Changeset 3551


Ignore:
Timestamp:
Apr 10, 2022, 12:00:37 PM (4 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gsettings-desktop-schemas: подаден през vertimus

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gsettings-desktop-schemas.master.bg.po

    r3546 r3551  
    88msgstr ""
    99"Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas master\n"
    10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gsettings-desktop-schemas/issues\n"
     10"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gsettings-desktop-"
     11"schemas/issues\n"
    1112"POT-Creation-Date: 2022-03-25 15:44+0000\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2022-04-02 10:01+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2022-04-10 10:59+0200\n"
    1314"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1415"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    4546#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in:6
    4647msgid "Always show the Universal Access status icon"
    47 msgstr ""
     48msgstr "Иконата за универсалния достъп да се показва винаги"
    4849
    4950#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in:7
     
    5152"This key overrides the automatic hiding of the Universal Access status icon "
    5253"when no accessibility features are enabled."
    53 msgstr ""
     54msgstr "Този ключ предотвратява автоматичното скриване на иконата за състоянието на универсалния достъп, когато никоя от възможностите за достъпност не е включена."
    5455
    5556#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in:14
    5657msgid "Always show the text caret"
    57 msgstr ""
     58msgstr "Винаги показване на текстовия курсор"
    5859
    5960#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in:15
     
    6162"This key overrides the hiding of the text caret in noneditable text in "
    6263"applications."
    63 msgstr ""
     64msgstr "Този ключ предотвратява автоматичното скриване на курсора в полетата с текст, които не може да се редактират."
    6465
    6566#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.interface.gschema.xml.in:6
    6667msgid "High contrast"
    67 msgstr ""
     68msgstr "Висок контраст"
    6869
    6970#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.interface.gschema.xml.in:7
    7071msgid "Whether to use the high contrast style."
    71 msgstr ""
     72msgstr "Дали да се ползва стил на висок контраст."
    7273
    7374#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:6
     
    120121#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:65
    121122msgid "Minimum interval in milliseconds"
    122 msgstr ""
     123msgstr "Минимален интервал в милисекунди"
    123124
    124125#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:31
    125126msgid "Ignore multiple presses of the same key within this many milliseconds."
    126 msgstr ""
     127msgstr "Пренебрегване на повторните натискания в рамките на този брой милисекунди на същия клавиш."
    127128
    128129#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:35
    129130#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:80
    130131msgid "Beep when a key is rejected"
    131 msgstr ""
     132msgstr "Звуков сигнал при отхвърлянето на клавиш"
    132133
    133134#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:36
    134135#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:81
    135136msgid "Whether to beep when a key is rejected."
    136 msgstr ""
     137msgstr "Дали да се произведе звуков сигнал при отхвърлянето на клавиш"
    137138
    138139#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:40
     
    146147#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:45
    147148msgid "Pixels per seconds"
    148 msgstr ""
     149msgstr "Пиксели в секунда"
    149150
    150151#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:46
    151152msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed."
    152 msgstr ""
     153msgstr "Колко пиксела в секунда да се движи при максимална скорост."
    153154
    154155#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:50
    155156msgid "How long to accelerate in milliseconds"
    156 msgstr ""
     157msgstr "Период на ускорение в милисекунди"
    157158
    158159#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:51
    159160msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
    160 msgstr ""
     161msgstr "Колко милисекунди са необходими за ускоряване от 0 до максималната скорост."
    161162
    162163#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:55
    163164msgid "Initial delay in milliseconds"
    164 msgstr ""
     165msgstr "Първоначално забавяне в милисекунди"
    165166
    166167#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:56
    167168msgid ""
    168169"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate."
    169 msgstr ""
     170msgstr "Изчакване в милисекунди преди клавишите за движение на мишката се включат."
    170171
    171172#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:60
     
    180181msgid ""
    181182"Do not accept a key as being pressed unless held for this many milliseconds."
    182 msgstr ""
     183msgstr "Да не се приема, че някой клавиш е натиснат, освен ако не е задържан така този брой милисекунди."
    183184
    184185#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:70
    185186msgid "Beep when a key is first pressed"
    186 msgstr ""
     187msgstr "Звуков сигнал при първото натискане на клавиш"
    187188
    188189#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:71
    189190msgid "Whether to beep when a key is first pressed."
    190 msgstr ""
     191msgstr "Дали да се издава звуков сигнал при първото натискане на клавиш"
    191192
    192193#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:75
    193194msgid "Beep when a key is accepted"
    194 msgstr ""
     195msgstr "Звуков сигнал при приемането на клавиш"
    195196
    196197#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:76
    197198msgid "Whether to beep when a key is accepted."
    198 msgstr ""
     199msgstr "Дали да се издава звуков сигнал при приемането на клавиш за натиснат"
    199200
    200201#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:85
    201202msgid "Enable sticky keys"
    202 msgstr ""
     203msgstr "Включване на лепкавите клавиши"
    203204
    204205#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:86
    205206msgid "Whether the sticky keys accessibility feature is turned on."
    206 msgstr ""
     207msgstr "Дали технологията за достъпност за лепкави клавиши е включена."
    207208
    208209#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:90
    209210msgid "Disable when two keys are pressed at the same time"
    210 msgstr ""
     211msgstr "Изключване, когато два клавиша са натиснати заедно"
    211212
    212213#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:91
    213214msgid ""
    214215"Whether to disable sticky keys if two keys are pressed at the same time."
    215 msgstr ""
     216msgstr "Дали технологията за лепкави клавиши да се изключва, когато два клавиша са натиснати заедно."
    216217
    217218#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:95
    218219msgid "Beep when a modifier is pressed."
    219 msgstr ""
     220msgstr "Звуков сигнал при натискането на модификатор"
    220221
    221222#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:96
    222223msgid "Whether to beep when a modifier key is pressed."
    223 msgstr ""
     224msgstr "Дали да се издава звуков сигнал при натискането на модификатор."
    224225
    225226#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in:100
     
    233234#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:8
    234235msgid "Mouse Tracking Mode"
    235 msgstr ""
    236 
    237 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:9
    238 msgid ""
    239 "Determines the position of the magnified mouse image within the magnified "
    240 "view and how it reacts to system mouse movement. The values are • none: no "
    241 "mouse tracking; • centered: the mouse image is displayed at the center of "
    242 "the zoom region (which also represents the point under the system mouse) and "
    243 "the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; • "
    244 "proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is "
    245 "proportionally the same as the position of the system mouse on screen; • "
    246 "push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the "
    247 "contents are scrolled into view."
    248 msgstr ""
     236msgstr "Режим на следене на мишката"
    249237
    250238#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:26
    251239msgid "Focus Tracking Mode"
    252 msgstr ""
    253 
    254 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:27
    255 msgid ""
    256 "Determines the position of the focused widget within magnified view. The "
    257 "values are: • none: no focus tracking • centered: the focused image is "
    258 "displayed at the center of the zoom region (which also represents the point "
    259 "under the system focus) and the magnified contents are scrolled as the "
    260 "system focus moves • proportional: the position of the magnified focus in "
    261 "the zoom region is proportionally the same as the position of the system "
    262 "focus on screen • push: when the magnified focus intersects a boundary of "
    263 "the zoom region, the contents are scrolled into view"
    264 msgstr ""
     240msgstr "Следене по фокус"
    265241
    266242#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:46
    267243msgid "Caret Tracking Mode"
    268 msgstr ""
    269 
    270 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:47
    271 msgid ""
    272 "Determines the position of the caret within magnified view. The values are: "
    273 "• none: no caret tracking • centered: the image of the caret is displayed at "
    274 "the center of the zoom region (which also represents the point under the "
    275 "system caret) and the magnified contents are scrolled as the system caret "
    276 "moves • proportional: the position of the magnified caret in the zoom region "
    277 "is proportionally the same as the position of the system caret on screen • "
    278 "push: when the magnified caret intersects a boundary of the zoom region, the "
    279 "contents are scrolled into view"
    280 msgstr ""
     244msgstr "Следене по показалец"
    281245
    282246#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:64
    283247msgid "Screen position"
    284 msgstr ""
     248msgstr "Местоположение на екрана"
    285249
    286250#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:65
     
    288252"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, "
    289253"bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
    290 msgstr ""
     254msgstr "Увеличеният изглед или запълва екрана, или заема някоя от половините на екрана — горна, долна, лява или дясна."
    291255
    292256#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:73
    293257msgid "Magnification factor"
    294 msgstr ""
     258msgstr "Коефициент на увеличение"
    295259
    296260#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:74
     
    298262"The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
    299263"value of 2.0 doubles the size."
    300 msgstr ""
     264msgstr "Коефициентът на увеличението. 1.0 означава без увеличение, а 2.0 удвоява размера."
    301265
    302266#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:81
    303267msgid "Enable lens mode"
    304 msgstr ""
     268msgstr "Режим на леща"
    305269
    306270#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:82
     
    308272"Whether the magnified view should be centered over the location of the "
    309273"system mouse and move with it."
    310 msgstr ""
     274msgstr "Дали увеличеният изглед да е центриран върху показалеца на мишката и да се премества с него."
    311275
    312276#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:89
    313277msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
    314 msgstr ""
     278msgstr "Превъртане на увеличеното съдържание извън краищата на работния плот"
    315279
    316280#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:92
     
    319283"of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the "
    320284"screen edge moves into the magnified view."
    321 msgstr ""
     285msgstr "При центрирано следене на екрана, когато показалецът е близо до ръба на екрана, увеличеното съдържание може да включи и себе си."
    322286
    323287#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:102
    324288msgid "Show or hide crosshairs"
    325 msgstr ""
     289msgstr "Превключване на кръстачка"
    326290
    327291#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:103
     
    329293"Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
    330294"sprite."
    331 msgstr ""
     295msgstr "Превключване на кръстачка, върху показваното увеличено изображение на показалеца на мишката."
    332296
    333297#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:110
    334298msgid "Thickness of the crosshairs in pixels"
    335 msgstr ""
     299msgstr "Дебелина в пиксели на кръстачката"
    336300
    337301#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:111
     
    339303"Width in pixels of the vertical and horizontal lines that make up the "
    340304"crosshairs."
    341 msgstr ""
     305msgstr "Широчина в пиксели на хоризонталната и вертикалната линии на кръстачката."
    342306
    343307#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:117
    344308msgid "Color of the crosshairs"
    345 msgstr ""
     309msgstr "Цвят на кръстачката"
    346310
    347311#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:118
     
    349313"The color of the the vertical and horizontal lines that make up the "
    350314"crosshairs."
    351 msgstr ""
     315msgstr "Цвят на на хоризонталната и вертикалната линии на кръстачката."
    352316
    353317#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:126
    354318msgid "Opacity of the crosshairs"
    355 msgstr ""
     319msgstr "Непрозрачност на кръстачката"
    356320
    357321#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:127
     
    359323"Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
    360324"transparent."
    361 msgstr ""
     325msgstr "Определя непрозрачността на кръстачката, от напълно непрозрачна до напълно прозрачна."
    362326
    363327#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:135
    364328msgid "Length of the crosshairs in pixels"
    365 msgstr ""
     329msgstr "Дължина на кръстачката в пиксели"
    366330
    367331#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:136
     
    369333"Determines the length in pixels of the vertical and horizontal lines that "
    370334"make up the crosshairs."
    371 msgstr ""
     335msgstr "Дължина в пиксели на хоризонталната и вертикалната линии на кръстачката."
    372336
    373337#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:143
    374338msgid "Clip the crosshairs at the center"
    375 msgstr ""
     339msgstr "Дупка в средата на кръстачката"
    376340
    377341#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:144
     
    380344"are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround "
    381345"the mouse image."
    382 msgstr ""
     346msgstr "Определя дали линиите на кръстачката се пресичат или прекъсват малко преди да достигнат показалеца на мишката, така че да го заграждат, без да го покриват."
    383347
    384348#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:152
    385349msgid "Inverse lightness"
    386 msgstr ""
     350msgstr "Инверсия на светлината"
    387351
    388352#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:153
     
    390354"Determines whether the lightness values are inverted: darker colors become "
    391355"lighter and vice versa, and white and black are interchanged."
    392 msgstr ""
     356msgstr "Дали светлината се обръща: тъмните цветове стават светли и обратно. Бялото става черно, а черното — бяло."
    393357
    394358#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:161
    395359msgid "Color Saturation"
    396 msgstr ""
     360msgstr "Наситеност на цветовете"
    397361
    398362#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:162
     
    400364"Represents a change to the color saturation, from 0.0 (grayscale) to 1.0 "
    401365"(full color)."
    402 msgstr ""
     366msgstr "Дали да се променя наситеността на цвета, от 0.0 (степени на сивото) до 1.0 (пълноцветно)."
    403367
    404368#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:170
    405369msgid "Change brightness of red"
    406 msgstr ""
     370msgstr "Яркост на червеното"
    407371
    408372#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:171
     
    411375"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values "
    412376"greater than zero indicate an increase."
    413 msgstr ""
     377msgstr "Дали да се променя стандартната яркост на червения компонент. 0 означава без промяна, положителна стойност указва увеличение, а отрицателната — намаление на яркостта."
    414378
    415379#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:180
    416380msgid "Change brightness of green"
    417 msgstr ""
     381msgstr "Яркост на зеленото"
    418382
    419383#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:181
     
    422386"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values "
    423387"greater than zero indicate an increase."
    424 msgstr ""
     388msgstr "Дали да се променя стандартната яркост на зеления компонент. 0 означава без промяна, положителна стойност указва увеличение, а отрицателната — намаление на яркостта."
    425389
    426390#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:190
    427391msgid "Change brightness of blue"
    428 msgstr ""
     392msgstr "Яркост на синьото"
    429393
    430394#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:191
     
    433397"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values "
    434398"greater than zero indicate an increase."
    435 msgstr ""
     399msgstr "Дали да се променя стандартната яркост на синия компонент. 0 означава без промяна, положителна стойност указва увеличение, а отрицателната — намаление на яркостта."
    436400
    437401#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:200
    438402msgid "Change contrast of red"
    439 msgstr ""
     403msgstr "Яркост на червеното"
    440404
    441405#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:201
     
    444408"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, "
    445409"and values greater than zero indicate an increase."
    446 msgstr ""
     410msgstr "Дали да се променя стандартния контраст на червения компонент. 0 означава без промяна, положителна стойност указва увеличение, а отрицателната — намаление на контраста."
    447411
    448412#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:210
    449413msgid "Change contrast of green"
    450 msgstr ""
     414msgstr "Контраст на зеленото"
    451415
    452416#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:211
     
    455419"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, "
    456420"and values greater than zero indicate an increase."
    457 msgstr ""
     421msgstr "Дали да се променя стандартния контраст на зеления компонент. 0 означава без промяна, положителна стойност указва увеличение, а отрицателната — намаление на контраста."
    458422
    459423#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:220
    460424msgid "Change contrast of blue"
    461 msgstr ""
     425msgstr "Контраст на синьото"
    462426
    463427#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:221
     
    466430"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, "
    467431"and values greater than zero indicate an increase."
    468 msgstr ""
     432msgstr "Дали да се променя стандартния контраст на синия компонент. 0 означава без промяна, положителна стойност указва увеличение, а отрицателната — намаление на контраста."
    469433
    470434#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:6
    471435msgid "Dwell click time"
    472 msgstr ""
     436msgstr "Време на задържане за натискане"
    473437
    474438#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:7
    475439msgid "Time in seconds before a click is triggered."
    476 msgstr ""
     440msgstr "Време в секунди преди отчитане на извършено натискане."
    477441
    478442#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:11
    479443msgid "Movement threshold"
    480 msgstr ""
     444msgstr "Праг на изтегляне"
    481445
    482446#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:12
    483447msgid "Distance in pixels before movement will be recognized."
    484 msgstr ""
     448msgstr "Разстояние в пиксели преди отчитане на преместване."
    485449
    486450#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:16
    487451msgid "Gesture single click"
    488 msgstr ""
     452msgstr "Жест за единично натискане"
    489453
    490454#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:17
    491455msgid "Direction to perform a single click (“left”, “right”, “up”, “down”)."
    492 msgstr ""
     456msgstr "Посока за извършване на единично натискане: „left“ (наляво), „right“ (надясно), „up“ (нагори), „down“ (надолу)."
    493457
    494458#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:21
    495459msgid "Gesture double click"
    496 msgstr ""
     460msgstr "Жест за двойно натискане"
    497461
    498462#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:22
    499463msgid "Direction to perform a double click (“left”, “right”, “up”, “down”)."
    500 msgstr ""
     464msgstr "Посока за извършване на двойно натискане: „left“ (наляво), „right“ (надясно), „up“ (нагори), „down“ (надолу)."
    501465
    502466#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:26
    503467msgid "Gesture drag click"
    504 msgstr ""
     468msgstr "Жест за натискане с провлачване"
    505469
    506470#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:27
    507471msgid "Direction to perform dragging (“left”, “right”, “up”, “down”)."
    508 msgstr ""
     472msgstr "Посока за извършване на натискане с провлачване: „left“ (наляво), „right“ (надясно), „up“ (нагори), „down“ (надолу)."
    509473
    510474#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:31
    511475msgid "Gesture secondary click"
    512 msgstr ""
     476msgstr "Жест за натискане с другия бутон"
    513477
    514478#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:32
    515479msgid "Direction to perform a secondary click (“left”, “right”, “up”, “down”)."
    516 msgstr ""
     480msgstr "Посока за извършване на натискане с другия бутон: „left“ (наляво), „right“ (надясно), „up“ (нагори), „down“ (надолу)."
    517481
    518482#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:36
    519483msgid "Dwell click mode"
    520 msgstr ""
     484msgstr "Режим на натискане със задържане"
    521485
    522486#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:37
    523487msgid ""
    524488"The active dwell click mode. Possible values are “window” and “gesture”."
    525 msgstr ""
     489msgstr "Действащ режим на натискане със задържане. Възможните стойности са „window“ (прозорец) и „gesture“ (жест)."
    526490
    527491#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:41
    528492msgid "Show click type window"
    529 msgstr ""
     493msgstr "Показване на прозорец за вид натискане"
    530494
    531495#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:42
    532496msgid "Show click type window."
    533 msgstr ""
     497msgstr "Показване на прозорец за вид натискане."
    534498
    535499#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:46
    536500msgid "Enable dwell clicks"
    537 msgstr ""
     501msgstr "Включване на натискане със задържане"
    538502
    539503#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:47
    540504msgid "Enable dwell clicks."
    541 msgstr ""
     505msgstr "Включване на натискане със задържане."
    542506
    543507#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:51
    544508msgid "Secondary click enabled"
    545 msgstr ""
     509msgstr "Симулация на натискането на другия бутон"
    546510
    547511#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:52
    548512msgid "Enable simulated secondary clicks"
    549 msgstr ""
     513msgstr "Включване на симулацията на натискането на другия бутон на мишката"
    550514
    551515#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:56
    552516msgid "Secondary click time"
    553 msgstr ""
     517msgstr "Време за натискането на другия бутон"
    554518
    555519#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:57
    556520msgid "Time in seconds before a simulated secondary click is triggered."
    557 msgstr ""
     521msgstr "Време в секунди преди отчитане на натискане на другия бутон на мишката."
    558522
    559523#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:6
    560524msgid "Folder children"
    561 msgstr ""
     525msgstr "Папки-наследници"
    562526
    563527#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:7
     
    565529"List of relative settings paths at which app-folders are stored. Each folder "
    566530"uses the org.gnome.desktop.app-folders.folder schema."
    567 msgstr ""
     531msgstr "Списък с относителни пътища за настройки, в които се запазват папки с конфигурации. Всяка папка ползва схемата „org.gnome.desktop.app-folders.folder“."
    568532
    569533#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:15
     
    573537#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:16
    574538msgid "The name of the application folder."
    575 msgstr ""
     539msgstr "Името на папката за програми"
    576540
    577541#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:20
    578542msgid "Translate the name"
    579 msgstr ""
     543msgstr "Преобразуване на името"
    580544
    581545#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:21
     
    583547"Whether the name key is a filename to be looked up in /usr/share/desktop-"
    584548"directories."
    585 msgstr ""
     549msgstr "Дали ключът за името е файл, който да се търси в някоя от папките „/usr/share/desktop-directories“."
    586550
    587551#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:26
     
    592556msgid ""
    593557"The list of IDs of applications that are explicitly included in this folder."
    594 msgstr ""
     558msgstr "Списък с идентификатори на програми, които са включени изрично в тази папка."
    595559
    596560#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:32
     
    602566"A list of categories for which apps will be placed into this folder by "
    603567"default, in addition to the apps that are listed in the apps key."
    604 msgstr ""
     568msgstr "Списък с категории приложения, които стандартно да се добавят към тази папка, заедно с програмите, които са зададени в ключа за тях."
    605569
    606570#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:39
    607571msgid "Excluded applications"
    608 msgstr ""
     572msgstr "Изключени програми"
    609573
    610574#: schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in:40
     
    612576"A list of IDs of applications that are excluded from this folder. This can "
    613577"be used to remove applications that would otherwise be included by category."
    614 msgstr ""
     578msgstr "Списък с идентификатори на програми, които да се извадят от тази папка. Може да се ползва за изключването на приложения, които иначе биха били включени по категория."
    615579
    616580#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:6
    617581#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:90
    618582msgid "Picture Options"
    619 msgstr ""
     583msgstr "Настройки на изображението"
    620584
    621585#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:7
     
    625589"values are “none”, “wallpaper”, “centered”, “scaled”, “stretched”, “zoom”, "
    626590"“spanned”."
    627 msgstr ""
     591msgstr "Определя начина на показване на изображението зададено с ключа „wallpaper_filename“. Възможните стойности са „none“ (без), „wallpaper“ (тапет), „centered“ (центрирано), „scaled“ (мащабирано), „stretched“ (разтеглено), „zoom“ (увеличено), „spanned“ (разпределено)."
    628592
    629593#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:15
    630594#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:99
    631595msgid "Picture URI"
    632 msgstr ""
     596msgstr "Адрес на изображението"
    633597
    634598#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:16
     
    638602"URI to use for the background image. Note that the backend only supports "
    639603"local (file://) URIs."
    640 msgstr ""
     604msgstr "Адрес на изображението за фона. Поддържат се само локални адреси (които почват с „file://“)."
    641605
    642606#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:23
    643607msgid "Picture URI (dark)"
    644 msgstr ""
     608msgstr "Адрес на изображението (тъмно)"
    645609
    646610#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:32
    647611#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:108
    648612msgid "Picture Opacity"
    649 msgstr ""
     613msgstr "Непрозрачност на изображението"
    650614
    651615#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:33
    652616#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:109
    653617msgid "Opacity with which to draw the background picture."
    654 msgstr ""
     618msgstr "Изобразяването на фона с тази непрозрачност."
    655619
    656620#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:39
    657621#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:115
    658622msgid "Primary Color"
    659 msgstr ""
     623msgstr "Основен цвят"
    660624
    661625#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:40
    662626#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:116
    663627msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
    664 msgstr ""
     628msgstr "Горен/ляв цвят на градиента или единствен цвят."
    665629
    666630#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:46
    667631#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:122
    668632msgid "Secondary Color"
    669 msgstr ""
     633msgstr "Вторичен цвят"
    670634
    671635#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:47
    672636#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:123
    673637msgid "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
    674 msgstr ""
     638msgstr "Долен/десен цвят на градиента, не се ползва при единствен цвят."
    675639
    676640#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:53
    677641#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:129
    678642msgid "Color Shading Type"
    679 msgstr ""
     643msgstr "Вид градиент (или липса на такъв)"
    680644
    681645#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:54
     
    684648"How to shade the background color. Possible values are “horizontal”, "
    685649"“vertical”, and “solid”."
    686 msgstr ""
     650msgstr "Как са се изобразява цветът на фона. Възможните стоности са „horizontal“ (хоризонтален градиент), „vertical“ (вертикален градиент) и „solid“ (един цвят)."
    687651
    688652#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:61
    689653msgid "Have file manager handle the desktop"
    690 msgstr ""
     654msgstr "Мениджърът на файлове да управлява работния плот"
    691655
    692656#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:62
    693657msgid "If set to true, then file manager will draw the icons on the desktop."
    694 msgstr ""
     658msgstr "Ако е зададено, файловият мениджър ще изобразява икони на работния плот."
    695659
    696660#: schemas/org.gnome.desktop.calendar.gschema.xml.in:6
    697661msgid "Show the week date in the calendar"
    698 msgstr ""
     662msgstr "Номер на седмицата в календара"
    699663
    700664#: schemas/org.gnome.desktop.calendar.gschema.xml.in:7
    701665msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
    702 msgstr ""
     666msgstr "Ако е зададено, ще се изобразява номерът на седмицата по ISO."
    703667
    704668#: schemas/org.gnome.desktop.datetime.gschema.xml.in:6
    705669msgid "Automatically update timezone"
    706 msgstr ""
     670msgstr "Автоматично обновяване на часовия пояс"
    707671
    708672#: schemas/org.gnome.desktop.datetime.gschema.xml.in:7
    709673msgid "Whether to automatically update the timezone using geolocation."
    710 msgstr ""
     674msgstr "Дали часовия пояс да се обновява автоматично според местоположението."
    711675
    712676#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:14
    713677msgid "Default calendar"
    714 msgstr ""
     678msgstr "Стандартен календар"
    715679
    716680#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:15
     
    719683"The preferred calendar application is the application handling the text/"
    720684"calendar mime type."
    721 msgstr ""
     685msgstr "Стандартна програма за календар. Този ключ е остарял, изоставен и не се ползва. Предпочитаната програма за календар управлява обектите с вид по MIME „text/calendar“."
    722686
    723687#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:24
    724688msgid "Calendar needs terminal"
    725 msgstr ""
    726 
    727 #: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:25
    728 msgid ""
    729 "Whether the default calendar application needs a terminal to run. "
    730 "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The preferred calendar "
    731 "application is the application handling the text/calendar mime type, whether "
    732 "it needs a terminal is taken from its desktop file."
    733 msgstr ""
     689msgstr "Програмата за календар ползва терминал"
    734690
    735691#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:37
    736692msgid "Default tasks"
    737 msgstr ""
     693msgstr "Стандартни задачи"
    738694
    739695#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:38
    740696msgid "Default tasks application."
    741 msgstr ""
     697msgstr "Стандартна програма за задачи."
    742698
    743699#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:44
    744700msgid "Tasks needs terminal"
    745 msgstr ""
     701msgstr "Програмата за задачи ползва терминал"
    746702
    747703#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:45
    748704msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run."
    749 msgstr ""
     705msgstr "Дали стандартната програма за задачи се изпълнява в терминал."
    750706
    751707#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:53
    752708msgid "Terminal application"
    753 msgstr ""
     709msgstr "Програма за терминал"
    754710
    755711#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:54
     
    758714"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal is "
    759715"handled in GIO."
    760 msgstr ""
     716msgstr "Програма за терминал, която се ползва, когато някое приложение изисква такава. Този ключ е остарял, изоставен и не се ползва. Задаването на стандартен терминал е изместено в „GIO“."
    761717
    762718#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:63
    763719msgid "Exec Arguments"
    764 msgstr ""
     720msgstr "Аргументи при изпълнение"
    765721
    766722#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:64
     
    769725"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal and how "
    770726"to invoke it is handled in GIO."
    771 msgstr ""
     727msgstr "Аргументи, които да се подадат към командата за терминал, зададена в ключа „exec“. Този ключ е остарял, изоставен и не се ползва. Задаването на стандартен терминал и стартирането му е изместено в „GIO“."
    772728
    773729#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:7
    774730msgid "Current input source"
    775 msgstr ""
    776 
    777 #: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:8
    778 msgid ""
    779 "The zero-based index into the input sources list specifying the current one "
    780 "in effect. The value is automatically capped to remain in the range [0, "
    781 "sources_length) as long as the sources list isn’t empty. DEPRECATED: This "
    782 "key is deprecated and ignored."
    783 msgstr ""
     731msgstr "Текущ метод за вход"
    784732
    785733#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:19
    786734msgid "List of input sources"
    787 msgstr ""
    788 
    789 #: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:20
    790 msgid ""
    791 "List of input source identifiers available. Each source is specified as a "
    792 "tuple of 2 strings. The first string is the type and can be one of “xkb” or "
    793 "“ibus”. For “xkb” sources the second string is “xkb_layout+xkb_variant” or "
    794 "just “xkb_layout” if a XKB variant isn’t needed. For “ibus” sources the "
    795 "second string is the IBus engine name. An empty list means that the X "
    796 "server’s current XKB layout and variant won’t be touched and IBus won’t be "
    797 "used."
    798 msgstr ""
     735msgstr "Списък с методите за вход"
    799736
    800737#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:33
    801738msgid "List of most recently used input sources"
    802 msgstr ""
     739msgstr "Списък с последно ползваните методи за вход"
    803740
    804741#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:34
     
    806743"List of most recently used input sources. The value is in the same format as "
    807744"the available sources list."
    808 msgstr ""
     745msgstr "Списък с последно ползваните методи за вход. Форматът е същият както на списъка с методите за вход."
    809746
    810747#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:41
    811748msgid "List of XKB options"
    812 msgstr ""
     749msgstr "Списък с настройки на XKB"
    813750
    814751#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:42
     
    816753"List of XKB options. Each option is an XKB option string as defined by "
    817754"xkeyboard-config’s rules files."
    818 msgstr ""
     755msgstr "Списък с настройки на XKB. Всяка от тях е настройка на опция за XKB както е дефинирана във файловете с правила на xkeyboard-config."
    819756
    820757#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:49
    821758msgid "Show all installed input sources"
    822 msgstr ""
     759msgstr "Извеждане на всички методи за вход"
    823760
    824761#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:50
    825762msgid ""
    826763"Makes all installed input sources available for choosing in System Settings."
    827 msgstr ""
     764msgstr "Всички инсталирани методи да са налични за избор в настройките на системата."
    828765
    829766#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:57
    830767msgid "Use different input sources for each window"
    831 msgstr ""
     768msgstr "Отдѐлен метод за вход за всеки прозорец"
    832769
    833770#: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:58
     
    835772"When enabled, input sources get attached to the currently focused window "
    836773"when activated."
    837 msgstr ""
     774msgstr "Когато е активно, методът за вход зависи от текущо фокусирания прозорец."
    838775
    839776#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:6
    840777msgid "Enable Toolkit Accessibility"
    841 msgstr ""
     778msgstr "Включване на достъпността на графичната среда"
    842779
    843780#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:7
    844781msgid "Whether toolkits should load accessibility related modules."
    845 msgstr ""
     782msgstr "Дали графичните обекти да се зареждат с модулите за поддръжка на достъпност на средата"
    846783
    847784#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:13
     
    853790"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
    854791"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
    855 msgstr ""
     792msgstr "Дали да се ползват анимации. Това е глобален ключ, той променя поведението на мениджъра на прозорци, панела и др."
    856793
    857794#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:21
    858795msgid "Menus Have Tearoff"
    859 msgstr ""
     796msgstr "Откъсване на менютата"
    860797
    861798#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:22
    862799msgid "Whether menus should have a tearoff."
    863 msgstr ""
     800msgstr "Дали менютата да може да се откъсват."
    864801
    865802#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:28
    866803msgid "Can Change Accels"
    867 msgstr ""
     804msgstr "Промяна на клавишните комбинации"
    868805
    869806#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:29
     
    871808"Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over "
    872809"an active menuitem."
    873 msgstr ""
     810msgstr "Дали потребителят да може динамично да сменя клавишната комбинация за действие, докато обектът от менюто, отговярящ за него, е активен."
    874811
    875812#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:36
     
    880817msgid ""
    881818"Toolbar Style. Valid values are “both”, “both-horiz”, “icons”, and “text”."
    882 msgstr ""
     819msgstr "Стил на лентата с инструменти. Възможните стойности са „both“ (икони с текст), „both-horiz“ (икони с текст хоризонтално), „icons“ (икони) и „text“ (текст)."
    883820
    884821#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:44
    885822msgid "Menubar Detachable"
    886 msgstr ""
     823msgstr "Отделима лента с меню"
    887824
    888825#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:45
    889826msgid "Whether the user can detach menubars and move them around."
    890 msgstr ""
     827msgstr "Дали потребителят може да отдѐля лентите с меню и дали може да ги мести."
    891828
    892829#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:51
    893830msgid "Toolbar Detachable"
    894 msgstr ""
     831msgstr "Отделима лента с инструменти"
    895832
    896833#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:52
    897834msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
    898 msgstr ""
     835msgstr "Дали потребителят може да отдѐля лентите с инструменти и дали може да ги мести."
    899836
    900837#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:58
    901838msgid "Toolbar Icon Size"
    902 msgstr "Размер на лентата с инструменти"
     839msgstr "Размер на иконите"
    903840
    904841#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:59
    905842msgid "Size of icons in toolbars, either “small” or “large”."
    906 msgstr ""
     843msgstr "Размер на иконите в лентите: „small“ (малък) или „large“ (голям)."
    907844
    908845#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:65
     
    912849#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:66
    913850msgid "Whether the cursor should blink."
    914 msgstr ""
     851msgstr "Дали курсорът да мига."
    915852
    916853#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:73
     
    920857#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:74
    921858msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
    922 msgstr ""
     859msgstr "Дължина на цикъла за премигване на курсора в милисекунди."
    923860
    924861#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:81
     
    928865#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:82
    929866msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds."
    930 msgstr ""
     867msgstr "Време, след което курсорът спира да премигва, в секунди."
    931868
    932869#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:88
     
    936873#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:89
    937874msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc."
    938 msgstr ""
     875msgstr "Тема за иконите в панела, nautilus и т.н."
    939876
    940877#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:95
    941878msgid "Gtk+ Theme"
    942 msgstr ""
     879msgstr "Тема за Gtk+"
    943880
    944881#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:96
    945882msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
    946 msgstr ""
     883msgstr "Име на темата, ползвана за gtk+."
    947884
    948885#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:102
    949886msgid "Gtk+ Keybinding Theme"
    950 msgstr ""
     887msgstr "Схема на клавишните комбинации"
    951888
    952889#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:103
    953890msgid "Basename of the default keybinding theme used by gtk+."
    954 msgstr ""
     891msgstr "Име на схемата на клавишните комбинации в gtk+."
    955892
    956893#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:109
    957894msgid "Default font"
    958 msgstr ""
     895msgstr "Стандартен шрифт"
    959896
    960897#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:110
    961898msgid "Name of the default font used by gtk+."
    962 msgstr ""
     899msgstr "Име на стандартния шрифт в gtk+."
    963900
    964901#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:116
    965902msgid "Directories with avatar faces"
    966 msgstr ""
     903msgstr "Папки с аватари"
    967904
    968905#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:117
     
    970907"Directories to override the default avatar faces installed by gnome-control-"
    971908"center."
    972 msgstr ""
     909msgstr "Папки с изображения, които заменят стандартните изображения на аватари в gnome-control-center."
    973910
    974911#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:124
    975912msgid "Text scaling factor"
    976 msgstr ""
     913msgstr "Коефициент на мащабиране на текста"
    977914
    978915#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:125
    979916msgid ""
    980917"Factor used to enlarge or reduce text display, without changing font size."
    981 msgstr ""
     918msgstr "Коефициент на увеличаване или намаляване на изобразения текст без смяна на кегела."
    982919
    983920#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:131
    984921msgid "Window scaling factor"
    985 msgstr ""
     922msgstr "Коефициент на мащабиране на прозорците"
    986923
    987924#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:132
     
    989926"Integer factor used to scale windows by. For use on high-dpi screens. 0 "
    990927"means pick automatically based on monitor."
    991 msgstr ""
     928msgstr "Целочислен коефициент на увеличаване на прозорците, предназначен е за екрани с висока разделителна способност. 0 означава автоматичен избор според монитора."
    992929
    993930#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:139
     
    1017954#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:160
    1018955msgid "Document font"
    1019 msgstr ""
     956msgstr "Шрифт за документите"
    1020957
    1021958#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:161
    1022959msgid "Name of the default font used for reading documents."
    1023 msgstr ""
     960msgstr "Име на стандартния шрифт при изобразяване на документи."
    1024961
    1025962#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:167
     
    1030967msgid ""
    1031968"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
    1032 msgstr ""
     969msgstr "Име на равноширок шрифт за терминали и др."
    1033970
    1034971#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:175
     
    11801117msgstr "Заглаждане"
    11811118
    1182 #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:279
    1183 msgid ""
    1184 "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
    1185 "“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
    1186 "and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
    1187 msgstr ""
    1188 
    11891119#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:285
    11901120msgid "Hinting"
    11911121msgstr "Шрифтови подсказки"
    11921122
    1193 #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:286
    1194 msgid ""
    1195 "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
    1196 "for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
    1197 "ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. "
    1198 "Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. "
    1199 "Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” "
    1200 "depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version "
    1201 "of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "
    1202 "(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent "
    1203 "rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
    1204 "state of FreeType’s font engines."
    1205 msgstr ""
    1206 
    12071123#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:292
    12081124msgid "RGBA order"
    12091125msgstr "Ред на RGBA"
    12101126
    1211 #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:293
    1212 msgid ""
    1213 "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
    1214 "is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
    1215 "“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
    1216 msgstr ""
    1217 
    12181127#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:299
    12191128msgid "Color scheme"
     
    13431252msgstr ""
    13441253
    1345 #: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:12
    1346 msgid ""
    1347 "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
    1348 "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
    1349 "detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
    1350 "configurable action will be taken instead."
    1351 msgstr ""
    1352 
    13531254#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:16
    13541255msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
     
    13661267msgstr ""
    13671268
    1368 #: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:22
    1369 msgid ""
    1370 "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
    1371 "application in the preference capplet. The preferred application for the "
    1372 "given type will be started on insertion on media matching these types."
    1373 msgstr ""
    1374 
    13751269#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:26
    13761270msgid "List of x-content/* types set to “Do Nothing”"
    1377 msgstr ""
    1378 
    1379 #: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:27
    1380 msgid ""
    1381 "List of x-content/* types for which the user have chosen “Do Nothing” in the "
    1382 "preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
    1383 "application be started on insertion of media matching these types."
    13841271msgstr ""
    13851272
     
    16701557msgstr ""
    16711558
    1672 #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:126
    1673 msgid ""
    1674 "Acceleration profile used for connected mice. The acceleration profile can "
    1675 "be set to either default (“default”) which uses the default acceleration "
    1676 "profile for each device, flat (“flat”), which accelerates by a device "
    1677 "specific constant factor derived from the configured pointer speed, or "
    1678 "adaptive (“adaptive”) which adapts the acceleration depending on the mouse "
    1679 "movement. If a mouse doesn’t support the configured profile, “default” will "
    1680 "be used."
    1681 msgstr ""
    1682 
    16831559#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:135
    16841560msgid "Double click time"
     
    17751651msgstr ""
    17761652
    1777 #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:190
    1778 msgid ""
    1779 "Secondary stylus button action, this button is located along the pen handle "
    1780 "on some styli like the Grip Pen. Other styli like the Airbrush Pen or the "
    1781 "Inking Pen only have one button, this setting is ineffective on those."
    1782 msgstr ""
    1783 
    17841653#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:194
    17851654msgid "Tertiary button action"
     
    18391708msgstr ""
    18401709
    1841 #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:231
    1842 msgid ""
    1843 "Acceleration profile used for the trackball. The acceleration profile can be "
    1844 "set to either default (“default”) which uses the default acceleration "
    1845 "profile, flat (“flat”), which accelerates by a device specific constant "
    1846 "factor derived from the configured speed, or adaptive (“adaptive”) which "
    1847 "adapts the acceleration depending on the movement. If the trackball doesn’t "
    1848 "support the configured profile, “default” will be used."
    1849 msgstr ""
    1850 
    18511710#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:6
    18521711msgid "Controls visibility of personal information"
     
    20031862msgstr ""
    20041863
    2005 #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:7
    2006 msgid ""
    2007 "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle. "
    2008 "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Set org.gnome.desktop."
    2009 "session idle-delay to 0 if you do not want to activate the screensaver."
    2010 msgstr ""
    2011 
    20121864#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:16
    20131865msgid "Lock on activation"
     
    20411893msgstr ""
    20421894
    2043 #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:32
    2044 msgid ""
    2045 "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
    2046 "to unlock. The “keyboard_command” key must be set with the appropriate "
    2047 "command. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
    2048 msgstr ""
    2049 
    20501895#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:40
    20511896msgid "Embedded keyboard command"
    2052 msgstr ""
    2053 
    2054 #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:41
    2055 msgid ""
    2056 "The command that will be run, if the “embedded_keyboard_enabled” key is set "
    2057 "to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
    2058 "implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
    2059 "output. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
    20601897msgstr ""
    20611898
     
    20751912msgstr ""
    20761913
    2077 #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:59
    2078 msgid ""
    2079 "The number of seconds after the screensaver activation before a logout "
    2080 "option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
    2081 "“logout_enable” key is set to TRUE. DEPRECATED: This key is deprecated and "
    2082 "ignored"
    2083 msgstr ""
    2084 
    20851914#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:67
    20861915msgid "Logout command"
    20871916msgstr ""
    20881917
    2089 #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:68
    2090 msgid ""
    2091 "The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
    2092 "simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
    2093 "the “logout_enable” key is set to TRUE. DEPRECATED: This key is deprecated "
    2094 "and ignored."
    2095 msgstr ""
    2096 
    20971918#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:76
    20981919msgid "Allow user switching"
     
    21171938#: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:7
    21181939msgid "Disable all external search providers"
    2119 msgstr ""
    2120 
    2121 #: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:8
    2122 msgid ""
    2123 "Set to true to disable all external search provider programs, whether or not "
    2124 "they are independently disabled or enabled. External search providers are "
    2125 "installed by applications in $XDG_DATA_DIR/gnome-shell/search-providers."
    21261940msgstr ""
    21271941
     
    26042418"прозорците"
    26052419
    2606 #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:9
    2607 msgid ""
    2608 "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
    2609 "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
    2610 "(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
    2611 "the “resize-with-right-button” key. Modifier is expressed as “<Alt>” or "
    2612 "“<Super>” for example."
    2613 msgstr ""
    2614 
    26152420#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:19
    26162421msgid "Whether to resize with the right button"
    26172422msgstr "Дали да се преоразмерява с десния бутон"
    26182423
    2619 #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:20
    2620 msgid ""
    2621 "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
    2622 "middle button while holding down the key given in “mouse-button-modifier”; "
    2623 "set it to false to make it work the opposite way around."
    2624 msgstr ""
    2625 
    26262424#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:29
    26272425msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
    26282426msgstr "Подредба на бутоните в заглавната лента"
    26292427
    2630 #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:30
    2631 msgid ""
    2632 "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
    2633 "as “menu:minimize,maximize,spacer,close”; the colon separates the left "
    2634 "corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
    2635 "separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
    2636 "silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
    2637 "without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
    2638 "some space between two adjacent buttons."
    2639 msgstr ""
    2640 
    26412428#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:43
    26422429msgid "Window focus mode"
    26432430msgstr "Режим на фокусиране на прозорци"
    26442431
    2645 #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:44
    2646 msgid ""
    2647 "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
    2648 "possible values; “click” means windows must be clicked in order to focus "
    2649 "them, “sloppy” means windows are focused when the mouse enters the window, "
    2650 "and “mouse” means windows are focused when the mouse enters the window and "
    2651 "unfocused when the mouse leaves the window."
    2652 msgstr ""
    2653 
    26542432#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:55
    26552433msgid "Control how new windows get focus"
    26562434msgstr "Кога новите прозорци получават фокуса"
    26572435
    2658 #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:56
    2659 msgid ""
    2660 "This option provides additional control over how newly created windows get "
    2661 "focus. It has two possible values; “smart” applies the user’s normal focus "
    2662 "mode, and “strict” results in windows started from a terminal not being "
    2663 "given focus."
    2664 msgstr ""
    2665 
    26662436#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:65
    26672437msgid "Whether windows should be raised when their client area is clicked"
    2668 msgstr ""
    2669 
    2670 #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:68
    2671 msgid ""
    2672 "The default, true, indicates that a window will be raised whenever its "
    2673 "client area or its frame is clicked. Setting this to false means that a "
    2674 "window will not be raised if it is clicked on the client area. To raise it, "
    2675 "one can click anywhere in the window’s frame, or Super-click on any part of "
    2676 "the window. This mode is useful if one uses many overlapping windows."
    26772438msgstr ""
    26782439
     
    26812442msgstr "Действие при двойно натискане върху заглавната лента"
    26822443
    2683 #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:83
    2684 msgid ""
    2685 "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
    2686 "Current valid options are “toggle-shade”, which will shade/unshade the "
    2687 "window, “toggle-maximize” which will maximize/unmaximize the window, “toggle-"
    2688 "maximize-horizontally” and “toggle-maximize-vertically” which will maximize/"
    2689 "unmaximize the window in that direction only, “minimize” which will minimize "
    2690 "the window, “shade” which will roll the window up, “menu” which will display "
    2691 "the window menu, “lower” which will put the window behind all the others, "
    2692 "and “none” which will not do anything."
    2693 msgstr ""
    2694 
    26952444#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:108
    26962445msgid "Action on title bar middle-click"
     
    26982447"Действие при натискане със средния бутон на мишката върху заглавната лента"
    26992448
    2700 #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:109
    2701 msgid ""
    2702 "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
    2703 "Current valid options are “toggle-shade”, which will shade/unshade the "
    2704 "window, “toggle-maximize” which will maximize/unmaximize the window, “toggle-"
    2705 "maximize-horizontally” and “toggle-maximize-vertically” which will maximize/"
    2706 "unmaximize the window in that direction only, “minimize” which will minimize "
    2707 "the window, “shade” which will roll the window up, “menu” which will display "
    2708 "the window menu, “lower” which will put the window behind all the others, "
    2709 "and “none” which will not do anything."
    2710 msgstr ""
    2711 
    27122449#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:134
    27132450msgid "Action on title bar right-click"
    27142451msgstr ""
    27152452"Действие при натискане с десния бутон на мишката върху заглавната лента"
    2716 
    2717 #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:135
    2718 msgid ""
    2719 "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
    2720 "Current valid options are “toggle-shade”, which will shade/unshade the "
    2721 "window, “toggle-maximize” which will maximize/unmaximize the window, “toggle-"
    2722 "maximize-horizontally” and “toggle-maximize-vertically” which will maximize/"
    2723 "unmaximize the window in that direction only, “minimize” which will minimize "
    2724 "the window, “shade” which will roll the window up, “menu” which will display "
    2725 "the window menu, “lower” which will put the window behind all the others, "
    2726 "and “none” which will not do anything."
    2727 msgstr ""
    27282453
    27292454#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:159
     
    27312456msgstr "Автоматично издигане на фокусирания прозорец"
    27322457
    2733 #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:160
    2734 msgid ""
    2735 "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
    2736 "focused window will be automatically raised after a delay specified by the "
    2737 "auto-raise-delay key. This is not related to clicking on a window to raise "
    2738 "it, nor to entering a window during drag-and-drop."
    2739 msgstr ""
    2740 
    27412458#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:170
    27422459msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
     
    27732490msgstr "Шрифт за заглавията на прозорците"
    27742491
    2775 #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:197
    2776 msgid ""
    2777 "A font description string describing a font for window titlebars. The size "
    2778 "from the description will only be used if the titlebar-font-size option is "
    2779 "set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar-uses-desktop-font "
    2780 "option is set to true."
    2781 msgstr ""
    2782 
    27832492#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:207
    27842493msgid "Number of workspaces"
     
    28202529msgstr "Вид визуален звънец"
    28212530
    2822 #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:236
    2823 msgid ""
    2824 "Tells the WM how to implement the visual indication that the system bell or "
    2825 "another application “bell” indicator has been rung. Currently there are two "
    2826 "valid values, “fullscreen-flash”, which causes a fullscreen white-black "
    2827 "flash, and “frame-flash” which causes the titlebar of the application which "
    2828 "sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell is "
    2829 "unknown (as is usually the case for the default “system beep”), the "
    2830 "currently focused window’s titlebar is flashed."
    2831 msgstr ""
    2832 
    28332531#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:257
    28342532msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
     
    28372535"грешки"
    28382536
    2839 #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:260
    2840 msgid ""
    2841 "Some applications disregard specifications in ways that result in window "
    2842 "manager misfeatures. This option puts the WM in a rigorously correct mode, "
    2843 "which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
    2844 "run any misbehaving applications."
    2845 msgstr ""
    2846 
    28472537#: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:270
    28482538msgid "The names of the workspaces"
    28492539msgstr ""
    28502540
    2851 #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:271
    2852 msgid ""
    2853 "Defines the names that should be assigned to workspaces. If the list is too "
    2854 "long for the current number of workspaces, names in excess will be ignored. "
    2855 "If the list is too short, or includes empty names, missing values will be "
    2856 "replaced with the default (“Workspace N”)."
    2857 msgstr ""
    2858 
    28592541#: schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in:6
    28602542msgid "The locale to use for dates / numbers formats"
     
    28792561msgstr ""
    28802562
    2881 #: schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in:15
    2882 msgid ""
    2883 "Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed "
    2884 "to see. Valid options are “country”, “city”, “neighborhood”, “street”, and "
    2885 "“exact” (typically requires GPS receiver). Please keep in mind that this "
    2886 "only controls what GeoClue will allow applications to see and they can find "
    2887 "user’s location on their own using network resources (albeit with street-"
    2888 "level accuracy at best)."
    2889 msgstr ""
    2890 
    28912563#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:10
    28922564msgid "Proxy configuration mode"
    2893 msgstr ""
    2894 
    2895 #: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:11
    2896 msgid ""
    2897 "Select the proxy configuration mode. Supported values are “none”, “manual”, "
    2898 "“auto”. If this is “none”, then proxies are not used. If it is “auto”, the "
    2899 "autoconfiguration URL described by the “autoconfig-url” key is used. If it "
    2900 "is “manual”, then the proxies described by “/system/proxy/http”, “/system/"
    2901 "proxy/https”, “/system/proxy/ftp” and “/system/proxy/socks” will be used. "
    2902 "Each of the 4 proxy types is enabled if its “host” key is non-empty and its "
    2903 "“port” key is non-0. If an http proxy is configured, but an https proxy is "
    2904 "not, then the http proxy is also used for https. If a SOCKS proxy is "
    2905 "configured, it is used for all protocols, except that the http, https, and "
    2906 "ftp proxy settings override it for those protocols only."
    29072565msgstr ""
    29082566
     
    29192577#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:45
    29202578msgid "Non-proxy hosts"
    2921 msgstr ""
    2922 
    2923 #: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:46
    2924 msgid ""
    2925 "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
    2926 "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
    2927 "(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
    2928 "IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
    29292579msgstr ""
    29302580
     
    29702620msgstr "Идентификация за връзката към сървъра-посредник"
    29712621
    2972 #: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:90
    2973 msgid ""
    2974 "If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
    2975 "username/password combo is defined by “/system/proxy/http/authentication-"
    2976 "user” and “/system/proxy/http/authentication-password”. This applies only to "
    2977 "the http proxy; when using a separate https proxy, there is currently no way "
    2978 "to specify that it should use authentication."
    2979 msgstr ""
    2980 
    29812622#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:103
    29822623msgid "HTTP proxy username"
     
    30562697"Портът на машината зададена в ключа „/system/proxy/socks/host“, чрез който "
    30572698"се посредничи за SOCKS."
    3058 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.