgctxt "long month name" 3530 3530 msgid "January" 3531 3531 msgstr "януари" 3532 3532 3533 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:5 613533 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:593 3534 3534 msgctxt "long month name" 3535 3535 msgid "February" 3536 3536 msgstr "февруари" 3537 3537 3538 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:5 643538 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:596 3539 3539 msgctxt "long month name" 3540 3540 msgid "March" 3541 3541 msgstr "март" 3542 3542 3543 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:5 673543 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:599 3544 3544 msgctxt "long month name" 3545 3545 msgid "April" 3546 3546 msgstr "април" 3547 3547 3548 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp: 5703548 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:602 3549 3549 msgctxt "long month name" 3550 3550 msgid "May" 3551 3551 msgstr "май" 3552 3552 3553 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp: 5733553 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:605 3554 3554 msgctxt "long month name" 3555 3555 msgid "June" 3556 3556 msgstr "юни" 3557 3557 3558 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp: 5763558 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:608 3559 3559 msgctxt "long month name" 3560 3560 msgid "July" 3561 3561 msgstr "юли" 3562 3562 3563 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp: 5793563 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:611 3564 3564 msgctxt "long month name" 3565 3565 msgid "August" 3566 3566 msgstr "август" 3567 3567 3568 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp: 5823568 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:614 3569 3569 msgctxt "long month name" 3570 3570 msgid "September" 3571 3571 msgstr "септември" 3572 3572 3573 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp: 5853573 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:617 3574 3574 msgctxt "long month name" 3575 3575 msgid "October" 3576 3576 msgstr "октомври" 3577 3577 3578 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp: 5883578 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:620 3579 3579 msgctxt "long month name" 3580 3580 msgid "November" 3581 3581 msgstr "ноември" 3582 3582 3583 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp: 5913583 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:623 3584 3584 msgctxt "long month name" 3585 3585 msgid "December" 3586 3586 msgstr "декември" 3587 3587 3588 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:6 033588 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:635 3589 3589 msgctxt "genitive" 3590 3590 msgid "January" 3591 3591 msgstr "януари" 3592 3592 3593 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:6 063593 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:638 3594 3594 msgctxt "genitive" 3595 3595 msgid "February" 3596 3596 msgstr "февруари" 3597 3597 3598 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:6 093598 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:641 3599 3599 msgctxt "genitive" 3600 3600 msgid "March" 3601 3601 msgstr "март" 3602 3602 3603 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:6 123603 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:644 3604 3604 msgctxt "genitive" 3605 3605 msgid "April" 3606 3606 msgstr "април" 3607 3607 3608 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:6 153608 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:647 3609 3609 msgctxt "genitive" 3610 3610 msgid "May" 3611 3611 msgstr "май" 3612 3612 3613 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:6 183613 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:650 3614 3614 msgctxt "genitive" 3615 3615 msgid "June" 3616 3616 msgstr "юни" 3617 3617 3618 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:6 213618 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:653 3619 3619 msgctxt "genitive" 3620 3620 msgid "July" 3621 3621 msgstr "юли" 3622 3622 3623 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:6 243623 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:656 3624 3624 msgctxt "genitive" 3625 3625 msgid "August" 3626 3626 msgstr "август" 3627 3627 3628 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:6 273628 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:659 3629 3629 msgctxt "genitive" 3630 3630 msgid "September" 3631 3631 msgstr "септември" 3632 3632 3633 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:6 303633 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:662 3634 3634 msgctxt "genitive" 3635 3635 msgid "October" 3636 3636 msgstr "октомври" 3637 3637 3638 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:6 333638 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:665 3639 3639 msgctxt "genitive" 3640 3640 msgid "November" 3641 3641 msgstr "ноември" 3642 3642 3643 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:6 363643 #: src/core/StelLocaleMgr.cpp:668 3644 3644 msgctxt "genitive" 3645 3645 msgid "December" … … 3672 3672 msgstr "За контакт" 3673 3673 3674 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1058 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:2 423674 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1058 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:270 3675 3675 #: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:92 3676 3676 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:488 … … 3694 3694 msgstr "Версия" 3695 3695 3696 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1059 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:2 373696 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1059 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:265 3697 3697 #: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:93 3698 3698 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:489 … … 3934 3934 msgstr "Друго уравнение за %1T" 3935 3935 3936 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:163 4 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:16693936 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1633 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1670 3937 3937 #: src/gui/StelGuiItems.cpp:681 src/gui/LocationDialog.cpp:469 3938 3938 msgid "System default" 3939 3939 msgstr "Системни настройки" 3940 3940 3941 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:163 53941 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1634 3942 3942 msgid "yyyy-mm-dd (ISO 8601)" 3943 3943 msgstr "гггг-мм-дд (ISO 8601)" 3944 3944 3945 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:163 63945 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1635 3946 3946 msgid "dd-mm-yyyy" 3947 3947 msgstr "дд-мм-гггг" 3948 3948 3949 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:163 73949 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1636 3950 3950 msgid "mm-dd-yyyy" 3951 3951 msgstr "мм-дд-гггг" 3952 3952 3953 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1670 3953 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1637 3954 msgid "ww, yyyy-mm-dd" 3955 msgstr "сд, гггг-мм-дд" 3956 3957 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1638 3958 msgid "ww, dd-mm-yyyy" 3959 msgstr "сд, дд-мм-гггг" 3960 3961 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1639 3962 msgid "ww, mm-dd-yyyy" 3963 msgstr "сд, мм-дд-гггг" 3964 3965 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1671 3954 3966 msgid "12-hour format" 3955 3967 msgstr "12-часов формат" 3956 3968 3957 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:167 13969 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1672 3958 3970 msgid "24-hour format" 3959 3971 msgstr "24-часов формат" 3960 3972 3961 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:169 8src/ui_configurationDialog.h:15653962 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:241 03973 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1699 src/ui_configurationDialog.h:1565 3974 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2413 3963 3975 #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:190 3964 3976 msgid "None" 3965 3977 msgstr "Никаква" 3966 3978 3967 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1 6993979 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1700 3968 3980 msgid "5/6/5 bits" 3969 3981 msgstr "5/6/5 бита" 3970 3982 3971 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:170 03983 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1701 3972 3984 msgid "6/6/6 bits" 3973 3985 msgstr "6/6/6 бита" 3974 3986 3975 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:170 13987 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1702 3976 3988 msgid "8/8/8 bits" 3977 3989 msgstr "8/8/8 бита" 3978 3990 3979 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:170 23991 #: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1703 3980 3992 msgid "10/10/10 bits" 3981 3993 msgstr "10/10/10 бита" … … 5711 5723 msgstr "Григориански дата и час" 5712 5724 5713 #: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:1 42src/ui_configurationDialog.h:15105725 #: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:170 src/ui_configurationDialog.h:1510 5714 5726 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:498 5715 5727 msgid "Scripts" 5716 5728 msgstr "Скриптове" 5717 5729 5718 #: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:2 475730 #: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:275 5719 5731 msgid "Shortcut" 5720 5732 msgstr "Клавишни комбинации" … … 7247 7259 msgstr "Аналема от Уран" 7248 7260 7261 #. TRANSLATORS: Name of script 7262 #: src/translations.h:672 7263 msgid "Messier Marathon" 7264 msgstr "Маратон по Месие" 7265 7249 7266 #. TRANSLATORS: Description of the landscape tour script. 7250 #: src/translations.h:67 67267 #: src/translations.h:678 7251 7268 msgid "Look around each installed landscape." 7252 7269 msgstr "Разглеждане на всеки инсталиран пейзаж" 7253 7270 7254 7271 #. TRANSLATORS: Description of the sky culture tour script. 7255 #: src/translations.h:6 787272 #: src/translations.h:680 7256 7273 msgid "Look at each installed sky culture." 7257 7274 msgstr "Разглеждане на всяка инсталирана небесна култура" 7258 7275 7259 #: src/translations.h:6 797276 #: src/translations.h:681 7260 7277 msgid "Script to demonstrate a partial lunar eclipse." 7261 7278 msgstr "Демонстрация на частично лунно затъмнение" 7262 7279 7263 #: src/translations.h:68 07280 #: src/translations.h:682 7264 7281 msgid "Script to demonstrate a total lunar eclipse." 7265 7282 msgstr "Демонстрация на пълно лунно затъмнение" 7266 7283 7267 #: src/translations.h:68 17284 #: src/translations.h:683 7268 7285 msgid "A slow, infinite tour of the sky, looking at random objects." 7269 7286 msgstr "Безкрайна, бавна разходка по случайни обекти на небето" 7270 7287 7271 #: src/translations.h:68 27288 #: src/translations.h:684 7272 7289 msgid "" 7273 7290 "Script to demonstrate a total solar eclipse which has happened in 2009 " … … 7275 7292 msgstr "Пълно слънчево затъмнение 2009 от Рангапур, Бангладеш" 7276 7293 7277 #: src/translations.h:68 37294 #: src/translations.h:685 7278 7295 msgid "Script which runs automatically at startup" 7279 7296 msgstr "Скрипт, който се изпълнява автоматично при стартиране на програмата" 7280 7297 7281 #: src/translations.h:68 47298 #: src/translations.h:686 7282 7299 msgid "" 7283 7300 "This script displays the constellations of the Zodiac. That means the " … … 7289 7306 "една година (еклиптика)." 7290 7307 7291 #: src/translations.h:68 57308 #: src/translations.h:687 7292 7309 msgid "" 7293 7310 "Due to the quirks in Mercury's orbit and rotation at certain spots the sun " … … 7298 7315 "ден." 7299 7316 7300 #: src/translations.h:68 67317 #: src/translations.h:688 7301 7318 msgid "" 7302 7319 "Just before Mars eclipses the sun, Phobos pops out from behind and eclipses " … … 7306 7323 "Скорпион и Стрелец, 26 април 2017г." 7307 7324 7308 #: src/translations.h:68 77325 #: src/translations.h:689 7309 7326 msgid "" 7310 7327 "Just before Mars eclipses the sun, Phobos pops out from behind and eclipses " … … 7314 7331 "и Близнаци, 23 юли 2017г." 7315 7332 7316 #: src/translations.h:6 887333 #: src/translations.h:690 7317 7334 msgid "Phobos eclipsing the Sun as seen from Olympus Mons on Jan 2, 2021." 7318 7335 msgstr "Фобос преминаващ пред Слънцето от Планина Олимп, Марс, 2 януари 2021." 7319 7336 7320 #: src/translations.h:6 897337 #: src/translations.h:691 7321 7338 msgid "" 7322 7339 "Phobos occultations of Earth are common, as are occultations of Jupiter. But " … … 7328 7345 "случи на 23 януари 2048. В реално време." 7329 7346 7330 #: src/translations.h:69 07347 #: src/translations.h:692 7331 7348 msgid "" 7332 7349 "Phobos races ahead of Mars and transits the sun, passes through it and then " … … 7343 7360 "на Марс и бива осветен едва по-късно." 7344 7361 7345 #: src/translations.h:69 17362 #: src/translations.h:693 7346 7363 msgid "" 7347 7364 "Screensaver of various happenings in the Solar System. 300 events in all!" 7348 7365 msgstr "Програма за защита на екрана с 300 различни явления!" 7349 7366 7350 #: src/translations.h:69 27367 #: src/translations.h:694 7351 7368 msgid "A tour of the western constellations." 7352 7369 msgstr "Обиколка из съвременните съзвездия." 7353 7370 7354 #: src/translations.h:69 37371 #: src/translations.h:695 7355 7372 msgid "A tour of the constellations of the selected sky culture." 7356 7373 msgstr "Обиколка на съзвездията от избраната небесна култура." 7357 7374 7358 #: src/translations.h:69 47375 #: src/translations.h:696 7359 7376 msgid "Look at the Sun from big planets of Solar System and Pluto." 7360 7377 msgstr "Поглед към Слънцето от всяка планета от Слънчевата система и Плутон." 7361 7378 7362 #: src/translations.h:69 57379 #: src/translations.h:697 7363 7380 msgid "Best views of Earth from other Solar System bodies in the 21st Century." 7364 7381 msgstr "" … … 7366 7383 "век." 7367 7384 7368 #: src/translations.h:69 67385 #: src/translations.h:698 7369 7386 msgid "Transit of Venus as seen from Sydney Australia, 6th June 2012." 7370 7387 msgstr "Пасаж на Венера пред Слънцето, Сидни, Австралия, 6 юни 2012." 7371 7388 7372 #: src/translations.h:69 77389 #: src/translations.h:699 7373 7390 msgid "" 7374 7391 "Flash of the supernova observed by Tycho Brahe in 1572. The Supernovae " … … 7378 7395 "„Свръхнови“ трябва да е включена." 7379 7396 7380 #: src/translations.h: 6987397 #: src/translations.h:700 7381 7398 msgid "" 7382 7399 "Earth and other planet's Greatest Elongations and Oppositions from Mars " … … 7385 7402 "Велики елонгации и опозиции на Земята и другите планети от Марс 2000-3000г." 7386 7403 7387 #: src/translations.h: 6997404 #: src/translations.h:701 7388 7405 msgid "" 7389 7406 "Earth Greatest Elongations and Transits from Callisto 2000-3000. Why " … … 7396 7413 "пояс. Ако човечеството реши да насели луните на Юпитер — това ще е спътникът." 7397 7414 7398 #: src/translations.h:70 07415 #: src/translations.h:702 7399 7416 msgid "" 7400 7417 "Earth the other visible Planet's Greatest Elongations and Oppositions from " … … 7403 7420 "Велики елонгации и опозиции на Земята и други планети от Церера, 2000-2200г." 7404 7421 7405 #: src/translations.h:70 17422 #: src/translations.h:703 7406 7423 msgid "A tour of Messier Objects" 7407 7424 msgstr "Обиколка по обектите от каталога на Месие" 7408 7425 7409 #: src/translations.h:70 27426 #: src/translations.h:704 7410 7427 msgid "" 7411 7428 "Tours around interesting objects, which accessible to observation with " … … 7416 7433 "Данните за скрипта са от едноименната книга на Гари Сероник." 7417 7434 7418 #: src/translations.h:70 37435 #: src/translations.h:705 7419 7436 msgid "" 7420 7437 "This script helps you make an excursion around 20 fun double stars. The list " … … 7427 7444 "doubles/" 7428 7445 7429 #: src/translations.h:70 47446 #: src/translations.h:706 7430 7447 msgid "This script helps you make an excursion around largest known stars." 7431 7448 msgstr "Скриптът позволява да прегледате най-големите познати звезди" 7432 7449 7433 #: src/translations.h:70 57450 #: src/translations.h:707 7434 7451 msgid "A tour around objects from the Herschel 400 Catalogue" 7435 7452 msgstr "Обиколка по обектите от каталога на Хершел 400" 7436 7453 7437 #: src/translations.h:70 67454 #: src/translations.h:708 7438 7455 msgid "" 7439 7456 "Ben Crowell has created Binosky, an observing list of Deep Sky Objects for " … … 7445 7462 "подредени по ректасцензия (2000,0)." 7446 7463 7447 #: src/translations.h:70 77464 #: src/translations.h:709 7448 7465 msgid "" 7449 7466 "The Jack Bennett Catalog of Southern Deep-Sky Objects (152 objects in all). " … … 7453 7470 "152 обекта). Каталогът на Бенет е споделен от Оуке Слотехрав." 7454 7471 7455 #: src/translations.h:7 087472 #: src/translations.h:710 7456 7473 msgid "" 7457 7474 "This list of 111 objects by A.J. Crayon and Steve Coe is used by members of " … … 7463 7480 "от Новия общ каталог (NGC)" 7464 7481 7465 #: src/translations.h:7 097482 #: src/translations.h:711 7466 7483 msgid "" 7467 7484 "Demonstration of the mid-time of rare events - triple shadow phenomena of " … … 7472 7489 "до 2100. Всички събития са в динамично време." 7473 7490 7474 #: src/translations.h:71 07491 #: src/translations.h:712 7475 7492 msgid "" 7476 7493 "The planet Jupiter sometimes appears to be without moons, when the four " … … 7485 7502 "демонстрира тези редки явления от 1900 до 2100 в динамично време." 7486 7503 7487 #: src/translations.h:71 17504 #: src/translations.h:713 7488 7505 msgid "" 7489 7506 "This script demonstrates interesting phenomena - occultations bright stars " … … 7493 7510 "планети, 2000 до 2040." 7494 7511 7495 #: src/translations.h:71 27512 #: src/translations.h:714 7496 7513 msgid "" 7497 7514 "This script demonstrates interesting and very rare phenomena - mutual " … … 7501 7518 "окултации на планети, 0 до 2500." 7502 7519 7503 #: src/translations.h:71 37520 #: src/translations.h:715 7504 7521 msgid "A tour of the Solar System planets" 7505 7522 msgstr "Обиколка на планетите в Слънчевата система" 7506 7523 7507 #: src/translations.h:71 47524 #: src/translations.h:716 7508 7525 msgid "" 7509 7526 "A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during " … … 7513 7530 "Земята." 7514 7531 7515 #: src/translations.h:71 57532 #: src/translations.h:717 7516 7533 msgid "" 7517 7534 "A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during " … … 7521 7538 "Марс." 7522 7539 7523 #: src/translations.h:71 67540 #: src/translations.h:718 7524 7541 msgid "" 7525 7542 "A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during " … … 7529 7546 "Сатурн." 7530 7547 7531 #: src/translations.h:71 77548 #: src/translations.h:719 7532 7549 msgid "" 7533 7550 "A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during " … … 7537 7554 "Уран." 7538 7555 7539 #: src/translations.h:721 7556 #: src/translations.h:720 7557 msgid "" 7558 "Messier Marathon on March 20, 2020. The data for the script are taken from " 7559 "GaoXing's observation log: http://www.xjltp.com/2_huodong/2_030301.htm" 7560 msgstr "" 7561 "Маратон по обектите на Месие на 20 март 2020. Данните за скрипта са от " 7562 "наблюдателния журнал на Гаошин (GaoXing): http://www.xjltp." 7563 "com/2_huodong/2_030301.htm" 7564 7565 #: src/translations.h:724 7540 7566 msgid "&Undo" 7541 7567 msgstr "&U: Отмяна" 7542 7568 7543 #: src/translations.h:72 27569 #: src/translations.h:725 7544 7570 msgid "&Redo" 7545 7571 msgstr "&R: Възстановяване" 7546 7572 7547 #: src/translations.h:72 37573 #: src/translations.h:726 7548 7574 msgid "Cu&t" 7549 7575 msgstr "&T: Изрязване" 7550 7576 7551 #: src/translations.h:72 47577 #: src/translations.h:727 7552 7578 msgid "&Copy" 7553 7579 msgstr "&C: Копиране" 7554 7580 7555 #: src/translations.h:72 57581 #: src/translations.h:728 7556 7582 msgid "&Paste" 7557 7583 msgstr "&P: Поставяне" 7558 7584 7559 #: src/translations.h:72 6plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:13047585 #: src/translations.h:729 plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1304 7560 7586 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1313 7561 7587 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1319 … … 7564 7590 msgstr "Изтриване" 7565 7591 7566 #: src/translations.h:7 277592 #: src/translations.h:730 7567 7593 msgid "Select All" 7568 7594 msgstr "Избор на всичко" 7569 7595 7570 #: src/translations.h:7 287596 #: src/translations.h:731 7571 7597 msgid "Look in:" 7572 7598 msgstr "Търсене в:" 7573 7599 7574 #: src/translations.h:7 297600 #: src/translations.h:732 7575 7601 msgid "Directory:" 7576 7602 msgstr "Директория:" 7577 7603 7578 #: src/translations.h:73 07604 #: src/translations.h:733 7579 7605 msgid "Folder" 7580 7606 msgstr "Папка" 7581 7607 7582 #: src/translations.h:73 17608 #: src/translations.h:734 7583 7609 msgid "&Choose" 7584 7610 msgstr "&C: Избор" 7585 7611 7586 #: src/translations.h:73 2src/ui_configurationDialog.h:16927612 #: src/translations.h:735 src/ui_configurationDialog.h:1692 7587 7613 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:633 7588 7614 msgid "Cancel" 7589 7615 msgstr "Отказ" 7590 7616 7591 #: src/translations.h:73 37617 #: src/translations.h:736 7592 7618 msgid "&Cancel" 7593 7619 msgstr "&C: Отказване" 7594 7620 7595 #: src/translations.h:73 47621 #: src/translations.h:737 7596 7622 msgid "Files of type:" 7597 7623 msgstr "Видове файлове:" 7598 7624 7599 #: src/translations.h:73 57625 #: src/translations.h:738 7600 7626 msgid "Date Modified" 7601 7627 msgstr "Дата на промяна" 7602 7628 7603 #: src/translations.h:73 67629 #: src/translations.h:739 7604 7630 msgid "Directories" 7605 7631 msgstr "Папки" 7606 7632 7607 #: src/translations.h:7 377633 #: src/translations.h:740 7608 7634 msgid "Computer" 7609 7635 msgstr "Компютър" 7610 7636 7611 #: src/translations.h:7 387637 #: src/translations.h:741 7612 7638 msgid "&Open" 7613 7639 msgstr "&O: Отваряне" 7614 7640 7615 #: src/translations.h:7 397641 #: src/translations.h:742 7616 7642 msgid "&Save" 7617 7643 msgstr "&S: Запазване" 7618 7644 7619 #: src/translations.h:74 07645 #: src/translations.h:743 7620 7646 msgid "File &name:" 7621 7647 msgstr "&N: Име на файл:" 7622 7648 7623 #: src/translations.h:74 17649 #: src/translations.h:744 7624 7650 msgid "Copy &Link Location" 7625 7651 msgstr "&L: Копиране на адреса на препратката" 7626 7652 7627 #: src/translations.h:74 27653 #: src/translations.h:745 7628 7654 msgid "Abort" 7629 7655 msgstr "Прекъсване" 7630 7656 7631 #: src/translations.h:74 37657 #: src/translations.h:746 7632 7658 msgid "Ignore" 7633 7659 msgstr "Игнориране" 7634 7660 7635 #: src/translations.h:74 47661 #: src/translations.h:747 7636 7662 msgid "&Basic colors" 7637 7663 msgstr "&B: Основни цветове" 7638 7664 7639 #: src/translations.h:74 57665 #: src/translations.h:748 7640 7666 msgid "&Pick Screen Color" 7641 7667 msgstr "&P: Избор на цвят за екрана" 7642 7668 7643 #: src/translations.h:74 67669 #: src/translations.h:749 7644 7670 msgid "&Custom colors" 7645 7671 msgstr "&C: Други цветове" 7646 7672 7647 #: src/translations.h:7 477673 #: src/translations.h:750 7648 7674 msgid "&Add to Custom Colors" 7649 7675 msgstr "&A: Добавяне към другите цветове" 7650 7676 7651 #: src/translations.h:7 487677 #: src/translations.h:751 7652 7678 msgid "Hu&e:" 7653 7679 msgstr "&S: Нюанс:" 7654 7680 7655 #: src/translations.h:7 497681 #: src/translations.h:752 7656 7682 msgid "&Sat:" 7657 7683 msgstr "&S: Нас:" 7658 7684 7659 #: src/translations.h:75 07685 #: src/translations.h:753 7660 7686 msgid "&Val:" 7661 7687 msgstr "&V: Ст-ст:" 7662 7688 7663 #: src/translations.h:75 17689 #: src/translations.h:754 7664 7690 msgid "&Red:" 7665 7691 msgstr "&R: Червено:" 7666 7692 7667 #: src/translations.h:75 27693 #: src/translations.h:755 7668 7694 msgid "&Green:" 7669 7695 msgstr "&G: Зелено:" 7670 7696 7671 #: src/translations.h:75 37697 #: src/translations.h:756 7672 7698 msgid "Bl&ue:" 7673 7699 msgstr "&B: Синьо:" 7674 7700 7675 #: src/translations.h:75 47701 #: src/translations.h:757 7676 7702 msgid "Select Color" 7677 7703 msgstr "Избор на цвят" 7678 7704 7679 #: src/translations.h:75 57705 #: src/translations.h:758 7680 7706 #, qt-format 7681 7707 msgid "Cursor at %1, %2 Press ESC to cancel" 7682 7708 msgstr "Показалецът е при %1, %2. За отмяна натиснете „ESC“." 7683 7709 7684 #: src/translations.h:75 67710 #: src/translations.h:759 7685 7711 msgid "Back" 7686 7712 msgstr "Назад" 7687 7713 7688 #: src/translations.h:7 577714 #: src/translations.h:760 7689 7715 msgid "Forward" 7690 7716 msgstr "Напред" 7691 7717 7692 #: src/translations.h:7 587718 #: src/translations.h:761 7693 7719 msgid "Parent Directory" 7694 7720 msgstr "Родителска папка" 7695 7721 7696 #: src/translations.h:7 597722 #: src/translations.h:762 7697 7723 msgid "Create New Folder" 7698 7724 msgstr "Създаване на нова папка" 7699 7725 7700 #: src/translations.h:76 07726 #: src/translations.h:763 7701 7727 msgid "List View" 7702 7728 msgstr "Списъчен изглед" 7703 7729 7704 #: src/translations.h:76 17730 #: src/translations.h:764 7705 7731 msgid "Detail View" 7706 7732 msgstr "Подробен изглед" 7707 7733 7708 #: src/translations.h:76 27734 #: src/translations.h:765 7709 7735 msgid "Recent Places" 7710 7736 msgstr "Последни места" 7711 7737 7712 #: src/translations.h:76 37738 #: src/translations.h:766 7713 7739 #, qt-format 7714 7740 msgid "" … … 7719 7745 "Искате би да го замените?" 7720 7746 7721 #: src/translations.h:76 47747 #: src/translations.h:767 7722 7748 msgid "&Yes" 7723 7749 msgstr "&Y: Да" 7724 7750 7725 #: src/translations.h:76 57751 #: src/translations.h:768 7726 7752 msgid "&No" 7727 7753 msgstr "&N: Не" 7728 7754 7729 #: src/translations.h:76 67755 #: src/translations.h:769 7730 7756 msgid "&Select All" 7731 7757 msgstr "&S: Избор на &всичко" 7732 7758 7733 #: src/translations.h:7 677759 #: src/translations.h:770 7734 7760 msgid "&Step up" 7735 7761 msgstr "&S: Увеличаване" 7736 7762 7737 #: src/translations.h:7 687763 #: src/translations.h:771 7738 7764 msgid "Step &down" 7739 7765 msgstr "&D: Намаляване" … … 12306 12332 12307 12333 #. TRANSLATORS: Unit of measure for scale - arcseconds per pixel 12308 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:176 512334 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1768 12309 12335 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:710 12310 12336 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:819 … … 12312 12338 msgstr "″/пикс." 12313 12339 12314 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:178 312340 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1786 12315 12341 msgctxt "pixel" 12316 12342 msgid "px" 12317 12343 msgstr "пикс." 12318 12344 12319 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:196 112345 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1964 12320 12346 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:511 12321 12347 msgid "Ocular" 12322 12348 msgstr "Окуляр" 12323 12349 12324 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:196 312350 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1966 12325 12351 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:513 12326 12352 msgid "Binocular" … … 12328 12354 12329 12355 #. TRANSLATORS: FL = Focal length 12330 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:198 312356 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1986 12331 12357 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:556 12332 12358 #, qt-format … … 12335 12361 12336 12362 #. TRANSLATORS: aFOV = apparent field of view 12337 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:199 012363 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1993 12338 12364 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:565 12339 12365 #, qt-format … … 12341 12367 msgstr "aFOV на окуляра: %1" 12342 12368 12343 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:200 112369 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2004 12344 12370 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:595 12345 12371 #, qt-format … … 12347 12373 msgstr "Леща № %1" 12348 12374 12349 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:200 512375 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2008 12350 12376 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:599 12351 12377 #, qt-format … … 12353 12379 msgstr "Леща № %1: %2" 12354 12380 12355 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:201 012381 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2013 12356 12382 msgid "Lens: none" 12357 12383 msgstr "Леща: без" 12358 12384 12359 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:202 5 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:208512385 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2028 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2088 12360 12386 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:770 12361 12387 #, qt-format … … 12363 12389 msgstr "Телескоп № %1" 12364 12390 12365 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:203 412391 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2037 12366 12392 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:864 12367 12393 #, qt-format … … 12369 12395 msgstr "Увеличение: %1" 12370 12396 12371 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:204 112397 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2044 12372 12398 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:875 12373 12399 #, qt-format … … 12375 12401 msgstr "Изходна зеница: %1 mm" 12376 12402 12377 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:20 4812403 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2051 12378 12404 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:883 12379 12405 #, qt-format … … 12381 12407 msgstr "Зрит. ъгъл: %1" 12382 12408 12383 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:20 6912409 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2072 12384 12410 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:703 12385 12411 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:814 … … 12388 12414 msgstr "Размери: %1" 12389 12415 12390 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:207 312416 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2076 12391 12417 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:663 12392 12418 #, qt-format … … 12394 12420 msgstr "Сензор № %1" 12395 12421 12396 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:20 7712422 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2080 12397 12423 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:667 12398 12424 #, qt-format … … 12400 12426 msgstr "Сензор № %1: %2" 12401 12427 12402 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:209 012428 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2093 12403 12429 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:774 12404 12430 #, qt-format … … 12406 12432 msgstr "Телескоп № %1: %2" 12407 12433 12408 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:240 612434 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2409 12409 12435 msgid "&Lens" 12410 12436 msgstr "&L: леща" 12411 12437 12412 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:24 0712438 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2410 12413 12439 msgid "&Previous lens" 12414 12440 msgstr "&P: предишна леща" 12415 12441 12416 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:24 0812442 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2411 12417 12443 msgid "&Next lens" 12418 12444 msgstr "&N: следваща леща" 12419 12445 12420 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:24 3812446 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2441 12421 12447 msgid "&Telescope" 12422 12448 msgstr "&T: телескоп" 12423 12449 12424 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:24 3912450 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2442 12425 12451 msgid "&Previous telescope" 12426 12452 msgstr "&P: предишен телескоп" 12427 12453 12428 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:244 012454 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2443 12429 12455 msgid "&Next telescope" 12430 12456 msgstr "&N: следващ телескоп"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)