Changeset 3568


Ignore:
Timestamp:
Sep 10, 2022, 11:42:19 AM (3 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

totem: подаден през verimus

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/totem.master.bg.po

    r3487 r3568  
    1919"Project-Id-Version: totem master\n"
    2020"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
    21 "POT-Creation-Date: 2022-02-18 07:07+0000\n"
    22 "PO-Revision-Date: 2022-02-18 11:43+0100\n"
     21"POT-Creation-Date: 2022-09-09 19:57+0000\n"
     22"PO-Revision-Date: 2022-09-10 10:39+0200\n"
    2323"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    2424"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2929"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    3030
    31 #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:67
    32 #: src/totem.c:76 src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3892
     31#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:54
     32#: src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3860
    3333msgid "Videos"
    3434msgstr "Видео клипове"
     
    154154#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:61
    155155msgid ""
    156 "Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the Pictures "
    157 "directory."
     156"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the "
     157"Screenshots directory."
    158158msgstr ""
    159159"Стандартно местоположение използвано от диалоговите прозорци „Снимане на "
    160 "кадър“, по подразбиране е папката „Изображения“."
     160"кадър“, по подразбиране е папката „Филмови кадри“."
    161161
    162162#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:65
     
    205205"декодиране. За изчистване на грешки."
    206206
    207 #: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5066
     207#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5093
    208208msgid "Stereo"
    209209msgstr "стерео"
     
    582582msgstr "Езици"
    583583
    584 #: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:502
     584#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:494
    585585msgid "Subtitles"
    586586msgstr "Субтитри"
     
    626626msgstr "Въвеждане на _местоположението на файла за изпълнение"
    627627
    628 #: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:403 src/totem-uri.c:464
     628#: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:397 src/totem-uri.c:458
    629629#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
    630 #: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100
    631 #: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:211
     630#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
     631#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:208
    632632msgid "_Cancel"
    633633msgstr "_Отказ"
    634634
    635 #: data/uri.ui:54 src/totem-uri.c:465
     635#: data/uri.ui:54 src/totem-uri.c:459
    636636msgid "_Add"
    637637msgstr "_Добавяне"
    638638
    639 #: src/backend/bacon-video-widget.c:1435
     639#: src/backend/bacon-video-widget.c:1460
    640640msgid "Password requested for RTSP server"
    641641msgstr "Сървърът за RTSP изисква парола"
    642642
    643 #: src/backend/bacon-video-widget.c:3339
     643#: src/backend/bacon-video-widget.c:3352
     644msgid "Could not initialise OpenGL support"
     645msgstr "Поддръжката на OpenGL не може да се стартира"
     646
     647#: src/backend/bacon-video-widget.c:3362
     648msgid "The DVD device you specified seems to be invalid."
     649msgstr "Посоченото устройство за DVD не е правилно."
     650
     651#: src/backend/bacon-video-widget.c:3366
     652msgid "The VCD device you specified seems to be invalid."
     653msgstr "Посоченото устройство за VCD не е правилно."
     654
     655#: src/backend/bacon-video-widget.c:3382
    644656msgid ""
    645657"The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
     
    649661"да пуснете шифрирано DVD, без да сте инсталирали „libdvdcss“?"
    650662
    651 #: src/backend/bacon-video-widget.c:3353
     663#: src/backend/bacon-video-widget.c:3396
    652664msgid "The server you are trying to connect to is not known."
    653665msgstr "Опитвате се да се свържете към неизвестен сървър."
    654666
    655 #: src/backend/bacon-video-widget.c:3356
     667#: src/backend/bacon-video-widget.c:3399
    656668msgid "The connection to this server was refused."
    657669msgstr "Отказана връзка от сървъра."
    658670
    659 #: src/backend/bacon-video-widget.c:3359
     671#: src/backend/bacon-video-widget.c:3402
    660672msgid "The specified movie could not be found."
    661673msgstr "Зададеният филм не може да бъде намерен."
    662674
    663 #: src/backend/bacon-video-widget.c:3366
     675#: src/backend/bacon-video-widget.c:3409
    664676msgid "The server refused access to this file or stream."
    665677msgstr "Сървърът не разрешава достъп до този файл или поток."
    666678
    667 #: src/backend/bacon-video-widget.c:3372
     679#: src/backend/bacon-video-widget.c:3415
    668680msgid "Authentication is required to access this file or stream."
    669681msgstr "Изисква се удостоверяване за достъп до този файл или поток."
    670682
    671 #: src/backend/bacon-video-widget.c:3378
     683#: src/backend/bacon-video-widget.c:3421
    672684msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation."
    673685msgstr "Поддръжката на SSL/TLS липсва, проверете дали е инсталирана."
    674686
    675 #: src/backend/bacon-video-widget.c:3385
     687#: src/backend/bacon-video-widget.c:3428
    676688msgid "You are not allowed to open this file."
    677689msgstr "Нямате права за достъп, за да отворите този файл."
    678690
    679 #: src/backend/bacon-video-widget.c:3390
     691#: src/backend/bacon-video-widget.c:3433
    680692msgid "This location is not a valid one."
    681693msgstr "Грешно местоположение."
    682694
    683 #: src/backend/bacon-video-widget.c:3398
     695#: src/backend/bacon-video-widget.c:3441
    684696msgid "The movie could not be read."
    685697msgstr "Филмът не може да бъде прочетен."
    686698
    687 #: src/backend/bacon-video-widget.c:3404
     699#: src/backend/bacon-video-widget.c:3447
    688700msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
    689701msgstr "Този файл е шифриран и не може да бъде пуснат."
    690702
    691 #: src/backend/bacon-video-widget.c:3410
     703#: src/backend/bacon-video-widget.c:3453
    692704msgid "The file you tried to play is an empty file."
    693705msgstr "Опитвате се да пуснете празен файл."
    694706
    695707#. should be exactly one missing thing (source or converter)
    696 #: src/backend/bacon-video-widget.c:3434 src/backend/bacon-video-widget.c:3442
     708#: src/backend/bacon-video-widget.c:3477 src/backend/bacon-video-widget.c:3485
    697709#, c-format
    698710msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
     
    710722"%s"
    711723
    712 #: src/backend/bacon-video-widget.c:3454
     724#: src/backend/bacon-video-widget.c:3497
    713725msgid ""
    714726"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
     
    717729"блокира."
    718730
    719 #: src/backend/bacon-video-widget.c:3457
     731#: src/backend/bacon-video-widget.c:3500
    720732msgid ""
    721733"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
     
    726738"гледате някои видове филми"
    727739
    728 #: src/backend/bacon-video-widget.c:3468
     740#: src/backend/bacon-video-widget.c:3511
    729741msgid ""
    730742"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
     
    734746"локално."
    735747
    736 #: src/backend/bacon-video-widget.c:5062
     748#: src/backend/bacon-video-widget.c:5089
    737749msgid "Surround"
    738750msgstr "обемен звук"
    739751
    740 #: src/backend/bacon-video-widget.c:5064
     752#: src/backend/bacon-video-widget.c:5091
    741753msgid "Mono"
    742754msgstr "моно"
    743755
    744 #: src/backend/bacon-video-widget.c:5334
     756#: src/backend/bacon-video-widget.c:5361
    745757msgid "Media contains no supported video streams."
    746758msgstr "Медията съдържа неподдържани видео потоци."
    747759
    748 #: src/backend/bacon-video-widget.c:5523
     760#: src/backend/bacon-video-widget.c:5563
    749761msgid ""
    750762"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
     
    786798#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
    787799#.
    788 #: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
     800#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:58
    789801#, c-format
    790802msgctxt "long time format"
     
    884896msgstr "Изчистване на избора"
    885897
    886 #: src/totem.c:68
    887 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
    888 msgstr ""
    889 "Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани."
    890 
    891 #: src/totem.c:68
    892 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
    893 msgstr "Проверете системата си. Totem ще бъде спрян."
    894 
    895 #: src/totem.c:74
     898#: src/totem.c:52
    896899msgid "Videos Preview"
    897900msgstr "Преглед на видео"
     
    950953msgid "Channels"
    951954msgstr "Канали"
    952 
    953 #: src/totem-interface.c:147 src/totem-interface.c:190
    954 #, c-format
    955 msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s"
    956 msgstr "Грешка при зареждането на интерфейса „%s“. %s"
    957 
    958 #: src/totem-interface.c:147
    959 msgid "The file does not exist."
    960 msgstr "Файлът не съществува."
    961 
    962 #: src/totem-interface.c:149 src/totem-interface.c:151
    963 #: src/totem-interface.c:192 src/totem-interface.c:194
    964 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
    965 msgstr "Проверете дали Totem е инсталиран правилно."
    966955
    967956#: src/totem-main-toolbar.c:129 src/totemmaintoolbar.ui:121
     
    10161005msgstr "Без"
    10171006
    1018 #: src/totem-object.c:1440 src/totem-options.c:51
     1007#: src/totem-object.c:1432 src/totem-options.c:51
    10191008msgid "Pause"
    10201009msgstr "Пауза"
    10211010
    1022 #: src/totem-object.c:1446 src/totem-object.c:1454 src/totem-options.c:50
     1011#: src/totem-object.c:1438 src/totem-object.c:1446 src/totem-options.c:50
    10231012#: src/totemselectiontoolbar.ui:43
    10241013msgid "Play"
    10251014msgstr "Изпълнение"
    10261015
    1027 #: src/totem-object.c:1522 src/totem-object.c:1550 src/totem-object.c:2136
    1028 #, c-format
    1029 msgid "Totem could not play “%s”."
    1030 msgstr "Totem не може да изпълни „%s“."
    1031 
    1032 #: src/totem-object.c:2308
    1033 msgid "Totem could not display the help contents."
     1016#: src/totem-object.c:1514 src/totem-object.c:1542 src/totem-object.c:2128
     1017#, c-format
     1018msgid "Videos could not play “%s”."
     1019msgstr "„%s“ не може да се изпълни."
     1020
     1021#: src/totem-object.c:2300
     1022msgid "Videos could not display the help contents."
    10341023msgstr "Ръководството не може да бъде показано."
    10351024
    1036 #: src/totem-object.c:2569
     1025#: src/totem-object.c:2561
    10371026msgid "An error occurred"
    10381027msgstr "Получи се грешка"
    10391028
    1040 #: src/totem-object.c:3990
     1029#: src/totem-object.c:3958
    10411030msgid "Previous Chapter/Movie"
    10421031msgstr "Предишна глава / филм"
    10431032
    1044 #: src/totem-object.c:3996
     1033#: src/totem-object.c:3964
    10451034msgid "Play / Pause"
    10461035msgstr "Изпълнение / пауза"
    10471036
    1048 #: src/totem-object.c:4002
     1037#: src/totem-object.c:3970
    10491038msgid "Next Chapter/Movie"
    10501039msgstr "Следваща глава / филм"
    10511040
    1052 #: src/totem-object.c:4238
    1053 msgid "Totem could not startup."
    1054 msgstr "Totem не може да се стартира."
    1055 
    1056 #: src/totem-object.c:4238 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
     1041#: src/totem-object.c:4192
     1042msgid "Videos could not startup."
     1043msgstr "Програмата за видео не може да се стартира."
     1044
     1045#: src/totem-object.c:4193 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
    10571046msgid "No reason."
    10581047msgstr "Няма причина."
     
    13011290msgstr "виетнамско"
    13021291
    1303 #: src/totem-uri.c:331
     1292#: src/totem-uri.c:325
    13041293msgid "All files"
    13051294msgstr "Всички файлове"
    13061295
    1307 #: src/totem-uri.c:337
     1296#: src/totem-uri.c:331
    13081297msgid "Video files"
    13091298msgstr "Видео файлове"
    13101299
    1311 #: src/totem-uri.c:348
     1300#: src/totem-uri.c:342
    13121301msgid "Subtitle files"
    13131302msgstr "Файлове със субтитри"
    13141303
    1315 #: src/totem-uri.c:400
     1304#: src/totem-uri.c:394
    13161305msgid "Select Text Subtitles"
    13171306msgstr "Шрифт за субтитрите"
    13181307
    1319 #: src/totem-uri.c:404
     1308#: src/totem-uri.c:398
    13201309msgid "_Open"
    13211310msgstr "_Отваряне"
    13221311
    1323 #: src/totem-uri.c:461
     1312#: src/totem-uri.c:455
    13241313msgid "Add Videos"
    13251314msgstr "Добавяне на клипове"
     
    13431332msgstr "Субтитрите в текстов формат се зареждат автоматично"
    13441333
    1345 #: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:6
     1334#: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:6
     1335msgid "Instant Messenger Status"
     1336msgstr "Състояние за моментни съобщения"
     1337
     1338#: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:7
     1339msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
     1340msgstr ""
     1341"Програмата за бързи съобщения да преминава в състояние „Отсъствам“ при "
     1342"изпълнението на филм"
     1343
     1344#: src/plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:5
    13461345msgid "MPRIS D-Bus Interface"
    13471346msgstr "Интерфейс MPRIS на D-Bus"
    13481347
    1349 #: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:7
     1348#: src/plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:6
    13501349msgid ""
    13511350"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control "
     
    13551354"на дистанционно управление чрез MPRIS."
    13561355
    1357 #: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:210
    1358 #: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:239
    1359 #, python-format
    1360 msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
    1361 msgstr "В обекта MediaPlayer2 липсва реализация на интерфейса „%s“"
    1362 
    1363 #: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:220
    1364 #, python-format
    1365 msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
    1366 msgstr "Свойството „%s“ не е достъпно за запис."
    1367 
    1368 #: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:234
    1369 #, python-format
    1370 msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
    1371 msgstr "Неизвестното свойство „%s“ заяви обект MediaPlayer2"
    1372 
    1373 #: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:6
    1374 msgid "Instant Messenger Status"
    1375 msgstr "Състояние за моментни съобщения"
    1376 
    1377 #: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:7
    1378 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
    1379 msgstr ""
    1380 "Програмата за бързи съобщения да преминава в състояние „Отсъствам“ при "
    1381 "изпълнението на филм"
    1382 
    13831356#: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:6
    13841357msgid "Open directory"
     
    13891362msgstr "Копиране на папката на текущо изпълнявания филм"
    13901363
    1391 #: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:184
     1364#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:160
    13921365msgid "Open Containing Folder"
    13931366msgstr "Отваряне на съдържащата папка"
     
    14051378msgstr "португалско (бразилско)"
    14061379
    1407 #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:192
     1380#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:191
    14081381msgid "Searching for subtitles…"
    14091382msgstr "Търсене на субтитри…"
    14101383
    1411 #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:240
    1412 #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:635
     1384#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235
     1385#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:627
    14131386msgid "Downloading the subtitles…"
    14141387msgstr "Изтегляне на субтитри…"
    14151388
    1416 #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:305
     1389#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:298
    14171390msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
    14181391msgstr "Няма връзка със сайта OpenSubtitles.org"
    14191392
    1420 #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:338
    1421 #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351
    1422 #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:369
     1393#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330
     1394#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:343
     1395#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:361
    14231396msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
    14241397msgstr "Няма връзка със сайта OpenSubtitles.org."
    14251398
    1426 #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:357
     1399#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:349
    14271400msgid "No results found."
    14281401msgstr "Няма резултати."
     
    14301403#. translators comment:
    14311404#. This is the file-type of the subtitle file detected
    1432 #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:508
     1405#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:500
    14331406msgid "Format"
    14341407msgstr "Формат"
     
    14361409#. translators comment:
    14371410#. This is a rating of the quality of the subtitle
    1438 #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:513
     1411#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:505
    14391412msgid "Rating"
    14401413msgstr "Оценка"
    14411414
    14421415#. pylint: disable=no-member
    1443 #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:553
     1416#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:545
    14441417msgid "_Download Movie Subtitles…"
    14451418msgstr "Изтегляне на _субтитри за филма…"
    14461419
    1447 #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:592
     1420#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:584
    14481421msgid "Searching subtitles…"
    14491422msgstr "Търсене на субтитри…"
     
    14771450msgstr "Добавяне на елемент в менюто за показване на информация за филма"
    14781451
    1479 #: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:148
     1452#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:150
    14801453#, c-format
    14811454msgid "%d × %d"
    14821455msgstr "%d × %d"
    14831456
    1484 #: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
    1485 #: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:162
     1457#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:153
     1458#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:164
    14861459#, c-format
    14871460msgid "%d kbps"
    14881461msgstr "%d kbps"
    14891462
    1490 #: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
    1491 #: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:162
     1463#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:153
     1464#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:164
    14921465msgctxt "Stream bit rate"
    14931466msgid "N/A"
    14941467msgstr "Липсва"
    14951468
    1496 #: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
     1469#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:167
    14971470#, c-format
    14981471msgid "%d Hz"
    14991472msgstr "%d Hz"
    15001473
    1501 #: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
     1474#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:167
    15021475msgctxt "Sample rate"
    15031476msgid "N/A"
    15041477msgstr "Липсва"
    15051478
    1506 #: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:276
     1479#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:278
    15071480msgid "Properties"
    15081481msgstr "Подробности"
    15091482
    1510 #: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:301
     1483#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:303
    15111484msgid "_Properties"
    15121485msgstr "_Подробности"
     
    15671540
    15681541#. Title
    1569 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:103
     1542#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:98
    15701543msgctxt "Title"
    15711544msgid "Unknown"
     
    15731546
    15741547#. Artist
    1575 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:105
     1548#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:100
    15761549msgctxt "Artist"
    15771550msgid "Unknown"
     
    15791552
    15801553#. Album
    1581 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
     1554#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:102
    15821555msgctxt "Album"
    15831556msgid "Unknown"
     
    15851558
    15861559#. Year
    1587 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
     1560#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:104
    15881561msgctxt "Year"
    15891562msgid "Unknown"
     
    15911564
    15921565#. Container
    1593 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115
     1566#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
    15941567msgctxt "Media container"
    15951568msgid "Unknown"
     
    15971570
    15981571#. Dimensions
    1599 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
     1572#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
    16001573msgctxt "Dimensions"
    16011574msgid "N/A"
     
    16031576
    16041577#. Video Codec
    1605 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:120
     1578#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115
    16061579msgctxt "Video codec"
    16071580msgid "N/A"
    16081581msgstr "Липсва"
    16091582
    1610 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
     1583#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
    16111584msgctxt "Video bit rate"
    16121585msgid "N/A"
    16131586msgstr "Липсва"
    16141587
    1615 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
    1616 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:258
     1588#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
     1589#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:253
    16171590msgctxt "Frame rate"
    16181591msgid "N/A"
    16191592msgstr "Липсва"
    16201593
    1621 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
     1594#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:125
    16221595msgctxt "Audio bit rate"
    16231596msgid "N/A"
     
    16251598
    16261599#. Audio Codec
    1627 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:132
     1600#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
    16281601msgctxt "Audio codec"
    16291602msgid "N/A"
     
    16311604
    16321605#. Sample rate
    1633 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
     1606#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
    16341607msgid "0 Hz"
    16351608msgstr "0 Hz"
    16361609
    16371610#. Channels
    1638 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
     1611#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:131
    16391612msgid "0 Channels"
    16401613msgstr "0 канала"
    16411614
    1642 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
     1615#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
    16431616#, c-format
    16441617msgid "%d hour"
     
    16471620msgstr[1] "%d часа"
    16481621
    1649 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:154
     1622#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
    16501623#, c-format
    16511624msgid "%d minute"
     
    16541627msgstr[1] "%d минути"
    16551628
    1656 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
     1629#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
    16571630#, c-format
    16581631msgid "%d second"
     
    16621635
    16631636#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
    1664 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165
     1637#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
    16651638#, c-format
    16661639msgctxt "hours minutes seconds"
     
    16691642
    16701643#. 5 hours 2 minutes
    1671 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
     1644#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
    16721645#, c-format
    16731646msgctxt "hours minutes"
     
    16761649
    16771650#. 5 hours
    1678 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
     1651#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
    16791652#, c-format
    16801653msgctxt "hours"
     
    16831656
    16841657#. 2 minutes 12 seconds
    1685 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:177
     1658#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
    16861659#, c-format
    16871660msgctxt "minutes seconds"
     
    16901663
    16911664#. 2 minutes
    1692 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:180
     1665#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
    16931666#, c-format
    16941667msgctxt "minutes"
     
    16971670
    16981671#. 0 seconds
    1699 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:187
     1672#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:182
    17001673msgid "0 seconds"
    17011674msgstr "0 секунди"
    17021675
    1703 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251
     1676#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:246
    17041677#, c-format
    17051678msgid "%0.3f frame per second"
     
    17081681msgstr[1] "%0.3f кадъра в секунда"
    17091682
    1710 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254
     1683#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:249
    17111684#, c-format
    17121685msgid "%0.2f frame per second"
     
    17531726
    17541727#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
    1755 msgid "Totem Python Console"
    1756 msgstr "Конзола на Python за Totem"
     1728msgid "Videos Python Console"
     1729msgstr "Конзола на Python за програмата за видео"
    17571730
    17581731#. pylint: disable=W0613
    17591732#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
    17601733msgid ""
    1761 "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
     1734"After you press OK, Videos will wait until you connect to it with winpdb or "
    17621735"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
    17631736"default password (“totem”)."
    17641737msgstr ""
    1765 "След като натиснете „Добре“, Totem ще изчака да се свържете с него чрез "
    1766 "winpdb или rpdb2. Ако не сте задали парола за изчистване на грешки в GConf, "
    1767 "ще се ползва стандартната („totem“)."
     1738"След като натиснете „Добре“, програмата за видео ще изчака да се свържете с "
     1739"нея чрез winpdb или rpdb2. Ако не сте задали парола за изчистване на грешки "
     1740"в GConf, ще се ползва стандартната („totem“)."
    17681741
    17691742#: src/plugins/recent/recent.plugin.desktop.in:6
     
    17831756msgstr "Завъртане на видеото, ако ориентацията му е грешна"
    17841757
    1785 #: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:260
     1758#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:254
    17861759msgid "_Rotate ↷"
    17871760msgstr "_Завъртане ↷"
    17881761
    1789 #: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:264
     1762#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:258
    17901763msgid "Rotate ↶"
    17911764msgstr "Завъртане ↶"
     
    17991772msgstr "Копиране на текущия изпълняван филм"
    18001773
    1801 #: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:85
     1774#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:87
    18021775msgid "The video could not be made available offline."
    18031776msgstr "Видеото не може да бъде предоставено, ако не сте свързани към мрежата."
    18041777
    18051778#. translators: “Files” refers to nautilus' name
    1806 #: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:87
     1779#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:89
    18071780msgid "“Files” is not available."
    18081781msgstr "Липсва програмата за управление на файлове Nautilus."
     
    18101783#. translators: Movie is the default saved movie filename,
    18111784#. * without the suffix
    1812 #: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:168
     1785#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:170
    18131786msgid "Movie"
    18141787msgstr "Филм"
    18151788
    1816 #: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:452
     1789#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:453
    18171790msgid "Make Available Offline"
    18181791msgstr "Клипът да е достъпен и без мрежа"
     
    18261799msgstr "Изключване на предпазителя на екрана при изпълнение"
    18271800
    1828 #: src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:75
     1801#: src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:77
    18291802msgid "Playing a movie"
    18301803msgstr "Изпълнение на филм"
     
    18421815msgstr "Брой кадри:"
    18431816
     1817#. Translators: "Screenshots" is the name of the folder under ~/Pictures for screenshots,
     1818#. * same as used in GNOME Shell:
     1819#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/-/blob/gnome-42/js/ui/screenshot.js#L2072
     1820#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:101
     1821msgid "Screenshots"
     1822msgstr "Филмови кадри"
     1823
    18441824#. translators: this is the name of the file that gets made up
    18451825#. * with the screenshot if the entire screen is taken
    1846 #: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:132
     1826#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
    18471827#, c-format
    18481828msgid "Screenshot from %s.png"
     
    18521832#. * made up with the screenshot if the entire screen is
    18531833#. * taken
    1854 #: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:139
     1834#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:161
    18551835#, c-format
    18561836msgid "Screenshot from %s - %d.png"
     
    18831863
    18841864#. Set up the window
    1885 #: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:98
     1865#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:99
    18861866msgid "Creating Gallery…"
    18871867msgstr "Създаване на галерия…"
    18881868
    18891869#. Set the progress label
    1890 #: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:104
     1870#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:105
    18911871#, c-format
    18921872msgid "Saving gallery as “%s”"
    18931873msgstr "Запазване на галерията като „%s“"
    18941874
    1895 #: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
    1896 #: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
    1897 msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
    1898 msgstr "Totem не можа да заснеме кадър от този филм."
    1899 
    1900 #: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
     1875#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
     1876#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231
     1877msgid "Videos could not get a screenshot of the video."
     1878msgstr "Програмата за видео не можа да заснеме кадър от този филм."
     1879
     1880#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231
    19011881msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
    19021882msgstr "Това не трябва да се случва! Молим, подайте доклад за грешка."
    19031883
    1904 #: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:323
     1884#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:321
    19051885msgid "Take _Screenshot"
    19061886msgstr "_Снимане на кадър"
    19071887
    1908 #: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:329
     1888#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:327
    19091889msgid "Create Screenshot _Gallery…"
    19101890msgstr "Заснемане на _галерия от кадри…"
    19111891
    19121892#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6
    1913 #: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209
     1893#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:206
    19141894msgid "Skip To"
    19151895msgstr "Прескачане до"
     
    19251905#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
    19261906#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
    1927 #: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:173
     1907#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:170
    19281908msgid "second"
    19291909msgid_plural "seconds"
     
    19351915#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
    19361916#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
    1937 #: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:203
     1917#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:200
    19381918msgctxt "Skip To label length"
    19391919msgid "7"
    19401920msgstr "7"
    19411921
    1942 #: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:212
     1922#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209
    19431923msgid "_Skip To"
    19441924msgstr "_Прескачане до"
    19451925
    1946 #: src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:202
     1926#: src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:198
    19471927msgid "_Skip To…"
    19481928msgstr "_Прескачане до…"
    19491929
    1950 #: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:61
     1930#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
    19511931msgctxt "playback rate"
    19521932msgid "× 0.75"
    19531933msgstr "× 0,75"
    19541934
    1955 #: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:62
     1935#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66
    19561936msgctxt "playback rate"
    19571937msgid "Normal"
    19581938msgstr "нормална"
    19591939
    1960 #: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63
     1940#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67
    19611941msgctxt "playback rate"
    19621942msgid "× 1.1"
    19631943msgstr "× 1,1"
    19641944
    1965 #: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64
     1945#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68
    19661946msgctxt "playback rate"
    19671947msgid "× 1.25"
    19681948msgstr "× 1,25"
    19691949
    1970 #: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
     1950#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:69
    19711951msgctxt "playback rate"
    19721952msgid "× 1.5"
    19731953msgstr "× 1,5"
    19741954
    1975 #: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66
     1955#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:70
    19761956msgctxt "playback rate"
    19771957msgid "× 1.75"
    19781958msgstr "× 1,75"
    19791959
    1980 #: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:74
     1960#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:78
    19811961#, c-format
    19821962msgid "Speed: %s"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.