Changeset 3574


Ignore:
Timestamp:
Sep 11, 2022, 11:39:00 PM (3 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

nautilus: подаден през vertimus

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/nautilus.master.bg.po

    r3485 r3574  
    1818"Project-Id-Version: nautilus master\n"
    1919"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
    20 "POT-Creation-Date: 2022-02-13 19:14+0000\n"
    21 "PO-Revision-Date: 2022-02-14 11:43+0100\n"
     20"POT-Creation-Date: 2022-09-06 07:22+0000\n"
     21"PO-Revision-Date: 2022-09-11 22:37+0200\n"
    2222"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    2323"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    3232msgstr "Стартиране на програми"
    3333
    34 #. “Files” is the generic application name and the suffix is
    35 #. * an arbitrary and deliberately unlocalized string only shown
    36 #. * in development builds.
    37 #.
    3834#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
    3935#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:112
    40 #: src/nautilus-window.c:2864
    41 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:47
     36#: src/nautilus-window.c:2285
     37#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:39
    4238msgid "Files"
    4339msgstr "Файлове"
     
    7369"програма може да се обогатява със скриптове и разширения."
    7470
    75 #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34
     71#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 src/nautilus-window.c:2287
    7672msgid "The GNOME Project"
    7773msgstr "Проектът GNOME"
    7874
    79 #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:38
    80 msgid "Tile View"
    81 msgstr "Изглед като плочки"
    82 
    83 #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2376
     75#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:38 src/nautilus-view.c:150
     76msgid "Grid View"
     77msgstr "Изглед като решетка"
     78
     79#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-view.c:154
     80#: src/nautilus-view.c:158
    8481msgid "List View"
    8582msgstr "Изглед като списък"
     
    8986#: src/nautilus-search-directory-file.c:232
    9087#: src/nautilus-search-directory-file.c:272
    91 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:351
    92 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:194
     88#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:272
     89#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:111
    9390msgid "Search"
    9491msgstr "Търсене"
    9592
    9693#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:109
    97 #: src/nautilus-file.c:4479 src/nautilus-file-utilities.c:323
    98 #: src/nautilus-pathbar.c:375
     94#: src/nautilus-file.c:4476 src/nautilus-file-utilities.c:322
     95#: src/nautilus-pathbar.c:373 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158
     96#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1432
    9997msgid "Other Locations"
    10098msgstr "Други местоположения"
     
    108106
    109107#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20
    110 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:54
     108#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:7
    111109msgid "New Window"
    112110msgstr "Нов прозорец"
    113111
    114 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86
    115 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows"
    116 msgstr ""
    117 "Къде да се поставят новоотворените подпрозорци в прозорците подобни на "
    118 "браузър."
    119 
    120 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:87
    121 msgid ""
    122 "If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current "
    123 "tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list."
    124 msgstr ""
    125 "Ако е „after-current-tab“ (след текущия подпрозорец), новите подпрозорци се "
    126 "отварят след текущо отворения. Ако е „end“ (в края), новите подпрозорци се "
    127 "добавят към края на редицата от подпрозорци."
    128 
    129 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91
     112#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:76
    130113msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
    131114msgstr ""
    132115"Винаги да се използва полето за въвеждане на адрес, вместо лентата за пътя"
    133116
    134 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:92
     117#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:77
    135118msgid ""
    136119"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
     
    140123"текстово поле за въвеждане на адрес вместо лента за пътя."
    141124
    142 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96
     125#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:81
    143126msgid "Where to perform recursive search"
    144127msgstr "Място за рекурсивното търсене"
    145128
    146 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:97
     129#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:82
    147130msgid ""
    148131"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values "
     
    153136"„never“ (никога)."
    154137
    155 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:101
     138#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86
    156139msgid "Filter the search dates using either last used or last modified"
    157140msgstr ""
     
    159142"промяна"
    160143
    161 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:102
     144#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:87
    162145msgid "Filter the search dates using either last used or last modified."
    163146msgstr ""
     
    165148"промяна."
    166149
    167 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:106
     150#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91
    168151msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently"
    169152msgstr "Дали контекстното меню да дава възможност за окончателно изтриване."
    170153
    171 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:107
     154#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:92
    172155msgid ""
    173156"If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu "
     
    177160"изтриване, прескачайки преместването в кошчето."
    178161
    179 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:111
     162#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96
    180163msgid ""
    181164"Whether to show context menu items to create links from copied or selected "
     
    185168"файлове"
    186169
    187 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:112
     170#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:97
    188171msgid ""
    189172"If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links "
     
    193176"или избраните файлове."
    194177
    195 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:117
     178#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:102
    196179msgid "When to show number of items in a folder"
    197180msgstr "Кога да се показва броят на обектите в папка"
    198181
    199 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:118
     182#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:103
    200183msgid ""
    201184"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
     
    209192"е зададено „never“, обектите никога не броят."
    210193
    211 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122
     194#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:107
    212195msgid "Type of click used to launch/open files"
    213196msgstr "Вид натискане за стартиране/отваряне на файлове"
    214197
    215 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:123
     198#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:108
    216199msgid ""
    217200"Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” "
     
    221204"„double“ за отваряне с двойно натискане с мишката."
    222205
    223 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127
     206#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:112
    224207msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
    225208msgstr "Показване на инсталатора на пакети при непознат вид MIME"
    226209
    227 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:128
     210#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:113
    228211msgid ""
    229212"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
     
    234217"случая."
    235218
    236 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132
     219#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:117
    237220msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window"
    238221msgstr ""
     
    240223"Nautilus"
    241224
    242 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:133
     225#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:118
    243226msgid ""
    244227"For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will "
     
    248231"определя дали Nautilus ще извършва действия при натискането им."
    249232
    250 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137
     233#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122
    251234msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
    252235msgstr "Бутон на мишката за действието „Напред“ на файловия мениджър"
    253236
    254 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:138
     237#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:123
    255238msgid ""
    256239"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
     
    262245"стойности са между 6 и 14."
    263246
    264 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142
     247#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127
    265248msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
    266249msgstr "Бутон на мишката за действието „Назад“ на файловия мениджър"
    267250
    268 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:143
     251#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:128
    269252msgid ""
    270253"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
     
    276259"стойности са между 6 и 14."
    277260
    278 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:148
     261#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:133
    279262msgid "When to show thumbnails of files"
    280263msgstr "Кога да се показват миниатюри"
    281264
    282 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:149
     265#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:134
    283266msgid ""
    284267"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” "
     
    295278"може да се преглеждат."
    296279
    297 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:154
     280#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:139
    298281msgid "Maximum image size for thumbnailing"
    299282msgstr "Максимална големина на миниатюри за преглед"
    300283
    301 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:155
     284#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:140
    302285msgid ""
    303286"Images over this size (in megabytes) won’t be thumbnailed. The purpose of "
     
    309292"много време и да използва много памет."
    310293
    311 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:162
     294#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147
    312295msgid "Default sort order"
    313296msgstr "Стандартно подреждане"
    314297
    315 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163
     298#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:148
    316299msgid ""
    317300"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
     
    322305"промяна), „atime“ (по време на достъп) и „starred“ (по отбелязване)."
    323306
    324 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:167
     307#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:152
    325308msgid "Reverse sort order in new windows"
    326309msgstr "Обръщане на реда за подреждане в новите прозорци"
    327310
    328 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:168
     311#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:153
    329312msgid ""
    330313"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if "
     
    338321"бъдат подредени в низходящ."
    339322
    340 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:178
     323#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163
    341324msgid "Default folder viewer"
    342325msgstr "Стандартен режим за преглед на папки"
    343326
    344 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:179
     327#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:164
    345328msgid ""
    346329"When a folder is visited this viewer is used. Possible values are “list-"
     
    350333"„list-view“ (изглед като списък) и „icon-view“ (изглед като икони)."
    351334
    352 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:183
     335#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:168
    353336msgid "Whether to show hidden files"
    354337msgstr "Дали да се показват скритите файлове"
    355338
    356 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:184
     339#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:169
    357340msgid ""
    358341"This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from “org.gtk."
     
    362345"hidden“ (показване на скритите) от клона „org.gtk.Settings.FileChooser“."
    363346
    364 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:188
     347#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:173
    365348msgid "What viewer should be used when searching"
    366349msgstr "Кой изглед да се ползва при търсене"
    367350
    368 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:189
     351#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:174
    369352msgid ""
    370353"When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
    371354msgstr "Nautilus ще превключи към такъв изглед при търсене."
    372355
    373 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:193
     356#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:178
    374357msgid ""
    375358"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
     
    379362"показалецът на мишката е върху нея"
    380363
    381 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:194
     364#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:179
    382365msgid ""
    383366"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
     
    387370"върху нея известно време, тя ще се отвори автоматично."
    388371
    389 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:198
    390 msgid "Enable new experimental views"
    391 msgstr "Включване на експерименталните изгледи"
    392 
    393 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:199
    394 msgid ""
    395 "Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to "
    396 "help giving feedback and shaping their future."
    397 msgstr ""
    398 "Дали да се включат новите, експериментални изгледи, базирани на последните "
    399 "графични обекти на GTK+, за да помогнете с тестване и обратна връзка."
    400 
    401 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:203
     372#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:183
    402373msgid ""
    403374"Whether to have full text search enabled by default when opening a new "
     
    407378"подпрозорец."
    408379
    409 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:204
     380#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:184
    410381msgid ""
    411382"If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the "
     
    417388"изрично да бъде задавана в изскачащия прозорец за търсене"
    418389
    419 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211
     390#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:191
    420391msgid "Default format for compressing files"
    421392msgstr "Стандартен формат за компресиране на файлове"
    422393
    423 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212
     394#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192
    424395msgid "The format that will be selected when compressing files."
    425396msgstr "Форматът, който ще бъде избран при компресиране на файлове"
    426397
    427 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219
     398#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:199
    428399msgid "List of possible captions on icons"
    429400msgstr "Списък с възможни надписи под иконите"
    430401
    431 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:220
     402#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:200
    432403msgid ""
    433404"A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of "
     
    440411"„group“ (група), „permissions“ (права за достъп) и „mime_type“ (вид на MIME)."
    441412
    442 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:224
     413#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:209
    443414msgid "Default icon view zoom level"
    444415msgstr "Стандартен мащаб на изгледа като икони"
    445416
    446 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228
    447 msgid "Text Ellipsis Limit"
    448 msgstr "Ограничение за съкращаване на текста"
    449 
    450 # FIXME
    451 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:229
    452 msgid ""
    453 "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
    454 "ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
    455 "form “Zoom Level:Integer”. For each specified zoom level, if the given "
    456 "integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
    457 "lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
    458 "zoom level. A default entry of the form “Integer” without any specified zoom "
    459 "level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other "
    460 "zoom levels. Examples: 0 — always display overlong file names; 3 — shorten "
    461 "file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 — shorten file "
    462 "names if they exceed five lines for zoom level “smallest”. Shorten file "
    463 "names if they exceed four lines for zoom level “smaller”. Do not shorten "
    464 "file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, standard, "
    465 "large."
    466 msgstr ""
    467 "Низ, който указва как да се съкращават прекалено дългите имена на файлове "
    468 "според мащаба. Всеки от елементите в списъка е от вида „мащаб:число“. За "
    469 "всеки указан мащаб, ако числото е над 0, името на всеки файл няма да "
    470 "надхвърля този брой редове. Ако е 0 или по-малко, не се извършва "
    471 "съкращаване. Допустим е и елемент в списъка от вид — само число, без мащаб. "
    472 "То указва броя на редовете за мащабите, които не присъстват в списъка. "
    473 "Напр.: „0“ — да се показват целите имена, „3“ — съкращаване до максимум 3 "
    474 "реда, „smallest:5,smaller:4,0“ — съкращаване на имената до 5 реда за мащаб "
    475 "„smallest“, съкращаване на имената до 4 реда при мащаб „smaller“, при "
    476 "останалите мащаби имената да не се съкращават. Възможните мащаби са: "
    477 "„small“ (малък), „standard“ (нормален), „large“ (голям)"
    478 
    479 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:236
     417#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:220
    480418msgid "Default list view zoom level"
    481419msgstr "Стандартен мащаб на изгледа като списък"
    482420
    483 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:240
     421#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:224
    484422msgid "Columns visible in list view"
    485423msgstr "Колони, видими в изгледа като списък"
    486424
    487 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:244
     425#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228
    488426msgid "Column order in list view"
    489427msgstr "Ред на колоните в изгледа като списък"
    490428
    491 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248
     429#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:232
    492430msgid "Use tree view"
    493431msgstr "Преглед като дърво"
    494432
    495 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:249
     433#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:233
    496434msgid ""
    497435"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
     
    500438"Дали обектите за навигация да се представят като дърво, а не плосък списък."
    501439
    502 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256
     440#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:240
    503441msgid "Initial size of the window"
    504442msgstr "Първоначален размер на прозорец"
    505443
    506 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:257
     444#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:241
    507445msgid ""
    508446"A tuple containing the initial width and height of the application window."
     
    511449"навигация."
    512450
    513 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261
     451#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:245
    514452msgid "Whether the navigation window should be maximized"
    515453msgstr "Дали прозорецът за навигация да бъде максимизиран."
    516454
    517 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:262
     455#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:246
    518456msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
    519457msgstr "Дали прозорецът за навигация да бъде максимизиран по подразбиране."
    520458
    521 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266
    522 msgid "Width of the side pane"
    523 msgstr "Широчина на страничния панел"
    524 
    525 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:267
    526 msgid "The default width of the side pane in new windows."
    527 msgstr "Стандартната широчина на страничния панел в новите прозорци."
    528 
    529 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:271
     459#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:250
    530460msgid "Show location bar in new windows"
    531461msgstr "Показване на страничната лента в новите прозорци"
    532462
    533 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:272
     463#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:251
    534464msgid ""
    535465"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
    536466msgstr "Ако е истина, новите прозорци ще имат видима адресна лента."
    537467
    538 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:276
    539 msgid "Show side pane in new windows"
    540 msgstr "Показване на страничния панел в новите прозорци"
    541 
    542 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:277
    543 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
    544 msgstr "Ако е истина, новите прозорци ще имат видим страничен панел."
    545 
    546 #: eel/eel-canvas.c:1324 eel/eel-canvas.c:1325
    547 msgid "X"
    548 msgstr "X"
    549 
    550 #: eel/eel-canvas.c:1331 eel/eel-canvas.c:1332
    551 msgid "Y"
    552 msgstr "Y"
    553 
    554 #. Put up the timed wait window.
    555 #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-operations.c:259
    556 #: src/nautilus-files-view.c:5963 src/nautilus-files-view.c:6427
    557 #: src/nautilus-location-entry.c:350 src/nautilus-mime-actions.c:619
    558 #: src/nautilus-mime-actions.c:623 src/nautilus-mime-actions.c:1014
    559 #: src/nautilus-mime-actions.c:1369 src/nautilus-properties-window.c:5282
    560 #: src/nautilus-search-popover.c:623
    561 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:102
    562 #: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:136
    563 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:13
    564 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:11
    565 #: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:39
     468#: eel/eel-stock-dialogs.c:197
     469msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
     470msgstr "Може да прекратите тази операция като натиснете „Отказване“."
     471
     472#: eel/eel-stock-dialogs.c:199 src/nautilus-autorun-software.c:219
     473#: src/nautilus-file-operations.c:260 src/nautilus-files-view.c:5984
     474#: src/nautilus-files-view.c:6420 src/nautilus-mime-actions.c:596
     475#: src/nautilus-mime-actions.c:1016 src/nautilus-mime-actions.c:1338
     476#: src/nautilus-properties-window.c:4288 src/nautilus-search-popover.c:639
     477#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:103
     478#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:101
     479#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:114
     480#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:11
     481#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:10
     482#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:35
    566483msgid "_Cancel"
    567484msgstr "_Отказване"
    568485
    569 #: eel/eel-stock-dialogs.c:213
    570 msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
    571 msgstr "Може да прекратите тази операция като натиснете „Отказване“."
    572 
    573 #. Title
    574 #: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:105
    575 msgctxt "Title"
    576 msgid "Unknown"
    577 msgstr "Липсва"
    578 
    579 #. Artist
    580 #: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:107
    581 msgctxt "Artist"
    582 msgid "Unknown"
    583 msgstr "Липсва"
    584 
    585 #. Album
    586 #: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:109
    587 msgctxt "Album"
    588 msgid "Unknown"
    589 msgstr "Липсва"
    590 
    591 #. Year
    592 #: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:111
    593 msgctxt "Year"
    594 msgid "Unknown"
    595 msgstr "Липсва"
    596 
    597 #. Container
    598 #: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:117
    599 msgctxt "Media container"
    600 msgid "Unknown"
    601 msgstr "Липсва"
    602 
    603 #. Dimensions
    604 #: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:120
    605 msgctxt "Dimensions"
    606 msgid "N/A"
    607 msgstr "Липсва"
    608 
    609 #. Video Codec
    610 #: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:122
    611 msgctxt "Video codec"
    612 msgid "N/A"
    613 msgstr "Липсва"
    614 
    615 #: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:125
    616 msgctxt "Video bit rate"
    617 msgid "N/A"
    618 msgstr "Липсва"
    619 
    620 #: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:128
    621 #: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:236
    622 msgctxt "Frame rate"
    623 msgid "N/A"
    624 msgstr "Липсва"
    625 
    626 #: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:132
    627 msgctxt "Audio bit rate"
    628 msgid "N/A"
    629 msgstr "Липсва"
    630 
    631 #. Audio Codec
    632 #: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:134
    633 msgctxt "Audio codec"
    634 msgid "N/A"
    635 msgstr "Липсва"
    636 
    637 #. Sample rate
    638 #: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:136
    639 msgid "0 Hz"
    640 msgstr "0 Hz"
    641 
    642 #. Channels
    643 #: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:138
    644 msgid "0 Channels"
    645 msgstr "0 канали"
    646 
    647 #: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:154
     486#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:84
    648487#, c-format
    649488msgid "%d hour"
     
    652491msgstr[1] "%d часа"
    653492
    654 #: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:156
     493#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:86
    655494#, c-format
    656495msgid "%d minute"
     
    659498msgstr[1] "%d минути"
    660499
    661 #: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:159
     500#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:89
    662501#, c-format
    663502msgid "%d second"
     
    667506
    668507#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
    669 #: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:165
     508#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:95
    670509#, c-format
    671510msgctxt "time"
     
    674513
    675514#. 2 minutes 12 seconds
    676 #: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:168
     515#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:98
    677516#, c-format
    678517msgctxt "time"
     
    681520
    682521#. 0 seconds
    683 #: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:174
     522#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:104
    684523msgid "0 seconds"
    685524msgstr "0 секунди"
    686525
    687 #: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:234
     526#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:122
     527#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:201
     528#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:163
     529#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:53
     530msgid "Title"
     531msgstr "Заглавие"
     532
     533#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:123
     534msgid "Artist"
     535msgstr "Изпълнител"
     536
     537#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:124
     538msgid "Album"
     539msgstr "Албум"
     540
     541#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:145
     542msgid "Comment"
     543msgstr "Коментар"
     544
     545#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:155
     546#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:162
     547msgid "Year"
     548msgstr "Година"
     549
     550#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:204
     551#, c-format
     552msgid "%d kbps"
     553msgstr "%d kbps"
     554
     555#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:220
     556#, c-format
     557msgid "%d × %d"
     558msgstr "%d × %d"
     559
     560#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:221
     561msgid "Dimensions"
     562msgstr "Размери"
     563
     564#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:224
     565msgid "Video Codec"
     566msgstr "Видео кодер"
     567
     568#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:225
     569msgid "Video Bit Rate"
     570msgstr "Битова честота за видео"
     571
     572#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:236
    688573#, c-format
    689574msgid "%0.2f frame per second"
     
    692577msgstr[1] "%0.2f кадъра на сек."
    693578
    694 #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-main.c:116
    695 #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:275
    696 msgid "Audio/Video"
    697 msgstr "Аудио/видео"
    698 
    699 #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:133
    700 msgid "N/A"
    701 msgstr "Липсва"
    702 
    703 #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:162
    704 msgctxt "Stream bit rate"
    705 msgid "N/A"
    706 msgstr "Липсва"
    707 
    708 #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:165
    709 #, c-format
    710 msgid "%d kbps"
    711 msgstr "%d kbps"
    712 
    713 #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:182
    714 #, c-format
    715 msgid "%d × %d"
    716 msgstr "%d × %d"
    717 
    718 #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:214
     579#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:240
     580msgid "Frame Rate"
     581msgstr "Честота на кадри"
     582
     583#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:251
     584msgid "Audio Codec"
     585msgstr "Аудио кодер"
     586
     587#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:253
     588msgid "Audio Bit Rate"
     589msgstr "Битова честота за аудио"
     590
     591#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:258
    719592#, c-format
    720593msgid "%d Hz"
    721594msgstr "%d Hz"
    722595
    723 #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:222
    724 msgctxt "Sample rate"
    725 msgid "N/A"
    726 msgstr "Липсва"
    727 
    728 #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:230
     596#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:259
     597msgid "Sample Rate"
     598msgstr "Честота на квантуване"
     599
     600#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:268
    729601msgid "Surround"
    730602msgstr "Съраунд"
    731603
    732 #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:232
     604#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:270
    733605msgid "Mono"
    734606msgstr "Моно"
    735607
    736 #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:234
     608#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:272
    737609msgid "Stereo"
    738610msgstr "Стерео"
    739611
    740 #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:245
    741 msgctxt "Number of audio channels"
    742 msgid "N/A"
    743 msgstr "Липсва"
    744 
    745 #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277
    746 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512
    747 #: src/nautilus-file.c:7466
    748 msgid "Audio"
    749 msgstr "Аудио"
    750 
    751 #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279
    752 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321
    753 #: src/nautilus-file.c:7474 src/nautilus-mime-actions.c:215
    754 msgid "Video"
    755 msgstr "Видео"
    756 
    757 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:23
    758 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:9
    759 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13
    760 msgid "General"
    761 msgstr "Общи"
    762 
    763 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:47
    764 msgid "Title:"
    765 msgstr "Заглавие:"
    766 
    767 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:67
    768 msgid "Artist:"
    769 msgstr "Изпълнител:"
    770 
    771 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:87
    772 msgid "Duration:"
    773 msgstr "Продължителност:"
    774 
    775 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:107
    776 msgid "Year:"
    777 msgstr "Година:"
    778 
    779 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:127
    780 msgid "Album:"
    781 msgstr "Албум:"
    782 
    783 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:235
    784 msgid "Comment:"
    785 msgstr "Коментар:"
    786 
    787 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:273
    788 msgid "Container:"
    789 msgstr "Контейнер:"
    790 
    791 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:345
    792 msgid "Dimensions:"
    793 msgstr "Размери:"
    794 
    795 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:365
    796 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:609
    797 msgid "Codec:"
    798 msgstr "Кодек:"
    799 
    800 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:385
    801 msgid "Frame rate:"
    802 msgstr "Честота на кадри:"
    803 
    804 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:405
    805 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:572
    806 msgid "Bit rate:"
    807 msgstr "Битова честота:"
    808 
    809 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:536
    810 msgid "Sample rate:"
    811 msgstr "Честота на квантуване:"
    812 
    813 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:646
    814 msgid "Channels:"
    815 msgstr "Канали:"
    816 
    817 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:114
    818 #: src/nautilus-files-view.c:391 src/nautilus-list-model.c:476
    819 #: src/nautilus-window-slot.c:930
    820 msgid "Loading…"
    821 msgstr "Зареждане…"
    822 
    823 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:141
     612#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:276
     613msgid "Channels"
     614msgstr "Канали"
     615
     616#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
     617#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:299
     618#: src/nautilus-application.c:184 src/nautilus-window-slot.c:1603
     619msgid "Oops! Something went wrong."
     620msgstr "Възникна неочаквана грешка."
     621
     622#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:309
     623msgid "Audio and Video Properties"
     624msgstr "Аудио и видео свойства"
     625
     626#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:311
     627msgid "Audio Properties"
     628msgstr "Аудио свойства"
     629
     630#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:313
     631msgid "Video Properties"
     632msgstr "Видео свойства"
     633
     634#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:320
     635msgid "Duration"
     636msgstr "Продължителност"
     637
     638#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:324
     639msgid "Container"
     640msgstr "Контейнер"
     641
     642#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:350
     643msgid "Audio/Video Properties"
     644msgstr "Аудио/видео свойства"
     645
     646#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:95
    824647msgid "Image Type"
    825648msgstr "Вид изображение"
    826649
    827 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:160
    828 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:168
     650#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:114
     651#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:122
    829652#, c-format
    830653msgid "%d pixel"
     
    833656msgstr[1] "%d пиксела"
    834657
    835 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:165
     658#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:119
    836659msgid "Width"
    837660msgstr "Широчина"
    838661
    839 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:173
     662#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:127
    840663msgid "Height"
    841664msgstr "Височина"
    842665
    843 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:237
     666#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:191
    844667msgid "Camera Brand"
    845668msgstr "Марка на камерата"
    846669
    847 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:238
    848 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:27
     670#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:192
     671#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:28
    849672msgid "Camera Model"
    850673msgstr "Модел на камерата"
    851674
    852 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:239
     675#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:193
    853676msgid "Exposure Time"
    854677msgstr "Време за експонация"
    855678
    856 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:240
     679#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:194
    857680msgid "Exposure Program"
    858681msgstr "Експонация"
    859682
    860 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:241
     683#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:195
    861684msgid "Aperture Value"
    862685msgstr "Бленда"
    863686
    864 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:242
     687#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:196
    865688msgid "ISO Speed Rating"
    866689msgstr "ISO"
    867690
    868 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:243
     691#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:197
    869692msgid "Flash Fired"
    870693msgstr "Светкавица"
    871694
    872 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:244
     695#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:198
    873696msgid "Metering Mode"
    874697msgstr "Измерване"
    875698
    876 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:245
     699#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:199
    877700msgid "Focal Length"
    878701msgstr "Фок. дължина"
    879702
    880 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:246
     703#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:200
    881704msgid "Software"
    882705msgstr "Софтуер"
    883706
    884 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:247
    885 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:163
    886 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:52
    887 msgid "Title"
    888 msgstr "Заглавие"
    889 
    890 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:248
     707#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:202
    891708msgid "Description"
    892709msgstr "Описание"
    893710
    894 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:249
     711#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:203
    895712msgid "Keywords"
    896713msgstr "Ключови думи"
    897714
    898 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:250
     715#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:204
    899716msgid "Creator"
    900717msgstr "Създал"
    901718
    902 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:251
     719#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:205
    903720msgid "Created On"
    904721msgstr "Създадено на"
    905722
    906 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:252
     723#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:206
    907724msgid "Copyright"
    908725msgstr "Авторски права"
    909726
    910 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:253
     727#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:207
    911728msgid "Rating"
    912729msgstr "Класификация"
     
    914731#. Translators: "N" and "S" stand for
    915732#. * north and south in GPS coordinates.
    916 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:263
     733#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:217
    917734msgid "N"
    918735msgstr "С"
    919736
    920 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:263
     737#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:217
    921738msgid "S"
    922739msgstr "Ю"
     
    924741#. Translators: "E" and "W" stand for
    925742#. * east and west in GPS coordinates.
    926 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:267
     743#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:221
    927744msgid "E"
    928745msgstr "И"
    929746
    930 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:267
     747#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:221
    931748msgid "W"
    932749msgstr "З"
    933750
    934 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:270
     751#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:224
    935752msgid "Coordinates"
    936753msgstr "Координати"
    937754
    938 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:294
     755#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:243
    939756msgid "Failed to load image information"
    940757msgstr "Неуспешно зареждане на информацията за изображението"
    941758
    942 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100
    943 #: src/nautilus-file.c:7468
    944 msgid "Image"
    945 msgstr "Изображение"
    946 
    947 #: extensions/sendto/nautilus-nste.c:105 extensions/sendto/nautilus-nste.c:112
    948 msgid "Send to…"
    949 msgstr "Изпращане към…"
    950 
    951 #: extensions/sendto/nautilus-nste.c:106
    952 msgid "Send file by mail…"
    953 msgstr "Изпращане на файла по е-поща…"
    954 
    955 #: extensions/sendto/nautilus-nste.c:113
    956 msgid "Send files by mail…"
    957 msgstr "Изпращане на файлове по е-поща…"
    958 
    959 #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
    960 #: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1584
    961 msgid "Oops! Something went wrong."
    962 msgstr "Възникна неочаквана грешка."
    963 
    964 #: src/nautilus-application.c:185
     759#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:482
     760msgid "Image Properties"
     761msgstr "Свойства на изображение"
     762
     763#: src/nautilus-application.c:187
    965764#, c-format
    966765msgid ""
     
    974773"%s"
    975774
    976 #: src/nautilus-application.c:192
     775#: src/nautilus-application.c:194
    977776#, c-format
    978777msgid ""
     
    981780"%s"
    982781msgstr ""
    983 "Някои необходими папки не могат да бъдат създадени. Преди да стартирате "
     782"Някои необходими папки не може да бъдат създадени. Преди да стартирате "
    984783"Nautilus, създайте тези папки или задайте права, при които Nautilus да може "
    985784"да ги създаде:\n"
    986785"%s"
    987786
    988 #: src/nautilus-application.c:607
     787#: src/nautilus-application.c:611
    989788msgid "--check cannot be used with other options."
    990789msgstr "„--check“ не може да се комбинира с други опции."
    991790
    992 #: src/nautilus-application.c:615
     791#: src/nautilus-application.c:619
    993792msgid "--quit cannot be used with URIs."
    994793msgstr "„--quit“ не може да си използва с адреси."
    995794
    996 #: src/nautilus-application.c:624
     795#: src/nautilus-application.c:628
    997796msgid "--select must be used with at least an URI."
    998797msgstr "„--select“ трябва да се използва с поне един адрес."
    999798
    1000 #: src/nautilus-application.c:777
     799#: src/nautilus-application.c:779
    1001800#, c-format
    1002801msgid ""
     
    1007806"%s"
    1008807
    1009 #: src/nautilus-application.c:969
     808#: src/nautilus-application.c:781 src/nautilus-autorun-software.c:157
     809#: src/nautilus-mime-actions.c:1192 src/nautilus-ui-utilities.c:331
     810msgid "_OK"
     811msgstr "_Добре"
     812
     813#: src/nautilus-application.c:909
    1010814#, c-format
    1011815msgid ""
     
    1016820"местоположения."
    1017821
    1018 #: src/nautilus-application.c:1069
     822#: src/nautilus-application.c:1009
    1019823msgid "Perform a quick set of self-check tests."
    1020824msgstr "Изпълняване на бърз набор от тестове."
    1021825
    1022 #: src/nautilus-application.c:1072
     826#: src/nautilus-application.c:1012
    1023827msgid "Show the version of the program."
    1024828msgstr "Показване на версията на програмата."
    1025829
    1026 #: src/nautilus-application.c:1074
     830#: src/nautilus-application.c:1014
    1027831msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
    1028832msgstr "Винаги нов прозорец само за указаните адреси."
    1029833
    1030 #: src/nautilus-application.c:1076
     834#: src/nautilus-application.c:1016
    1031835msgid "Quit Nautilus."
    1032836msgstr "Спиране на Nautilus."
    1033837
    1034 #: src/nautilus-application.c:1078
     838#: src/nautilus-application.c:1018
    1035839msgid "Select specified URI in parent folder."
    1036840msgstr "Избиране на указаните адреси в родителската папка."
    1037841
    1038 #: src/nautilus-application.c:1079
     842#: src/nautilus-application.c:1019
    1039843msgid "[URI…]"
    1040844msgstr "[АДРЕС…]"
    1041845
    1042 #: src/nautilus-autorun-software.c:141 src/nautilus-autorun-software.c:144
     846#: src/nautilus-app-chooser.c:77
     847#, c-format
     848msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
     849msgstr "„%s“ не може да си зададе като стандартната: %s"
     850
     851#: src/nautilus-app-chooser.c:80
     852msgid "Could not set as default"
     853msgstr "Не може да си зададе като стандартната програма"
     854
     855#: src/nautilus-app-chooser.c:82
     856msgid "OK"
     857msgstr "Добре"
     858
     859#. Translators: %s is the filename.  i.e. "Choose an application to open test.jpg"
     860#: src/nautilus-app-chooser.c:198
     861#, c-format
     862msgid "Choose an application to open <b>%s</b>."
     863msgstr "Изберете програма за отваряне на <b>%s</b>."
     864
     865#: src/nautilus-app-chooser.c:204
     866msgid "Open Items"
     867msgstr "Отваряне на обекти"
     868
     869#: src/nautilus-app-chooser.c:208
     870msgid "Open Folder"
     871msgstr "Отваряне на папка"
     872
     873#: src/nautilus-app-chooser.c:212 src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:5
     874msgid "Open File"
     875msgstr "Отваряне на файл"
     876
     877#: src/nautilus-autorun-software.c:142 src/nautilus-autorun-software.c:145
    1043878#, c-format
    1044879msgid ""
     
    1049884"%s"
    1050885
    1051 #: src/nautilus-autorun-software.c:147
     886#: src/nautilus-autorun-software.c:148
    1052887#, c-format
    1053888msgid "Unable to locate the program"
    1054889msgstr "Програмата не може да бъде открита"
    1055890
    1056 #: src/nautilus-autorun-software.c:157
     891#: src/nautilus-autorun-software.c:155
    1057892msgid "Oops! There was a problem running this software."
    1058893msgstr "Поради някаква причина програмата не може да се стартира."
    1059894
    1060 #: src/nautilus-autorun-software.c:200
     895#: src/nautilus-autorun-software.c:185
     896msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel."
     897msgstr ""
     898"Ако нямате доверие на този адрес или просто не сте сигурни, натиснете "
     899"„Отказване“."
     900
     901#: src/nautilus-autorun-software.c:187
    1061902#, c-format
    1062903msgid ""
     
    1067908"стартирането ѝ?"
    1068909
    1069 #: src/nautilus-autorun-software.c:204
    1070 msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel."
    1071 msgstr ""
    1072 "Ако нямате доверие на този адрес или просто не сте сигурни, натиснете "
    1073 "„Отказване“."
    1074 
    1075 #: src/nautilus-autorun-software.c:240
     910#: src/nautilus-autorun-software.c:220
    1076911msgid "_Run"
    1077912msgstr "Изп_ълняване"
    1078913
    1079 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:790
     914#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:729
    1080915#, c-format
    1081916msgid "“%s” would not be a unique new name."
    1082917msgstr "Новото име „%s“ няма да е уникално."
    1083918
    1084 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:796
     919#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:735
    1085920#, c-format
    1086921msgid "“%s” would conflict with an existing file."
    1087922msgstr "„%s“ е същото като името на съществуващ файл."
    1088923
    1089 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1287
     924#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1226
    1090925msgid "Name cannot be empty."
    1091926msgstr "Името не може да е празно."
    1092927
    1093 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1293
     928#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1232
    1094929msgid "Name cannot contain “/”."
    1095930msgstr "Името не може да съдържа „/“."
    1096931
    1097 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1299
     932#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1238
    1098933msgid "“.” is not a valid name."
    1099934msgstr "Името не може да е „.“."
    1100935
    1101 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1305
     936#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1244
    1102937msgid "“..” is not a valid name."
    1103938msgstr "Името не може да е „..“."
    1104939
    1105 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1961
     940#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1902
    1106941#, c-format
    1107942msgid "Rename %d Folder"
     
    1110945msgstr[1] "Преименуване на %d папки"
    1111946
    1112 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1969
     947#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1910
    1113948#, c-format
    1114949msgid "Rename %d File"
     
    1119954#. To translators: %d is the total number of files and folders.
    1120955#. * Singular case of the string is never used
    1121 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1979
     956#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1920
    1122957#, c-format
    1123958msgid "Rename %d File and Folder"
     
    1127962
    1128963#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:87
    1129 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:72
    1130 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:278
     964#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:73
    1131965msgid "Original Name (Ascending)"
    1132966msgstr "Първоначално име — възходящ ред"
    1133967
    1134968#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:92
    1135 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:77
     969#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:78
    1136970msgid "Original Name (Descending)"
    1137971msgstr "Първоначално име — низходящ ред"
    1138972
    1139973#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:97
    1140 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:82
     974#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:83
    1141975msgid "First Modified"
    1142976msgstr "Промяна — възходящ ред"
    1143977
    1144978#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:102
    1145 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:87
     979#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:88
    1146980msgid "Last Modified"
    1147981msgstr "Промяна — низходящ ред"
     
    12001034msgstr "001, 002, 003"
    12011035
    1202 #: src/nautilus-bookmark.c:113 src/nautilus-file-utilities.c:304
    1203 #: src/nautilus-list-view.c:1883 src/nautilus-pathbar.c:370
    1204 #: src/nautilus-shell-search-provider.c:330 src/nautilus-window.c:173
     1036#: src/nautilus-bookmark.c:113 src/nautilus-file-utilities.c:303
     1037#: src/nautilus-pathbar.c:368 src/nautilus-shell-search-provider.c:330
     1038#: src/nautilus-window.c:158 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1005
    12051039msgid "Home"
    12061040msgstr "Домашна папка"
    12071041
    1208 #: src/nautilus-canvas-container.c:1772
    1209 msgid "The selection rectangle"
    1210 msgstr "Правоъгълник за избиране"
    1211 
    1212 #: src/nautilus-canvas-view-container.c:376
    1213 msgid "Icon View"
    1214 msgstr "Изглед като икони"
    1215 
    1216 #: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2245
     1042#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2352
    12171043msgid "Name"
    12181044msgstr "Име"
     
    12231049
    12241050#: src/nautilus-column-utilities.c:66
    1225 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:236
    12261051msgid "Size"
    12271052msgstr "Размер"
     
    12321057
    12331058#: src/nautilus-column-utilities.c:73
    1234 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:143
    12351059msgid "Type"
    12361060msgstr "Вид"
     
    12411065
    12421066#: src/nautilus-column-utilities.c:80
    1243 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:426
     1067#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:554
    12441068msgid "Modified"
    12451069msgstr "Променян"
     
    12581082
    12591083#: src/nautilus-column-utilities.c:96
    1260 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:400
     1084#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:516
    12611085msgid "Accessed"
    12621086msgstr "Достъпен"
     
    12671091
    12681092#: src/nautilus-column-utilities.c:105
    1269 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:290
    1270 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:225
     1093#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:592
     1094#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:176
    12711095msgid "Created"
    12721096msgstr "Създаден"
     
    12771101
    12781102#: src/nautilus-column-utilities.c:115
    1279 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:75
     1103#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:63
    12801104msgid "Owner"
    12811105msgstr "Собственик"
     
    12861110
    12871111#: src/nautilus-column-utilities.c:123
    1288 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:110
     1112#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:92
    12891113msgid "Group"
    12901114msgstr "Група"
     
    12951119
    12961120#: src/nautilus-column-utilities.c:131
    1297 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1275
    12981121msgid "Permissions"
    12991122msgstr "Права"
     
    13161139
    13171140#: src/nautilus-column-utilities.c:156
     1141#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:51
    13181142msgid "Recency"
    13191143msgstr "Достъп"
     
    13231147msgstr "Време на последен достъп до файла."
    13241148
    1325 #: src/nautilus-column-utilities.c:166
     1149#: src/nautilus-column-utilities.c:166 src/nautilus-properties-window.c:767
    13261150msgid "Star"
    13271151msgstr "Отбелязан"
     
    13481172
    13491173#: src/nautilus-column-utilities.c:239
     1174#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:58
    13501175msgid "Relevance"
    13511176msgstr "Съответствие"
     
    13551180msgstr "Подреждане на резултатите по съответствие"
    13561181
    1357 #: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:78
     1182#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:117
    13581183msgid "Archive names cannot contain “/”."
    13591184msgstr "Името на архив не може да съдържа „/“."
    13601185
    1361 #: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:83
     1186#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:122
    13621187msgid "An archive cannot be called “.”."
    13631188msgstr "Името на архив не може да е „.“."
    13641189
    1365 #: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:88
     1190#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:127
    13661191msgid "An archive cannot be called “..”."
    13671192msgstr "Името на архив не може да е „..“."
    13681193
    1369 #: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:93
     1194#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:132
    13701195msgid "Archive name is too long."
    13711196msgstr "Твърде дълго име на архив"
    13721197
    13731198#. We must warn about the side effect
    1374 #: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:99
     1199#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:138
    13751200msgid "Archives with “.” at the beginning of their name are hidden."
    13761201msgstr "Архивите с „.“ в началото на имената им са скрити."
    13771202
     1203#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:439
     1204msgid "Compatible with all operating systems."
     1205msgstr "Съвместим с всички операционни системи."
     1206
     1207#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:444
     1208msgid "Password protected .zip, must be installed on Windows and Mac."
     1209msgstr ".zip, защитен с парола, но ще трябва да се инсталира на Windows и Mac."
     1210
     1211#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:449
     1212msgid "Smaller archives but Linux and Mac only."
     1213msgstr "По-малки архиви, но само за Linux и Mac."
     1214
     1215#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:454
     1216msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
     1217msgstr "По-малки архиви, но ще трябва да се инсталира на Windows и Mac"
     1218
     1219#: src/nautilus-dbus-launcher.c:48
     1220#, c-format
     1221msgid "Details: %s"
     1222msgstr "Подробности: %s"
     1223
     1224#: src/nautilus-dbus-launcher.c:49 src/nautilus-dbus-launcher.c:94
     1225#: src/nautilus-program-choosing.c:382 src/nautilus-program-choosing.c:457
     1226msgid "There was an error launching the application."
     1227msgstr "Имаше грешка при стартирането на програмата."
     1228
     1229#: src/nautilus-dbus-launcher.c:95
     1230msgid "Details: The proxy has not been created."
     1231msgstr "Подробности: посредникът не е създаден."
     1232
    13781233#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
    1379 #: src/nautilus-directory.c:673
     1234#: src/nautilus-directory.c:674
    13801235#, c-format
    13811236msgid "%s (%s)"
    13821237msgstr "%s (%s)"
    13831238
    1384 #: src/nautilus-dnd.c:796
     1239#: src/nautilus-dnd.c:111
    13851240msgid "_Move Here"
    13861241msgstr "_Преместване тук"
    13871242
    1388 #: src/nautilus-dnd.c:801
     1243#: src/nautilus-dnd.c:116
    13891244msgid "_Copy Here"
    13901245msgstr "_Копиране тук"
    13911246
    1392 #: src/nautilus-dnd.c:806
     1247#: src/nautilus-dnd.c:121
    13931248msgid "_Link Here"
    13941249msgstr "_Създаване на връзка тук"
    13951250
    1396 #: src/nautilus-dnd.c:813 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:222
    1397 #: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:57
     1251#: src/nautilus-dnd.c:130 src/nautilus-file-operations.c:3027
     1252#: src/nautilus-mime-actions.c:607
     1253#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:83
     1254#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:45
    13981255msgid "Cancel"
    13991256msgstr "Отказване"
     
    14451302#, c-format
    14461303msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
    1447 msgstr "Правата на „%s“ не могат да се променят: %s"
     1304msgstr "Правата на „%s“ не може да се променят: %s"
    14481305
    14491306#: src/nautilus-error-reporting.c:218
    14501307msgid "The permissions could not be changed."
    1451 msgstr "Правата не могат да бъдат променени."
     1308msgstr "Правата не може да бъдат променени."
    14521309
    14531310#: src/nautilus-error-reporting.c:253
     
    15001357msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“."
    15011358
    1502 #: src/nautilus-file.c:1344 src/nautilus-vfs-file.c:382
     1359#: src/nautilus-file.c:1349 src/nautilus-vfs-file.c:382
    15031360msgid "This file cannot be mounted"
    15041361msgstr "Този файл не може да бъде монтиран"
    15051362
    1506 #: src/nautilus-file.c:1398
     1363#: src/nautilus-file.c:1403
    15071364msgid "This file cannot be unmounted"
    15081365msgstr "Този файл не може да бъде демонтиран"
    15091366
    1510 #: src/nautilus-file.c:1445
     1367#: src/nautilus-file.c:1450
    15111368msgid "This file cannot be ejected"
    15121369msgstr "Този файл не може да бъде изваден"
    15131370
    1514 #: src/nautilus-file.c:1490 src/nautilus-vfs-file.c:573
     1371#: src/nautilus-file.c:1495 src/nautilus-vfs-file.c:573
    15151372msgid "This file cannot be started"
    15161373msgstr "Този файл не може да бъде стартиран"
    15171374
    1518 #: src/nautilus-file.c:1549 src/nautilus-file.c:1589
     1375#: src/nautilus-file.c:1554 src/nautilus-file.c:1594
    15191376msgid "This file cannot be stopped"
    15201377msgstr "Този файл не може да бъде спрян"
    15211378
    1522 #: src/nautilus-file.c:1968
     1379#: src/nautilus-file.c:1974
    15231380#, c-format
    15241381msgid "Slashes are not allowed in filenames"
    15251382msgstr "Файловите имена не може да съдържат знака „/“"
    15261383
    1527 #: src/nautilus-file.c:2011
     1384#: src/nautilus-file.c:2017
    15281385#, c-format
    15291386msgid "Toplevel files cannot be renamed"
    15301387msgstr "Файловете от най-високо ниво не може да бъдат преименувани"
    15311388
    1532 #: src/nautilus-file.c:2095
     1389#: src/nautilus-file.c:2101
    15331390#, c-format
    15341391msgid "File not found"
    15351392msgstr "Файлът не е открит"
    15361393
    1537 #: src/nautilus-file.c:4483 src/nautilus-file-utilities.c:327
    1538 #: src/nautilus-pathbar.c:380
     1394#: src/nautilus-file.c:4480 src/nautilus-file-utilities.c:326
     1395#: src/nautilus-pathbar.c:378 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:994
    15391396msgid "Starred"
    15401397msgstr "Отбелязан"
    15411398
    15421399#. Translators: Time in 24h format
    1543 #: src/nautilus-file.c:5513
     1400#: src/nautilus-file.c:5366
    15441401msgid "%H:%M"
    15451402msgstr "%H:%M"
    15461403
    15471404#. Translators: Time in 12h format
    1548 #: src/nautilus-file.c:5518
     1405#: src/nautilus-file.c:5371
    15491406msgid "%l:%M %p"
    15501407msgstr "%l:%M %p"
    15511408
    1552 #: src/nautilus-file.c:5527
     1409#: src/nautilus-file.c:5380
    15531410#, no-c-format
    15541411msgid "Yesterday"
     
    15571414#. Translators: this is the word Yesterday followed by
    15581415#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
    1559 #: src/nautilus-file.c:5536
     1416#: src/nautilus-file.c:5389
    15601417#, no-c-format
    15611418msgid "Yesterday %H:%M"
     
    15641421#. Translators: this is the word Yesterday followed by
    15651422#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
    1566 #: src/nautilus-file.c:5543
     1423#: src/nautilus-file.c:5396
    15671424#, no-c-format
    15681425msgid "Yesterday %l:%M %p"
    15691426msgstr "вчера, %l:%M %p"
    15701427
    1571 #: src/nautilus-file.c:5553
     1428#: src/nautilus-file.c:5406
    15721429#, no-c-format
    15731430msgid "%a"
     
    15761433#. Translators: this is the name of the week day followed by
    15771434#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
    1578 #: src/nautilus-file.c:5562
     1435#: src/nautilus-file.c:5415
    15791436#, no-c-format
    15801437msgid "%a %H:%M"
     
    15831440#. Translators: this is the week day name followed by
    15841441#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
    1585 #: src/nautilus-file.c:5569
     1442#: src/nautilus-file.c:5422
    15861443#, no-c-format
    15871444msgid "%a %l:%M %p"
     
    15901447#. Translators: this is the day of the month followed
    15911448#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
    1592 #: src/nautilus-file.c:5580
     1449#: src/nautilus-file.c:5433
    15931450#, no-c-format
    15941451msgid "%-e %b"
     
    15981455#. * by the abbreviated month name followed by a time in
    15991456#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
    1600 #: src/nautilus-file.c:5590
     1457#: src/nautilus-file.c:5443
    16011458#, no-c-format
    16021459msgid "%-e %b %H:%M"
     
    16061463#. * by the abbreviated month name followed by a time in
    16071464#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
    1608 #: src/nautilus-file.c:5598
     1465#: src/nautilus-file.c:5451
    16091466#, no-c-format
    16101467msgid "%-e %b %l:%M %p"
     
    16131470#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
    16141471#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
    1615 #: src/nautilus-file.c:5609
     1472#: src/nautilus-file.c:5462
    16161473#, no-c-format
    16171474msgid "%-e %b %Y"
     
    16211478#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
    16221479#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
    1623 #: src/nautilus-file.c:5619
     1480#: src/nautilus-file.c:5472
    16241481#, no-c-format
    16251482msgid "%-e %b %Y %H:%M"
     
    16291486#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
    16301487#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
    1631 #: src/nautilus-file.c:5627
     1488#: src/nautilus-file.c:5480
    16321489#, no-c-format
    16331490msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
    16341491msgstr "%-e %b %Y, %l:%M %p"
    16351492
    1636 #: src/nautilus-file.c:5639
     1493#: src/nautilus-file.c:5492
    16371494#, no-c-format
    16381495msgid "%c"
    16391496msgstr "%c"
    16401497
    1641 #: src/nautilus-file.c:6065
     1498#: src/nautilus-file.c:5918
    16421499#, c-format
    16431500msgid "Not allowed to set permissions"
    16441501msgstr "Нямате права да задавате такива"
    16451502
    1646 #: src/nautilus-file.c:6388
     1503#: src/nautilus-file.c:6256
    16471504#, c-format
    16481505msgid "Not allowed to set owner"
    16491506msgstr "Нямате права да зададете собственик"
    16501507
    1651 #: src/nautilus-file.c:6407
     1508#: src/nautilus-file.c:6275
    16521509#, c-format
    16531510msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
    16541511msgstr "Указаният собственик „%s“ не съществува."
    16551512
    1656 #: src/nautilus-file.c:6692
     1513#: src/nautilus-file.c:6575
    16571514#, c-format
    16581515msgid "Not allowed to set group"
    16591516msgstr "Нямате права да зададете група"
    16601517
    1661 #: src/nautilus-file.c:6711
     1518#: src/nautilus-file.c:6594
    16621519#, c-format
    16631520msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
    16641521msgstr "Указаната група „%s“ не съществува."
    16651522
    1666 #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
    1667 #: src/nautilus-file.c:6853
    1668 msgid "Me"
    1669 msgstr "Мой"
    1670 
    1671 #: src/nautilus-file.c:6885
     1523#. Translators: This is a username followed by "(You)" to indicate the file is owned by the current user
     1524#: src/nautilus-file.c:6736
     1525#, c-format
     1526msgid "%s (You)"
     1527msgstr "%s (вие)"
     1528
     1529#: src/nautilus-file.c:6768
    16721530#, c-format
    16731531msgid "%'u item"
     
    16761534msgstr[1] "%'u обекта"
    16771535
    1678 #: src/nautilus-file.c:6886
     1536#: src/nautilus-file.c:6769
    16791537#, c-format
    16801538msgid "%'u folder"
     
    16831541msgstr[1] "%'u папки"
    16841542
    1685 #: src/nautilus-file.c:6887
     1543#: src/nautilus-file.c:6770
    16861544#, c-format
    16871545msgid "%'u file"
     
    16901548msgstr[1] "%'u файла"
    16911549
     1550#: src/nautilus-file.c:6854
     1551#, c-format
     1552msgid "%s byte"
     1553msgid_plural "%s bytes"
     1554msgstr[0] "%s байт"
     1555msgstr[1] "%s байта"
     1556
    16921557#. This means no contents at all were readable
    1693 #: src/nautilus-file.c:7376
     1558#: src/nautilus-file.c:7264
    16941559msgid "? bytes"
    16951560msgstr "? байта"
    16961561
    16971562#. This means no contents at all were readable
    1698 #: src/nautilus-file.c:7388
     1563#: src/nautilus-file.c:7276
    16991564msgid "? items"
    17001565msgstr "? обекта"
    17011566
    1702 #: src/nautilus-file.c:7396
    1703 msgid "Unknown"
    1704 msgstr "неизвестно"
     1567#. Translators: This about a file type.
     1568#: src/nautilus-file.c:7285
     1569msgid "Unknown type"
     1570msgstr "Неизвестен вид"
    17051571
    17061572#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
    17071573#. * for which we have no more appropriate default.
    17081574#.
    1709 #: src/nautilus-file.c:7427 src/nautilus-properties-window.c:1274
    1710 msgid "unknown"
     1575#: src/nautilus-file.c:7316
     1576msgid "Unknown"
    17111577msgstr "неизвестно"
    17121578
    1713 #: src/nautilus-file.c:7465 src/nautilus-file.c:7473 src/nautilus-file.c:7532
     1579#: src/nautilus-file.c:7354 src/nautilus-file.c:7362 src/nautilus-file.c:7421
    17141580msgid "Program"
    17151581msgstr "Програма"
    17161582
    1717 #: src/nautilus-file.c:7467
     1583#: src/nautilus-file.c:7355
     1584msgid "Audio"
     1585msgstr "Аудио"
     1586
     1587#: src/nautilus-file.c:7356
    17181588msgid "Font"
    17191589msgstr "Шрифт"
    17201590
    1721 #: src/nautilus-file.c:7469
     1591#: src/nautilus-file.c:7357
     1592msgid "Image"
     1593msgstr "Изображение"
     1594
     1595#: src/nautilus-file.c:7358
    17221596msgid "Archive"
    17231597msgstr "Архив"
    17241598
    1725 #: src/nautilus-file.c:7470
     1599#: src/nautilus-file.c:7359
    17261600msgid "Markup"
    17271601msgstr "Текст с маркери"
    17281602
    1729 #: src/nautilus-file.c:7471 src/nautilus-file.c:7472
     1603#: src/nautilus-file.c:7360 src/nautilus-file.c:7361
    17301604msgid "Text"
    17311605msgstr "Текст"
    17321606
    1733 #: src/nautilus-file.c:7475
     1607#: src/nautilus-file.c:7363 src/nautilus-mime-actions.c:215
     1608msgid "Video"
     1609msgstr "Видео"
     1610
     1611#: src/nautilus-file.c:7364
    17341612msgid "Contacts"
    17351613msgstr "Контакти"
    17361614
    1737 #: src/nautilus-file.c:7476
     1615#: src/nautilus-file.c:7365
    17381616msgid "Calendar"
    17391617msgstr "Календар"
    17401618
    1741 #: src/nautilus-file.c:7477
     1619#: src/nautilus-file.c:7366
    17421620msgid "Document"
    17431621msgstr "Документ"
    17441622
    1745 #: src/nautilus-file.c:7478 src/nautilus-mime-actions.c:189
     1623#: src/nautilus-file.c:7367 src/nautilus-mime-actions.c:189
    17461624msgid "Presentation"
    17471625msgstr "Презентация"
    17481626
    1749 #: src/nautilus-file.c:7479 src/nautilus-mime-actions.c:197
     1627#: src/nautilus-file.c:7368 src/nautilus-mime-actions.c:197
    17501628msgid "Spreadsheet"
    17511629msgstr "Електронна таблица"
    17521630
    17531631#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
    1754 #: src/nautilus-file.c:7506
     1632#: src/nautilus-file.c:7395
    17551633msgid "Other"
    17561634msgstr "Друг"
    17571635
    1758 #: src/nautilus-file.c:7534
     1636#: src/nautilus-file.c:7423
    17591637msgid "Binary"
    17601638msgstr "Двоични данни"
    17611639
    1762 #: src/nautilus-file.c:7539
     1640#: src/nautilus-file.c:7428
    17631641msgid "Folder"
    17641642msgstr "Папка"
    17651643
    1766 #: src/nautilus-file.c:7578
     1644#: src/nautilus-file.c:7467
    17671645msgid "Link"
    17681646msgstr "Връзка"
     
    17731651#.
    17741652#. appended to new link file
    1775 #: src/nautilus-file.c:7584 src/nautilus-file-operations.c:490
     1653#: src/nautilus-file.c:7473 src/nautilus-file-operations.c:491
    17761654#, c-format
    17771655msgid "Link to %s"
    17781656msgstr "Връзка към „%s“"
    17791657
    1780 #: src/nautilus-file.c:7602 src/nautilus-file.c:7618 src/nautilus-file.c:7634
     1658#: src/nautilus-file.c:7491 src/nautilus-file.c:7507 src/nautilus-file.c:7523
    17811659msgid "Link (broken)"
    17821660msgstr "Връзка (повредена)"
    17831661
     1662#. Translators: This refers to available space in a folder; e.g.: 100 MB Free
     1663#: src/nautilus-file.c:7763
     1664#, c-format
     1665msgid "%s Free"
     1666msgstr "%s свободни"
     1667
    17841668#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:143
    1785 #: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:112
     1669#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:110
    17861670msgid "File names cannot contain “/”."
    17871671msgstr "Името на файл не може да съдържа „/“."
    17881672
    17891673#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:148
    1790 #: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:124
     1674#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:122
    17911675msgid "A file cannot be called “.”."
    17921676msgstr "Името на файл не може да е „.“."
    17931677
    17941678#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:153
    1795 #: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:136
     1679#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:134
    17961680msgid "A file cannot be called “..”."
    17971681msgstr "Името на файл не може да е „..“."
    17981682
    17991683#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:158
    1800 #: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:148
     1684#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:146
    18011685msgid "File name is too long."
    18021686msgstr "Твърде дълго име на файл."
     
    18041688#. We must warn about the side effect
    18051689#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:164
    1806 #: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:161
     1690#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:159
    18071691msgid "Files with “.” at the beginning of their name are hidden."
    18081692msgstr "Файловете с „.“ началото на имената им са скрити."
     
    18161700msgstr "Вече съществува файл с това име."
    18171701
    1818 #: src/nautilus-file-operations.c:260
    1819 #: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:159
     1702#: src/nautilus-file-operations.c:261
     1703#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:133
    18201704msgid "_Skip"
    18211705msgstr "_Пропускане"
    18221706
    1823 #: src/nautilus-file-operations.c:261
     1707#: src/nautilus-file-operations.c:262
    18241708msgid "S_kip All"
    18251709msgstr "Пропус_кане на всички"
    18261710
    1827 #: src/nautilus-file-operations.c:262
     1711#: src/nautilus-file-operations.c:263
    18281712msgid "_Retry"
    18291713msgstr "По_вторен опит"
    18301714
    1831 #: src/nautilus-file-operations.c:263
     1715#: src/nautilus-file-operations.c:264
    18321716msgid "_Delete"
    18331717msgstr "Из_триване"
    18341718
    1835 #: src/nautilus-file-operations.c:264
     1719#: src/nautilus-file-operations.c:265
    18361720msgid "Delete _All"
    18371721msgstr "Изтриване на _всички"
    18381722
    1839 #: src/nautilus-file-operations.c:265
     1723#: src/nautilus-file-operations.c:266
    18401724msgid "_Replace"
    18411725msgstr "_Замяна"
    18421726
    1843 #: src/nautilus-file-operations.c:266
     1727#: src/nautilus-file-operations.c:267
    18441728msgid "Replace _All"
    18451729msgstr "Замяна на _всички"
    18461730
    1847 #: src/nautilus-file-operations.c:267
     1731#: src/nautilus-file-operations.c:268
    18481732msgid "_Merge"
    18491733msgstr "_Сливане"
    18501734
    1851 #: src/nautilus-file-operations.c:268
     1735#: src/nautilus-file-operations.c:269
    18521736msgid "Merge _All"
    18531737msgstr "Сливане _на всички"
    18541738
    1855 #: src/nautilus-file-operations.c:269
     1739#: src/nautilus-file-operations.c:270
    18561740msgid "Copy _Anyway"
    18571741msgstr "Копиране _въпреки всичко"
    18581742
    1859 #: src/nautilus-file-operations.c:270 src/nautilus-file-operations.c:3039
     1743#: src/nautilus-file-operations.c:271 src/nautilus-file-operations.c:3028
     1744#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:45
     1745#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:60
    18601746msgid "Empty _Trash"
    18611747msgstr "Изчистване на _кошчето"
    18621748
    1863 #: src/nautilus-file-operations.c:370
     1749#: src/nautilus-file-operations.c:371
    18641750#, c-format
    18651751msgid "%'d second"
     
    18681754msgstr[1] "%'d секунди"
    18691755
    1870 #: src/nautilus-file-operations.c:376 src/nautilus-file-operations.c:388
     1756#: src/nautilus-file-operations.c:377 src/nautilus-file-operations.c:389
    18711757#, c-format
    18721758msgid "%'d minute"
     
    18751761msgstr[1] "%'d минути"
    18761762
    1877 #: src/nautilus-file-operations.c:387 src/nautilus-file-operations.c:395
     1763#: src/nautilus-file-operations.c:388 src/nautilus-file-operations.c:396
    18781764#, c-format
    18791765msgid "%'d hour"
     
    18831769
    18841770#. appended to new link file
    1885 #: src/nautilus-file-operations.c:497
     1771#: src/nautilus-file-operations.c:498
    18861772#, c-format
    18871773msgid "Another link to %s"
     
    18921778#. * particular language.
    18931779#.
    1894 #: src/nautilus-file-operations.c:518
     1780#: src/nautilus-file-operations.c:519
    18951781#, c-format
    18961782msgid "%'dst link to %s"
     
    18981784
    18991785#. appended to new link file
    1900 #: src/nautilus-file-operations.c:525
     1786#: src/nautilus-file-operations.c:526
    19011787#, c-format
    19021788msgid "%'dnd link to %s"
     
    19041790
    19051791#. appended to new link file
    1906 #: src/nautilus-file-operations.c:532
     1792#: src/nautilus-file-operations.c:533
    19071793#, c-format
    19081794msgid "%'drd link to %s"
     
    19101796
    19111797#. appended to new link file
    1912 #: src/nautilus-file-operations.c:539
     1798#: src/nautilus-file-operations.c:540
    19131799#, c-format
    19141800msgid "%'dth link to %s"
     
    19201806#.
    19211807#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
    1922 #: src/nautilus-file-operations.c:591
     1808#: src/nautilus-file-operations.c:592
    19231809msgid " (copy)"
    19241810msgstr " (копие)"
    19251811
    19261812#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
    1927 #: src/nautilus-file-operations.c:593
     1813#: src/nautilus-file-operations.c:594
    19281814msgid " (another copy)"
    19291815msgstr " (друго копие)"
     
    19331819#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
    19341820#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
    1935 #: src/nautilus-file-operations.c:596 src/nautilus-file-operations.c:598
    1936 #: src/nautilus-file-operations.c:600 src/nautilus-file-operations.c:610
     1821#: src/nautilus-file-operations.c:597 src/nautilus-file-operations.c:599
     1822#: src/nautilus-file-operations.c:601 src/nautilus-file-operations.c:611
    19371823msgid "th copy)"
    19381824msgstr "-то копие)"
    19391825
    19401826#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
    1941 #: src/nautilus-file-operations.c:603
     1827#: src/nautilus-file-operations.c:604
    19421828msgid "st copy)"
    19431829msgstr "-во копие)"
    19441830
    19451831#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
    1946 #: src/nautilus-file-operations.c:605
     1832#: src/nautilus-file-operations.c:606
    19471833msgid "nd copy)"
    19481834msgstr "-ро копие)"
    19491835
    19501836#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
    1951 #: src/nautilus-file-operations.c:607
     1837#: src/nautilus-file-operations.c:608
    19521838msgid "rd copy)"
    19531839msgstr "-то копие)"
    19541840
    19551841#. localizers: appended to first file copy
    1956 #: src/nautilus-file-operations.c:624
     1842#: src/nautilus-file-operations.c:625
    19571843#, c-format
    19581844msgid "%s (copy)%s"
     
    19601846
    19611847#. localizers: appended to second file copy
    1962 #: src/nautilus-file-operations.c:626
     1848#: src/nautilus-file-operations.c:627
    19631849#, c-format
    19641850msgid "%s (another copy)%s"
     
    19691855#. localizers: appended to x13th file copy
    19701856#. localizers: appended to xxth file copy
    1971 #: src/nautilus-file-operations.c:629 src/nautilus-file-operations.c:631
    1972 #: src/nautilus-file-operations.c:633 src/nautilus-file-operations.c:647
     1857#: src/nautilus-file-operations.c:630 src/nautilus-file-operations.c:632
     1858#: src/nautilus-file-operations.c:634 src/nautilus-file-operations.c:648
    19731859#, c-format
    19741860msgid "%s (%'dth copy)%s"
     
    19801866#.
    19811867#. localizers: appended to x1st file copy
    1982 #: src/nautilus-file-operations.c:641
     1868#: src/nautilus-file-operations.c:642
    19831869#, c-format
    19841870msgid "%s (%'dst copy)%s"
     
    19861872
    19871873#. localizers: appended to x2nd file copy
    1988 #: src/nautilus-file-operations.c:643
     1874#: src/nautilus-file-operations.c:644
    19891875#, c-format
    19901876msgid "%s (%'dnd copy)%s"
     
    19921878
    19931879#. localizers: appended to x3rd file copy
    1994 #: src/nautilus-file-operations.c:645
     1880#: src/nautilus-file-operations.c:646
    19951881#, c-format
    19961882msgid "%s (%'drd copy)%s"
     
    19981884
    19991885#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
    2000 #: src/nautilus-file-operations.c:760
     1886#: src/nautilus-file-operations.c:761
    20011887msgid " ("
    20021888msgstr " ("
    20031889
    20041890#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
    2005 #: src/nautilus-file-operations.c:770
     1891#: src/nautilus-file-operations.c:771
    20061892#, c-format
    20071893msgid " (%'d"
    20081894msgstr " (%'d"
    20091895
    2010 #: src/nautilus-file-operations.c:1694
     1896#: src/nautilus-file-operations.c:1687
    20111897#, c-format
    20121898msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?"
    20131899msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“ от кошчето?"
    20141900
    2015 #: src/nautilus-file-operations.c:1699
     1901#: src/nautilus-file-operations.c:1692
    20161902#, c-format
    20171903msgid ""
     
    20281914"кошчето?"
    20291915
    2030 #: src/nautilus-file-operations.c:1709 src/nautilus-file-operations.c:1772
     1916#: src/nautilus-file-operations.c:1702 src/nautilus-file-operations.c:1765
    20311917msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
    20321918msgstr "Ако изтриете обект, той изчезва окончателно."
    20331919
    2034 #: src/nautilus-file-operations.c:1724
     1920#: src/nautilus-file-operations.c:1717
    20351921msgid "Empty all items from Trash?"
    20361922msgstr "Да се изтрият ли всички обекти от кошчето?"
    20371923
    2038 #: src/nautilus-file-operations.c:1728
     1924#: src/nautilus-file-operations.c:1721
    20391925msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
    20401926msgstr "Всички обекти в кошчето ще бъдат окончателно изтрити."
    20411927
    2042 #: src/nautilus-file-operations.c:1758
     1928#: src/nautilus-file-operations.c:1751
    20431929#, c-format
    20441930msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
    20451931msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?"
    20461932
    2047 #: src/nautilus-file-operations.c:1763
     1933#: src/nautilus-file-operations.c:1756
    20481934#, c-format
    20491935msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
     
    20541940"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %'d избрани обекта?"
    20551941
    2056 #: src/nautilus-file-operations.c:1824
     1942#: src/nautilus-file-operations.c:1817
    20571943#, c-format
    20581944msgid "Deleted “%s”"
    20591945msgstr "„%s“ — изтрито"
    20601946
    2061 #: src/nautilus-file-operations.c:1828
     1947#: src/nautilus-file-operations.c:1821
    20621948#, c-format
    20631949msgid "Deleting “%s”"
    20641950msgstr "„%s“ — изтрива се"
    20651951
    2066 #: src/nautilus-file-operations.c:1839
     1952#: src/nautilus-file-operations.c:1832
    20671953#, c-format
    20681954msgid "Deleted %'d file"
     
    20711957msgstr[1] "%'d файл изтрити"
    20721958
    2073 #: src/nautilus-file-operations.c:1845
     1959#: src/nautilus-file-operations.c:1838
    20741960#, c-format
    20751961msgid "Deleting %'d file"
     
    20801966#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
    20811967#. * so it will be something like 2/14.
    2082 #: src/nautilus-file-operations.c:1873 src/nautilus-file-operations.c:1881
    2083 #: src/nautilus-file-operations.c:1921 src/nautilus-file-operations.c:2264
    2084 #: src/nautilus-file-operations.c:2272 src/nautilus-file-operations.c:2312
    2085 #: src/nautilus-file-operations.c:4181 src/nautilus-file-operations.c:4189
    2086 #: src/nautilus-file-operations.c:4260 src/nautilus-file-operations.c:8844
    2087 #: src/nautilus-file-operations.c:8912
     1968#: src/nautilus-file-operations.c:1866 src/nautilus-file-operations.c:1874
     1969#: src/nautilus-file-operations.c:1914 src/nautilus-file-operations.c:2257
     1970#: src/nautilus-file-operations.c:2265 src/nautilus-file-operations.c:2305
     1971#: src/nautilus-file-operations.c:4183 src/nautilus-file-operations.c:4191
     1972#: src/nautilus-file-operations.c:4262 src/nautilus-file-operations.c:8860
     1973#: src/nautilus-file-operations.c:8928
    20881974#, c-format
    20891975msgid "%'d / %'d"
     
    20951981#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
    20961982#.
    2097 #: src/nautilus-file-operations.c:1900 src/nautilus-file-operations.c:2291
     1983#: src/nautilus-file-operations.c:1893 src/nautilus-file-operations.c:2284
    20981984#, c-format
    20991985msgid "%'d / %'d — %s left"
     
    21021988msgstr[1] "Остават %3$s, завършени %1$'d от %2$'d"
    21031989
    2104 #: src/nautilus-file-operations.c:1904 src/nautilus-file-operations.c:2294
     1990#: src/nautilus-file-operations.c:1897 src/nautilus-file-operations.c:2287
    21051991#, c-format
    21061992msgid "(%d file/sec)"
     
    21091995msgstr[1] "(%d файла / сек.)"
    21101996
    2111 #: src/nautilus-file-operations.c:2063 src/nautilus-file-operations.c:3359
     1997#: src/nautilus-file-operations.c:2056 src/nautilus-file-operations.c:3352
    21121998msgid "Error while deleting."
    21131999msgstr "Грешка при изтриването."
    21142000
    2115 #: src/nautilus-file-operations.c:2074
     2001#: src/nautilus-file-operations.c:2067
    21162002#, c-format
    21172003msgid "There was an error deleting the folder “%s”."
    21182004msgstr "Грешка при изтриване на папката „%s“."
    21192005
    2120 #: src/nautilus-file-operations.c:2077
     2006#: src/nautilus-file-operations.c:2070
    21212007#, c-format
    21222008msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”."
    21232009msgstr "Нямате необходимите права за изтриване на папката „%s“."
    21242010
    2125 #: src/nautilus-file-operations.c:2084
     2011#: src/nautilus-file-operations.c:2077
    21262012#, c-format
    21272013msgid "There was an error deleting the file “%s”."
    21282014msgstr "Грешка при изтриване на файла „%s“."
    21292015
    2130 #: src/nautilus-file-operations.c:2087
     2016#: src/nautilus-file-operations.c:2080
    21312017#, c-format
    21322018msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”."
    21332019msgstr "Нямате необходимите права за изтриване на файла „%s“."
    21342020
    2135 #: src/nautilus-file-operations.c:2214
     2021#: src/nautilus-file-operations.c:2207
    21362022#, c-format
    21372023msgid "Trashing “%s”"
    21382024msgstr "„%s“ се премества в кошчето"
    21392025
    2140 #: src/nautilus-file-operations.c:2218
     2026#: src/nautilus-file-operations.c:2211
    21412027#, c-format
    21422028msgid "Trashed “%s”"
    21432029msgstr "„%s“ е преместена в кошчето"
    21442030
    2145 #: src/nautilus-file-operations.c:2229
     2031#: src/nautilus-file-operations.c:2222
    21462032#, c-format
    21472033msgid "Trashing %'d file"
     
    21502036msgstr[1] "Преместване на %'d файла в кошчето"
    21512037
    2152 #: src/nautilus-file-operations.c:2235
     2038#: src/nautilus-file-operations.c:2228
    21532039#, c-format
    21542040msgid "Trashed %'d file"
     
    21582044
    21592045#. Translators: %s is a file name
    2160 #: src/nautilus-file-operations.c:2384
     2046#: src/nautilus-file-operations.c:2377
    21612047#, c-format
    21622048msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
    21632049msgstr "„%s“ не може да бъде преместен в кошчето. Искате ли да го изтриете?"
    21642050
    2165 #: src/nautilus-file-operations.c:2396
     2051#: src/nautilus-file-operations.c:2389
    21662052msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
    21672053msgstr "Този отдалечен адрес не поддържа преместване на обекти в кошчето."
    21682054
    2169 #: src/nautilus-file-operations.c:2693
     2055#: src/nautilus-file-operations.c:2686
    21702056msgid "Trashing Files"
    21712057msgstr "Преместване на файлове в кошчето"
    21722058
    2173 #: src/nautilus-file-operations.c:2697
     2059#: src/nautilus-file-operations.c:2690
    21742060msgid "Deleting Files"
    21752061msgstr "Изтриване на файлове"
    21762062
    2177 #: src/nautilus-file-operations.c:2854
     2063#: src/nautilus-file-operations.c:2847 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2795
    21782064#, c-format
    21792065msgid "Unable to eject %s"
    21802066msgstr "%s не може да се извади"
    21812067
    2182 #: src/nautilus-file-operations.c:2859
     2068#: src/nautilus-file-operations.c:2852
    21832069#, c-format
    21842070msgid "Unable to unmount %s"
    21852071msgstr "%s не може да се демонтира"
    21862072
    2187 #: src/nautilus-file-operations.c:3029
     2073#: src/nautilus-file-operations.c:3021
    21882074msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
    21892075msgstr "Искате ли да изчистите кошчето, преди да демонтирате?"
    21902076
    2191 #: src/nautilus-file-operations.c:3031
     2077#: src/nautilus-file-operations.c:3022
    21922078msgid ""
    21932079"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
     
    21972083"Всички обекти в кошчето ще бъдат загубени безвъзвратно."
    21982084
    2199 #: src/nautilus-file-operations.c:3037
     2085#: src/nautilus-file-operations.c:3026
    22002086msgid "Do _not Empty Trash"
    22012087msgstr "Кошчето _да не се изчиства"
    22022088
    22032089#. Translators: %s is a file name formatted for display
    2204 #: src/nautilus-file-operations.c:3176 src/nautilus-files-view.c:6797
     2090#: src/nautilus-file-operations.c:3169 src/nautilus-files-view.c:6794
     2091#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2045
    22052092#, c-format
    22062093msgid "Unable to access “%s”"
    22072094msgstr "„%s“ е недостъпен"
    22082095
    2209 #: src/nautilus-file-operations.c:3261
     2096#: src/nautilus-file-operations.c:3254
    22102097#, c-format
    22112098msgid "Preparing to copy %'d file (%s)"
     
    22142101msgstr[1] "Подготовка за копиране на %'d файла (%s)"
    22152102
    2216 #: src/nautilus-file-operations.c:3274
     2103#: src/nautilus-file-operations.c:3267
    22172104#, c-format
    22182105msgid "Preparing to move %'d file (%s)"
     
    22212108msgstr[1] "Подготовка за преместване на %'d файла (%s)"
    22222109
    2223 #: src/nautilus-file-operations.c:3287
     2110#: src/nautilus-file-operations.c:3280
    22242111#, c-format
    22252112msgid "Preparing to delete %'d file (%s)"
     
    22282115msgstr[1] "Подготовка за изтриване на %'d файла (%s)"
    22292116
    2230 #: src/nautilus-file-operations.c:3297
     2117#: src/nautilus-file-operations.c:3290
    22312118#, c-format
    22322119msgid "Preparing to trash %'d file"
     
    22352122msgstr[1] "Подготовка за преместване на %'d файла в кошчето"
    22362123
    2237 #: src/nautilus-file-operations.c:3306
     2124#: src/nautilus-file-operations.c:3299
    22382125#, c-format
    22392126msgid "Preparing to compress %'d file"
     
    22422129msgstr[1] "Подготовка за компресиране на %'d файла"
    22432130
    2244 #: src/nautilus-file-operations.c:3349 src/nautilus-file-operations.c:4784
    2245 #: src/nautilus-file-operations.c:4976 src/nautilus-file-operations.c:5058
    2246 #: src/nautilus-file-operations.c:5345
     2131#: src/nautilus-file-operations.c:3342 src/nautilus-file-operations.c:4786
     2132#: src/nautilus-file-operations.c:4978 src/nautilus-file-operations.c:5060
     2133#: src/nautilus-file-operations.c:5347
    22472134msgid "Error while copying."
    22482135msgstr "Грешка при копирането."
    22492136
    2250 #: src/nautilus-file-operations.c:3354 src/nautilus-file-operations.c:4972
    2251 #: src/nautilus-file-operations.c:5054 src/nautilus-file-operations.c:5341
     2137#: src/nautilus-file-operations.c:3347 src/nautilus-file-operations.c:4974
     2138#: src/nautilus-file-operations.c:5056 src/nautilus-file-operations.c:5343
    22522139msgid "Error while moving."
    22532140msgstr "Грешка при преместването."
    22542141
    2255 #: src/nautilus-file-operations.c:3364
     2142#: src/nautilus-file-operations.c:3357
    22562143msgid "Error while moving files to trash."
    22572144msgstr "Грешка при преместването на файлове в кошчето."
    22582145
    2259 #: src/nautilus-file-operations.c:3369
     2146#: src/nautilus-file-operations.c:3362
    22602147msgid "Error while compressing files."
    22612148msgstr "Грешка при компресиране на файлове."
    22622149
    2263 #: src/nautilus-file-operations.c:3461
     2150#: src/nautilus-file-operations.c:3454
    22642151#, c-format
    22652152msgid ""
     
    22672154"permissions to see them."
    22682155msgstr ""
    2269 "Файловете в папката „%s“ не могат да бъдат обработени, понеже нямате права "
    2270 "да ги видите."
    2271 
    2272 #: src/nautilus-file-operations.c:3467 src/nautilus-file-operations.c:4988
     2156"Файловете в папката „%s“ не може да бъдат обработени, понеже нямате права да "
     2157"ги видите."
     2158
     2159#: src/nautilus-file-operations.c:3460 src/nautilus-file-operations.c:4990
    22732160#, c-format
    22742161msgid ""
     
    22762163msgstr "Грешка при получаването на информация за файловете в папката „%s“."
    22772164
    2278 #: src/nautilus-file-operations.c:3522
     2165#: src/nautilus-file-operations.c:3515
    22792166#, c-format
    22802167msgid ""
     
    22842171"Папката „%s“ не може да бъде обработена, понеже нямате права да я прочетете."
    22852172
    2286 #: src/nautilus-file-operations.c:3528 src/nautilus-file-operations.c:5070
     2173#: src/nautilus-file-operations.c:3521 src/nautilus-file-operations.c:5072
    22872174#, c-format
    22882175msgid "There was an error reading the folder “%s”."
    22892176msgstr "Грешка при прочитането на папката „%s“."
    22902177
    2291 #: src/nautilus-file-operations.c:3638
     2178#: src/nautilus-file-operations.c:3631
    22922179#, c-format
    22932180msgid ""
     
    22972184"Файлът „%s“ не може да бъде обработен, понеже нямате права да го прочетете."
    22982185
    2299 #: src/nautilus-file-operations.c:3643
     2186#: src/nautilus-file-operations.c:3636
    23002187#, c-format
    23012188msgid "There was an error getting information about “%s”."
    23022189msgstr "Грешка при получаването на информацията за „%s“."
    23032190
    2304 #: src/nautilus-file-operations.c:3765 src/nautilus-file-operations.c:3827
    2305 #: src/nautilus-file-operations.c:3874 src/nautilus-file-operations.c:3918
     2191#: src/nautilus-file-operations.c:3759 src/nautilus-file-operations.c:3821
     2192#: src/nautilus-file-operations.c:3876 src/nautilus-file-operations.c:3920
    23062193#, c-format
    23072194msgid "Error while copying to “%s”."
    23082195msgstr "Грешка при копирането в „%s“."
    23092196
    2310 #: src/nautilus-file-operations.c:3770
     2197#: src/nautilus-file-operations.c:3764
    23112198msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
    23122199msgstr "Нямате права за достъп до целевата папка."
    23132200
    2314 #: src/nautilus-file-operations.c:3774
     2201#: src/nautilus-file-operations.c:3768
    23152202msgid "There was an error getting information about the destination."
    23162203msgstr "Грешка при получаването на информация за целевото местоположение."
    23172204
    2318 #: src/nautilus-file-operations.c:3828
     2205#: src/nautilus-file-operations.c:3822
    23192206msgid "The destination is not a folder."
    23202207msgstr "Целевото местоположение не е папка."
    23212208
    2322 #: src/nautilus-file-operations.c:3875
     2209#: src/nautilus-file-operations.c:3877
    23232210msgid ""
    23242211"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
     
    23282215"файлове, за да освободите място."
    23292216
    2330 #: src/nautilus-file-operations.c:3879
     2217#: src/nautilus-file-operations.c:3881
    23312218#, c-format
    23322219msgid "%s more space is required to copy to the destination."
    23332220msgstr "За копиране са необходими още %s свободно пространство."
    23342221
    2335 #: src/nautilus-file-operations.c:3919
     2222#: src/nautilus-file-operations.c:3921
    23362223msgid "The destination is read-only."
    23372224msgstr "Целевото местоположение е само за четене."
    23382225
    2339 #: src/nautilus-file-operations.c:3996
     2226#: src/nautilus-file-operations.c:3998
    23402227#, c-format
    23412228msgid "Moving “%s” to “%s”"
    23422229msgstr "Преместване на „%s“ в „%s“."
    23432230
    2344 #: src/nautilus-file-operations.c:4000
     2231#: src/nautilus-file-operations.c:4002
    23452232#, c-format
    23462233msgid "Moved “%s” to “%s”"
    23472234msgstr "„%s“ е преместена в „%s“"
    23482235
    2349 #: src/nautilus-file-operations.c:4007
     2236#: src/nautilus-file-operations.c:4009
    23502237#, c-format
    23512238msgid "Copying “%s” to “%s”"
    23522239msgstr "Копиране на „%s“ в „%s“."
    23532240
    2354 #: src/nautilus-file-operations.c:4011
     2241#: src/nautilus-file-operations.c:4013
    23552242#, c-format
    23562243msgid "Copied “%s” to “%s”"
    23572244msgstr "„%s“ копирана в „%s“"
    23582245
    2359 #: src/nautilus-file-operations.c:4045
     2246#: src/nautilus-file-operations.c:4047
    23602247#, c-format
    23612248msgid "Duplicating “%s”"
    23622249msgstr "Дублиране на „%s“"
    23632250
    2364 #: src/nautilus-file-operations.c:4049
     2251#: src/nautilus-file-operations.c:4051
    23652252#, c-format
    23662253msgid "Duplicated “%s”"
    23672254msgstr "„%s“ е дублирана"
    23682255
    2369 #: src/nautilus-file-operations.c:4068
     2256#: src/nautilus-file-operations.c:4070
    23702257#, c-format
    23712258msgid "Moving %'d file to “%s”"
     
    23742261msgstr[1] "Преместване на %'d файла в „%s“"
    23752262
    2376 #: src/nautilus-file-operations.c:4074
     2263#: src/nautilus-file-operations.c:4076
    23772264#, c-format
    23782265msgid "Copying %'d file to “%s”"
     
    23812268msgstr[1] "Копиране на %'d файла в „%s“"
    23822269
    2383 #: src/nautilus-file-operations.c:4093
     2270#: src/nautilus-file-operations.c:4095
    23842271#, c-format
    23852272msgid "Moved %'d file to “%s”"
     
    23882275msgstr[1] "Преместване на %'d файла в „%s“"
    23892276
    2390 #: src/nautilus-file-operations.c:4099
     2277#: src/nautilus-file-operations.c:4101
    23912278#, c-format
    23922279msgid "Copied %'d file to “%s”"
     
    23952282msgstr[1] "Копиране на %'d файла от в „%s“"
    23962283
    2397 #: src/nautilus-file-operations.c:4122
     2284#: src/nautilus-file-operations.c:4124
    23982285#, c-format
    23992286msgid "Duplicating %'d file in “%s”"
     
    24022289msgstr[1] "Дублиране %'d файла (в „%s“)"
    24032290
    2404 #: src/nautilus-file-operations.c:4132
     2291#: src/nautilus-file-operations.c:4134
    24052292#, c-format
    24062293msgid "Duplicated %'d file in “%s”"
     
    24162303#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
    24172304#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
    2418 #: src/nautilus-file-operations.c:4171 src/nautilus-file-operations.c:4231
    2419 #: src/nautilus-file-operations.c:8357 src/nautilus-file-operations.c:8584
    2420 #: src/nautilus-file-operations.c:8839 src/nautilus-file-operations.c:8882
     2305#: src/nautilus-file-operations.c:4173 src/nautilus-file-operations.c:4233
     2306#: src/nautilus-file-operations.c:8373 src/nautilus-file-operations.c:8600
     2307#: src/nautilus-file-operations.c:8855 src/nautilus-file-operations.c:8898
    24212308#, c-format
    24222309msgid "%s / %s"
     
    24412328#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
    24422329#.
    2443 #: src/nautilus-file-operations.c:4215 src/nautilus-file-operations.c:8375
    2444 #: src/nautilus-file-operations.c:8871
     2330#: src/nautilus-file-operations.c:4217 src/nautilus-file-operations.c:8391
     2331#: src/nautilus-file-operations.c:8887
    24452332#, c-format
    24462333msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
     
    24542341#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
    24552342#.
    2456 #: src/nautilus-file-operations.c:4249 src/nautilus-file-operations.c:8901
     2343#: src/nautilus-file-operations.c:4251 src/nautilus-file-operations.c:8917
    24572344#, c-format
    24582345msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
     
    24612348msgstr[1] "Остават %3$s, завършени %1$'d от %2$'d (%4$s/сек.)"
    24622349
    2463 #: src/nautilus-file-operations.c:4790
     2350#: src/nautilus-file-operations.c:4792
    24642351#, c-format
    24652352msgid ""
     
    24702357"целевото местоположение."
    24712358
    2472 #: src/nautilus-file-operations.c:4796
     2359#: src/nautilus-file-operations.c:4798
    24732360#, c-format
    24742361msgid "There was an error creating the folder “%s”."
    24752362msgstr "Грешка при създаване на папката „%s“."
    24762363
    2477 #: src/nautilus-file-operations.c:4983
     2364#: src/nautilus-file-operations.c:4985
    24782365#, c-format
    24792366msgid ""
     
    24842371"четене на папката."
    24852372
    2486 #: src/nautilus-file-operations.c:4999
     2373#: src/nautilus-file-operations.c:5001
    24872374msgid "_Skip files"
    24882375msgstr "_Пропускане на файлове"
    24892376
    2490 #: src/nautilus-file-operations.c:5065
     2377#: src/nautilus-file-operations.c:5067
    24912378#, c-format
    24922379msgid ""
     
    24972384"папката."
    24982385
    2499 #: src/nautilus-file-operations.c:5130 src/nautilus-file-operations.c:5759
    2500 #: src/nautilus-file-operations.c:6505
     2386#: src/nautilus-file-operations.c:5132 src/nautilus-file-operations.c:5761
     2387#: src/nautilus-file-operations.c:6507
    25012388#, c-format
    25022389msgid "Error while moving “%s”."
    25032390msgstr "Грешка при преместването на „%s“."
    25042391
    2505 #: src/nautilus-file-operations.c:5131
     2392#: src/nautilus-file-operations.c:5133
    25062393msgid "Could not remove the source folder."
    25072394msgstr "Изходната папка не може да бъде изтрита."
    25082395
    2509 #: src/nautilus-file-operations.c:5347
     2396#: src/nautilus-file-operations.c:5349
    25102397msgid "There was an error getting information about the source."
    25112398msgstr "Грешка при получаването на информация за източника."
    25122399
    25132400#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
    2514 #: src/nautilus-file-operations.c:5449 src/nautilus-file-operations.c:6262
     2401#: src/nautilus-file-operations.c:5451 src/nautilus-file-operations.c:6264
    25152402msgid "You cannot move a folder into itself."
    25162403msgstr "Не може да преместите папката в самата нея."
    25172404
    2518 #: src/nautilus-file-operations.c:5450 src/nautilus-file-operations.c:6263
     2405#: src/nautilus-file-operations.c:5452 src/nautilus-file-operations.c:6265
    25192406msgid "You cannot copy a folder into itself."
    25202407msgstr "Не може да копирате папката в самата нея."
    25212408
    2522 #: src/nautilus-file-operations.c:5451 src/nautilus-file-operations.c:6264
     2409#: src/nautilus-file-operations.c:5453 src/nautilus-file-operations.c:6266
    25232410msgid "The destination folder is inside the source folder."
    25242411msgstr "Целевата папка е вътре в изходната папка."
    25252412
    25262413#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
    2527 #: src/nautilus-file-operations.c:5491 src/nautilus-file-operations.c:6305
     2414#: src/nautilus-file-operations.c:5493 src/nautilus-file-operations.c:6307
    25282415msgid "You cannot move a file over itself."
    25292416msgstr "Не може да преместите файла върху самия него."
    25302417
    2531 #: src/nautilus-file-operations.c:5492 src/nautilus-file-operations.c:6306
     2418#: src/nautilus-file-operations.c:5494 src/nautilus-file-operations.c:6308
    25322419msgid "You cannot copy a file over itself."
    25332420msgstr "Не може да копирате файла върху самия него."
    25342421
    2535 #: src/nautilus-file-operations.c:5493 src/nautilus-file-operations.c:6307
     2422#: src/nautilus-file-operations.c:5495 src/nautilus-file-operations.c:6309
    25362423msgid "The source file would be overwritten by the destination."
    25372424msgstr "Изходният файл ще бъде презаписан от целевото местоположение."
    25382425
    2539 #: src/nautilus-file-operations.c:5763 src/nautilus-file-operations.c:5851
     2426#: src/nautilus-file-operations.c:5765 src/nautilus-file-operations.c:5853
    25402427#, c-format
    25412428msgid "Error while copying “%s”."
    25422429msgstr "Грешка при копирането на „%s“."
    25432430
    2544 #: src/nautilus-file-operations.c:5766
     2431#: src/nautilus-file-operations.c:5768
    25452432#, c-format
    25462433msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
    25472434msgstr "Съществуващ вече файл със същото име в „%s“ не може да бъде изтрит."
    25482435
    2549 #: src/nautilus-file-operations.c:5853
     2436#: src/nautilus-file-operations.c:5855
    25502437#, c-format
    25512438msgid "There was an error copying the file into %s."
    25522439msgstr "Грешка при копирането на файла в „%s“."
    25532440
    2554 #: src/nautilus-file-operations.c:6043
     2441#: src/nautilus-file-operations.c:6045
    25552442msgid "Copying Files"
    25562443msgstr "Копиране на файлове"
    25572444
    2558 #: src/nautilus-file-operations.c:6163
     2445#: src/nautilus-file-operations.c:6165
    25592446#, c-format
    25602447msgid "Preparing to move to “%s”"
    25612448msgstr "Подготовка за преместване в „%s“"
    25622449
    2563 #: src/nautilus-file-operations.c:6167
     2450#: src/nautilus-file-operations.c:6169
    25642451#, c-format
    25652452msgid "Preparing to move %'d file"
     
    25682455msgstr[1] "Подготовка за преместване на %'d файла"
    25692456
    2570 #: src/nautilus-file-operations.c:6507
     2457#: src/nautilus-file-operations.c:6509
    25712458#, c-format
    25722459msgid "There was an error moving the file into %s."
    25732460msgstr "Грешка при преместването на файла в „%s“."
    25742461
    2575 #: src/nautilus-file-operations.c:6755
     2462#: src/nautilus-file-operations.c:6757
    25762463msgid "Moving Files"
    25772464msgstr "Преместване на файлове"
    25782465
    2579 #: src/nautilus-file-operations.c:6861
     2466#: src/nautilus-file-operations.c:6863
    25802467#, c-format
    25812468msgid "Creating links in “%s”"
    25822469msgstr "Създаване на връзки в „%s“"
    25832470
    2584 #: src/nautilus-file-operations.c:6865
     2471#: src/nautilus-file-operations.c:6867
    25852472#, c-format
    25862473msgid "Making link to %'d file"
     
    25892476msgstr[1] "Създаване на връзка към %'d файла"
    25902477
    2591 #: src/nautilus-file-operations.c:7015
     2478#: src/nautilus-file-operations.c:7017
    25922479#, c-format
    25932480msgid "Error while creating link to %s."
    25942481msgstr "Грешка при създаване на връзка към „%s“."
    25952482
    2596 #: src/nautilus-file-operations.c:7019
     2483#: src/nautilus-file-operations.c:7021
    25972484msgid "Symbolic links only supported for local files"
    25982485msgstr "Символни връзки се поддържат само за локални файлове"
    25992486
    2600 #: src/nautilus-file-operations.c:7024
     2487#: src/nautilus-file-operations.c:7026
    26012488msgid "The target doesn’t support symbolic links."
    26022489msgstr "Целевото местоположение не поддържа символни връзки."
    26032490
    2604 #: src/nautilus-file-operations.c:7032
     2491#: src/nautilus-file-operations.c:7034
    26052492#, c-format
    26062493msgid "There was an error creating the symlink in %s."
    26072494msgstr "Грешка при създаването на символна връзка в „%s“."
    26082495
    2609 #: src/nautilus-file-operations.c:7362
     2496#: src/nautilus-file-operations.c:7364
    26102497msgid "Setting permissions"
    26112498msgstr "Задаване на права"
    26122499
    26132500#. localizers: the initial name of a new folder
    2614 #: src/nautilus-file-operations.c:7641
     2501#: src/nautilus-file-operations.c:7657
    26152502msgid "Untitled Folder"
    26162503msgstr "Папка без име"
    26172504
    26182505#. localizers: the initial name of a new empty document
    2619 #: src/nautilus-file-operations.c:7656
     2506#: src/nautilus-file-operations.c:7672
    26202507msgid "Untitled Document"
    26212508msgstr "Документ без име"
    26222509
    2623 #: src/nautilus-file-operations.c:7939
     2510#: src/nautilus-file-operations.c:7955
    26242511#, c-format
    26252512msgid "Error while creating directory %s."
    26262513msgstr "Грешка при създаване на папката „%s“."
    26272514
    2628 #: src/nautilus-file-operations.c:7944
     2515#: src/nautilus-file-operations.c:7960
    26292516#, c-format
    26302517msgid "Error while creating file %s."
    26312518msgstr "Грешка при създаване на файла „%s“."
    26322519
    2633 #: src/nautilus-file-operations.c:7948
     2520#: src/nautilus-file-operations.c:7964
    26342521#, c-format
    26352522msgid "There was an error creating the directory in %s."
    26362523msgstr "Грешка при създаване на папката в „%s“."
    26372524
    2638 #: src/nautilus-file-operations.c:8223
     2525#: src/nautilus-file-operations.c:8239
    26392526msgid "Emptying Trash"
    26402527msgstr "Изчистване на кошчето"
    26412528
    2642 #: src/nautilus-file-operations.c:8265
     2529#: src/nautilus-file-operations.c:8281
    26432530msgid "Verifying destination"
    26442531msgstr "Проверка на целта"
    26452532
    2646 #: src/nautilus-file-operations.c:8315
     2533#: src/nautilus-file-operations.c:8331
    26472534#, c-format
    26482535msgid "Extracting “%s”"
    26492536msgstr "Разархивиране на „%s“"
    26502537
    2651 #: src/nautilus-file-operations.c:8441 src/nautilus-file-operations.c:8531
     2538#: src/nautilus-file-operations.c:8457 src/nautilus-file-operations.c:8547
    26522539#, c-format
    26532540msgid "Error extracting “%s”"
    26542541msgstr "Грешка при разархивирането на „%s“."
    26552542
    2656 #: src/nautilus-file-operations.c:8448
     2543#: src/nautilus-file-operations.c:8464
    26572544#, c-format
    26582545msgid "There was an error while extracting “%s”."
    26592546msgstr "Грешка при разархивирането на „%s“."
    26602547
    2661 #: src/nautilus-file-operations.c:8534
     2548#: src/nautilus-file-operations.c:8550
    26622549#, c-format
    26632550msgid "Not enough free space to extract %s"
    26642551msgstr "Няма достатъчно свободно място за разархивирането на „%s“"
    26652552
    2666 #: src/nautilus-file-operations.c:8567
     2553#: src/nautilus-file-operations.c:8583
    26672554#, c-format
    26682555msgid "Extracted “%s” to “%s”"
    26692556msgstr "„%s“ е разархивиран в „%s“"
    26702557
    2671 #: src/nautilus-file-operations.c:8573
     2558#: src/nautilus-file-operations.c:8589
    26722559#, c-format
    26732560msgid "Extracted %'d file to “%s”"
     
    26762563msgstr[1] "Разархивиране на %'d файла в „%s“"
    26772564
    2678 #: src/nautilus-file-operations.c:8607
     2565#: src/nautilus-file-operations.c:8623
    26792566msgid "Preparing to extract"
    26802567msgstr "Подготовка за разархивиране"
    26812568
    2682 #: src/nautilus-file-operations.c:8735
     2569#: src/nautilus-file-operations.c:8751
    26832570msgid "Extracting Files"
    26842571msgstr "Разархивиране на файлове"
    26852572
    2686 #: src/nautilus-file-operations.c:8795
     2573#: src/nautilus-file-operations.c:8811
    26872574#, c-format
    26882575msgid "Compressing “%s” into “%s”"
    26892576msgstr "Компресиране на „%s“ в „%s“."
    26902577
    2691 #: src/nautilus-file-operations.c:8801
     2578#: src/nautilus-file-operations.c:8817
    26922579#, c-format
    26932580msgid "Compressing %'d file into “%s”"
     
    26962583msgstr[1] "Компресиране на %'d файла в „%s“"
    26972584
    2698 #: src/nautilus-file-operations.c:8949
     2585#: src/nautilus-file-operations.c:8965
    26992586#, c-format
    27002587msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
    27012588msgstr "Грешка при компресиране на „%s“ в „%s“."
    27022589
    2703 #: src/nautilus-file-operations.c:8955
     2590#: src/nautilus-file-operations.c:8971
    27042591#, c-format
    27052592msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
     
    27082595msgstr[1] "Грешка при компресиране на %'d файла в „%s“"
    27092596
    2710 #: src/nautilus-file-operations.c:8965
     2597#: src/nautilus-file-operations.c:8981
    27112598msgid "There was an error while compressing files."
    27122599msgstr "Грешка при компресирането на файловете."
    27132600
    2714 #: src/nautilus-file-operations.c:8990
     2601#: src/nautilus-file-operations.c:9006
    27152602#, c-format
    27162603msgid "Compressed “%s” into “%s”"
    27172604msgstr "„%s“ компресирана в „%s“"
    27182605
    2719 #: src/nautilus-file-operations.c:8996
     2606#: src/nautilus-file-operations.c:9012
    27202607#, c-format
    27212608msgid "Compressed %'d file into “%s”"
     
    27242611msgstr[1] "Компресиране на %'d файла от в „%s“"
    27252612
    2726 #: src/nautilus-file-operations.c:9094
     2613#: src/nautilus-file-operations.c:9110
    27272614msgid "Compressing Files"
    27282615msgstr "Компресиране на файлове"
    27292616
    2730 #: src/nautilus-files-view.c:391
     2617#: src/nautilus-files-view.c:442
    27312618msgid "Searching…"
    27322619msgstr "Търсене…"
    27332620
    2734 #: src/nautilus-files-view.c:1727
     2621#: src/nautilus-files-view.c:442 src/nautilus-window-slot.c:939
     2622msgid "Loading…"
     2623msgstr "Зареждане…"
     2624
     2625#: src/nautilus-files-view.c:1798
    27352626msgid "Examples: "
    27362627msgstr "Примери:"
    27372628
    2738 #: src/nautilus-files-view.c:2708
     2629#: src/nautilus-files-view.c:2821
    27392630msgid "Could not paste files"
    27402631msgstr "Файловете не може да се поставят"
    27412632
    2742 #: src/nautilus-files-view.c:2709
     2633#: src/nautilus-files-view.c:2822
    27432634msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
    27442635msgstr ""
    27452636"Правата за достъп не ви позволяват да поставяте файлове в тази директория"
    27462637
    2747 #: src/nautilus-files-view.c:2873
     2638#: src/nautilus-files-view.c:2973
    27482639msgid ""
    27492640"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
     
    27532644"към „~/.local/share/nautilus“"
    27542645
    2755 #: src/nautilus-files-view.c:3377 src/nautilus-files-view.c:3424
     2646#: src/nautilus-files-view.c:3481 src/nautilus-files-view.c:3528
    27562647#, c-format
    27572648msgid "“%s” selected"
    27582649msgstr "„%s“ — избрана"
    27592650
    2760 #: src/nautilus-files-view.c:3381
     2651#: src/nautilus-files-view.c:3485
    27612652#, c-format
    27622653msgid "%'d folder selected"
     
    27652656msgstr[1] "%'d избрани папки"
    27662657
    2767 #: src/nautilus-files-view.c:3395
     2658#: src/nautilus-files-view.c:3499
    27682659#, c-format
    27692660msgid "(containing %'d item)"
     
    27732664
    27742665#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
    2775 #: src/nautilus-files-view.c:3410
     2666#: src/nautilus-files-view.c:3514
    27762667#, c-format
    27772668msgid "(containing a total of %'d item)"
     
    27802671msgstr[1] " (съдържат общо %'d обекта)"
    27812672
    2782 #: src/nautilus-files-view.c:3429
     2673#: src/nautilus-files-view.c:3533
    27832674#, c-format
    27842675msgid "%'d item selected"
     
    27882679
    27892680#. Folders selected also, use "other" terminology
    2790 #: src/nautilus-files-view.c:3438
     2681#: src/nautilus-files-view.c:3542
    27912682#, c-format
    27922683msgid "%'d other item selected"
     
    27992690#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
    28002691#.
    2801 #: src/nautilus-files-view.c:3453
     2692#: src/nautilus-files-view.c:3557
    28022693#, c-format
    28032694msgid "(%s)"
     
    28112702#. * total size of those items.
    28122703#.
    2813 #: src/nautilus-files-view.c:3503
     2704#: src/nautilus-files-view.c:3607
    28142705#, c-format
    28152706msgid "%s, %s"
    28162707msgstr "%s, %s"
    28172708
    2818 #: src/nautilus-files-view.c:5951
     2709#: src/nautilus-files-view.c:3705 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193
     2710msgid "No Results Found"
     2711msgstr "Няма резултати"
     2712
     2713#: src/nautilus-files-view.c:3706 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:194
     2714msgid "Try a different search."
     2715msgstr "Ново търсене."
     2716
     2717#: src/nautilus-files-view.c:3711
     2718msgid "Trash is Empty"
     2719msgstr "Кошчето е празно"
     2720
     2721#: src/nautilus-files-view.c:3717
     2722msgid "No Starred Files"
     2723msgstr "Няма отбелязани файлове"
     2724
     2725#: src/nautilus-files-view.c:3723
     2726msgid "No Recent Files"
     2727msgstr "Няма скоро ползвани файлове"
     2728
     2729#: src/nautilus-files-view.c:3729
     2730msgid "Folder is Empty"
     2731msgstr "Папката е празна"
     2732
     2733#: src/nautilus-files-view.c:5972
    28192734msgid "Select Move Destination"
    28202735msgstr "Избор на цел при преместване"
    28212736
    2822 #: src/nautilus-files-view.c:5955
     2737#: src/nautilus-files-view.c:5976
    28232738msgid "Select Copy Destination"
    28242739msgstr "Избор на цел при копиране"
    28252740
    2826 #: src/nautilus-files-view.c:5964 src/nautilus-files-view.c:6428
    2827 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:18
     2741#: src/nautilus-files-view.c:5985 src/nautilus-files-view.c:6421
     2742#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:16
    28282743msgid "_Select"
    28292744msgstr "_Избиране"
    28302745
    2831 #: src/nautilus-files-view.c:6424
     2746#: src/nautilus-files-view.c:6417
    28322747msgid "Select Extract Destination"
    28332748msgstr "Избор на цел при разархивиране"
    28342749
    2835 #: src/nautilus-files-view.c:6727
    2836 msgid "Wallpapers"
    2837 msgstr "Фонове"
     2750#: src/nautilus-files-view.c:6519
     2751msgid "Error sending email."
     2752msgstr "Грешка при изпращането на е-поща."
    28382753
    28392754#. Translators: %s is a file name formatted for display
    2840 #: src/nautilus-files-view.c:6827
     2755#: src/nautilus-files-view.c:6824
    28412756#, c-format
    28422757msgid "Unable to remove “%s”"
     
    28442759
    28452760#. Translators: %s is a file name formatted for display
    2846 #: src/nautilus-files-view.c:6857
     2761#: src/nautilus-files-view.c:6854 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2766
    28472762#, c-format
    28482763msgid "Unable to eject “%s”"
    28492764msgstr "Неуспешно изваждане на „%s“"
    28502765
    2851 #: src/nautilus-files-view.c:6882
     2766#: src/nautilus-files-view.c:6879
    28522767msgid "Unable to stop drive"
    28532768msgstr "Неуспешно спиране на устройство"
    28542769
    28552770#. Translators: %s is a file name formatted for display
    2856 #: src/nautilus-files-view.c:6995
     2771#: src/nautilus-files-view.c:6992 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2007
     2772#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2995
    28572773#, c-format
    28582774msgid "Unable to start “%s”"
    28592775msgstr "„%s“ не може да се стартира"
    28602776
    2861 #: src/nautilus-files-view.c:7969
     2777#: src/nautilus-files-view.c:7980
    28622778#, c-format
    28632779msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
     
    28662782msgstr[1] "Нова папка с %'d обекта избрани"
    28672783
    2868 #: src/nautilus-files-view.c:8027
     2784#: src/nautilus-files-view.c:8038
    28692785#, c-format
    28702786msgid "Open With %s"
    28712787msgstr "Отваряне с %s"
    28722788
    2873 #: src/nautilus-files-view.c:8039
     2789#: src/nautilus-files-view.c:8050
    28742790msgid "Run"
    28752791msgstr "Изпълняване"
    28762792
    2877 #: src/nautilus-files-view.c:8044
    2878 msgid "Extract Here"
    2879 msgstr "Разархивиране тук"
    2880 
    2881 #: src/nautilus-files-view.c:8045
     2793#: src/nautilus-files-view.c:8055
     2794#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:41
     2795msgid "Extract"
     2796msgstr "Разархивиране"
     2797
     2798#: src/nautilus-files-view.c:8056
    28822799msgid "Extract to…"
    28832800msgstr "Разархивиране в…"
    28842801
    2885 #: src/nautilus-files-view.c:8049
     2802#: src/nautilus-files-view.c:8060
     2803#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:89
    28862804msgid "Open"
    28872805msgstr "Отваряне"
    28882806
    2889 #: src/nautilus-files-view.c:8105
    2890 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:108
     2807#: src/nautilus-files-view.c:8138
     2808#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:153
     2809#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3414
    28912810msgid "_Start"
    28922811msgstr "_Стартиране"
    28932812
    2894 #: src/nautilus-files-view.c:8111 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759
     2813#: src/nautilus-files-view.c:8144 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1724
    28952814msgid "_Connect"
    28962815msgstr "_Свързване"
    28972816
    2898 #: src/nautilus-files-view.c:8117
     2817#: src/nautilus-files-view.c:8150
    28992818msgid "_Start Multi-disk Drive"
    29002819msgstr "_Стартиране на многодисковото устройство"
    29012820
    2902 #: src/nautilus-files-view.c:8123
     2821#: src/nautilus-files-view.c:8156
    29032822msgid "U_nlock Drive"
    29042823msgstr "_Отключване на устройството"
    29052824
    2906 #: src/nautilus-files-view.c:8141
     2825#: src/nautilus-files-view.c:8174
    29072826msgid "Stop Drive"
    29082827msgstr "Спиране на устройство"
    29092828
    2910 #: src/nautilus-files-view.c:8147
     2829#: src/nautilus-files-view.c:8180 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3431
    29112830msgid "_Safely Remove Drive"
    29122831msgstr "_Безопасно махане на устройство"
    29132832
    2914 #: src/nautilus-files-view.c:8153 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749
     2833#: src/nautilus-files-view.c:8186 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1713
    29152834msgid "_Disconnect"
    29162835msgstr "_Изключване"
    29172836
    2918 #: src/nautilus-files-view.c:8159
     2837#: src/nautilus-files-view.c:8192
    29192838msgid "_Stop Multi-disk Drive"
    29202839msgstr "_Спиране на многодисково устройство"
    29212840
    2922 #: src/nautilus-files-view.c:8165
     2841#: src/nautilus-files-view.c:8198
    29232842msgid "_Lock Drive"
    29242843msgstr "_Заключване на устройство"
    29252844
    2926 #: src/nautilus-files-view.c:9841
    2927 msgid "Content View"
    2928 msgstr "Преглед на съдържанието"
    2929 
    2930 #: src/nautilus-files-view.c:9842
    2931 msgid "View of the current folder"
    2932 msgstr "Изглед на текущата папка"
    2933 
    2934 #: src/nautilus-files-view-dnd.c:61 src/nautilus-files-view-dnd.c:91
    2935 #: src/nautilus-files-view-dnd.c:150
     2845#: src/nautilus-files-view-dnd.c:88
    29362846msgid "Drag and drop is not supported."
    29372847msgstr "Изтеглянето и пускането не се поддържа."
    29382848
    2939 #: src/nautilus-files-view-dnd.c:62
    2940 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
    2941 msgstr "Изтеглянето и пускането се поддържа само в локалните файлови системи."
    2942 
    2943 #: src/nautilus-files-view-dnd.c:92 src/nautilus-files-view-dnd.c:151
     2849#: src/nautilus-files-view-dnd.c:89
    29442850msgid "An invalid drag type was used."
    29452851msgstr "Използван е неправилен вид изтегляне."
    29462852
    29472853#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
    2948 #: src/nautilus-files-view-dnd.c:242
     2854#: src/nautilus-files-view-dnd.c:185
    29492855msgid "Dropped Text.txt"
    29502856msgstr "Пуснат_текст.txt"
     
    29532859#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
    29542860#.
    2955 #: src/nautilus-files-view-dnd.c:333
     2861#: src/nautilus-files-view-dnd.c:276
    29562862msgid "dropped data"
    29572863msgstr "пуснат текст"
    29582864
    2959 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:176
    2960 #: src/resources/ui/nautilus-window.ui:78
     2865#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 src/nautilus-window.c:1278
    29612866msgid "Undo"
    29622867msgstr "Отмяна"
     
    30362941
    30372942#: src/nautilus-file-undo-operations.c:485
    3038 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1610
     2943#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1608
    30392944#, c-format
    30402945msgid "Restore %d item from trash"
     
    30842989#: src/nautilus-file-undo-operations.c:542
    30852990#: src/nautilus-file-undo-operations.c:826
    3086 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2367
    3087 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2530
     2991#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2365
     2992#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2528
    30882993#, c-format
    30892994msgid "Delete “%s”"
     
    32773182msgstr "_Наново махане на отбелязване"
    32783183
    3279 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1613
     3184#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1611
    32803185#, c-format
    32813186msgid "Move %d item to trash"
     
    32843189msgstr[1] "Преместване на %d обекта в кошчето"
    32853190
    3286 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1627
     3191#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1625
    32873192#, c-format
    32883193msgid "Restore “%s” to “%s”"
    32893194msgstr "Възстановяване на „%s“ в „%s“."
    32903195
    3291 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1634
     3196#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1632
    32923197#, c-format
    32933198msgid "Move “%s” to trash"
    32943199msgstr "Преместване на „%s“ в кошчето"
    32953200
    3296 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1639
     3201#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1637
    32973202msgid "_Undo Trash"
    32983203msgstr "_Отмяна на преместването в кошчето"
    32993204
    3300 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1640
     3205#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1638
    33013206msgid "_Redo Trash"
    33023207msgstr "_Повтаряне на преместването в кошчето"
    33033208
    3304 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1935
     3209#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1933
    33053210#, c-format
    33063211msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”"
    33073212msgstr "Възстановяване на първоначалните права за достъп до обектите в „%s“"
    33083213
    3309 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1936
     3214#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1934
    33103215#, c-format
    33113216msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”"
    33123217msgstr "Задаване на правата за достъп до обектите в „%s“"
    33133218
    3314 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1938
    3315 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2091
     3219#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1936
     3220#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089
    33163221msgid "_Undo Change Permissions"
    33173222msgstr "_Отмяна на промяната на правата за достъп"
    33183223
    3319 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1939
    3320 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2092
     3224#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1937
     3225#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2090
    33213226msgid "_Redo Change Permissions"
    33223227msgstr "_Повтаряне на промяната на правата за достъп"
    33233228
    3324 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2088
     3229#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2086
    33253230#, c-format
    33263231msgid "Restore original permissions of “%s”"
    33273232msgstr "Възстановяване на първоначалните права за достъп до „%s“"
    33283233
    3329 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089
     3234#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2087
    33303235#, c-format
    33313236msgid "Set permissions of “%s”"
    33323237msgstr "Задаване на правата на „%s“"
    33333238
    3334 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2201
     3239#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2199
    33353240#, c-format
    33363241msgid "Restore group of “%s” to “%s”"
    33373242msgstr "Възстановяване на групата на „%s“ да е „%s“"
    33383243
    3339 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2203
     3244#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2201
    33403245#, c-format
    33413246msgid "Set group of “%s” to “%s”"
    33423247msgstr "Задаване на групата на „%s“ да е „%s“"
    33433248
    3344 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2206
     3249#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2204
    33453250msgid "_Undo Change Group"
    33463251msgstr "_Отмяна на смяната на групата"
    33473252
    3348 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2207
     3253#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2205
    33493254msgid "_Redo Change Group"
    33503255msgstr "_Повтаряне на смяната на групата"
    33513256
    3352 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211
     3257#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2209
    33533258#, c-format
    33543259msgid "Restore owner of “%s” to “%s”"
    33553260msgstr "Възстановяване на собственика на „%s“ да е „%s“"
    33563261
    3357 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2213
     3262#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211
    33583263#, c-format
    33593264msgid "Set owner of “%s” to “%s”"
    33603265msgstr "Задаване на потребителя на „%s“ да е „%s“"
    33613266
    3362 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2216
     3267#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2214
    33633268msgid "_Undo Change Owner"
    33643269msgstr "_Отмяна на смяната на собственика"
    33653270
    3366 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2217
     3271#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2215
    33673272msgid "_Redo Change Owner"
    33683273msgstr "_Повтаряне на смяната на собственика"
    33693274
    3370 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2353
     3275#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2351
    33713276msgid "_Undo Extract"
    33723277msgstr "_Отмяна на разархивирането"
    33733278
    3374 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2354
     3279#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2352
    33753280msgid "_Redo Extract"
    33763281msgstr "_Повтаряне на разархивирането"
    33773282
    3378 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2371
     3283#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2369
    33793284#, c-format
    33803285msgid "Delete %d extracted file"
     
    33833288msgstr[1] "Изтриване на %d разархивирани файлове"
    33843289
    3385 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2385
     3290#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2383
    33863291#, c-format
    33873292msgid "Extract “%s”"
    33883293msgstr "Разархивиране на „%s“"
    33893294
    3390 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2389
     3295#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2387
    33913296#, c-format
    33923297msgid "Extract %d file"
     
    33953300msgstr[1] "Разархивирани са %'d файла"
    33963301
    3397 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2541
     3302#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2539
    33983303#, c-format
    33993304msgid "Compress “%s”"
    34003305msgstr "Копиране на „%s“"
    34013306
    3402 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2545
     3307#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2543
    34033308#, c-format
    34043309msgid "Compress %d file"
     
    34073312msgstr[1] "Компресиране на %'d файла"
    34083313
    3409 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2551
     3314#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2549
    34103315msgid "_Undo Compress"
    34113316msgstr "_Отмяна на компресирането"
    34123317
    3413 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2552
     3318#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2550
    34143319msgid "_Redo Compress"
    34153320msgstr "_Повтаряне на компресиране"
    34163321
    3417 #: src/nautilus-file-utilities.c:884
     3322#: src/nautilus-file-utilities.c:883
    34183323#, c-format
    34193324msgid "Could not determine original location of “%s” "
    34203325msgstr "Първоначалното местоположение на „%s“ не може да бъде определено."
    34213326
    3422 #: src/nautilus-file-utilities.c:888
     3327#: src/nautilus-file-utilities.c:887
    34233328msgid "The item cannot be restored from trash"
    34243329msgstr "Обектът може да бъде изваден от кошчето."
    34253330
    34263331#. translators: these describe the contents of removable media
    3427 #: src/nautilus-file-utilities.c:1003
     3332#: src/nautilus-file-utilities.c:1002
    34283333msgid "Audio CD"
    34293334msgstr "CD — аудио"
    34303335
    3431 #: src/nautilus-file-utilities.c:1007
     3336#: src/nautilus-file-utilities.c:1006
    34323337msgid "Audio DVD"
    34333338msgstr "DVD — аудио"
    34343339
    3435 #: src/nautilus-file-utilities.c:1011
     3340#: src/nautilus-file-utilities.c:1010
    34363341msgid "Video DVD"
    34373342msgstr "DVD — видео"
    34383343
    3439 #: src/nautilus-file-utilities.c:1015
     3344#: src/nautilus-file-utilities.c:1014
    34403345msgid "Video CD"
    34413346msgstr "CD — видео"
    34423347
    3443 #: src/nautilus-file-utilities.c:1019
     3348#: src/nautilus-file-utilities.c:1018
    34443349msgid "Super Video CD"
    34453350msgstr "CD — супер видео"
    34463351
    3447 #: src/nautilus-file-utilities.c:1023
     3352#: src/nautilus-file-utilities.c:1022
    34483353msgid "Photo CD"
    34493354msgstr "CD — фотографии"
    34503355
    3451 #: src/nautilus-file-utilities.c:1027
     3356#: src/nautilus-file-utilities.c:1026
    34523357msgid "Picture CD"
    34533358msgstr "CD — изображения"
    34543359
    3455 #: src/nautilus-file-utilities.c:1031 src/nautilus-file-utilities.c:1079
     3360#: src/nautilus-file-utilities.c:1030 src/nautilus-file-utilities.c:1078
    34563361msgid "Contains digital photos"
    34573362msgstr "Съдържа цифрови снимки"
    34583363
    3459 #: src/nautilus-file-utilities.c:1035
     3364#: src/nautilus-file-utilities.c:1034
    34603365msgid "Contains music"
    34613366msgstr "Съдържа музика"
    34623367
    3463 #: src/nautilus-file-utilities.c:1039
     3368#: src/nautilus-file-utilities.c:1038
    34643369msgid "Contains software to run"
    34653370msgstr "Съдържа програми за изпълнение"
    34663371
    3467 #: src/nautilus-file-utilities.c:1043
     3372#: src/nautilus-file-utilities.c:1042
    34683373msgid "Contains software to install"
    34693374msgstr "Съдържа програми за инсталация"
    34703375
    34713376#. fallback to generic greeting
    3472 #: src/nautilus-file-utilities.c:1048
     3377#: src/nautilus-file-utilities.c:1047
    34733378#, c-format
    34743379msgid "Detected as “%s”"
     
    34763381
    34773382#. translators: these describe the contents of removable media
    3478 #: src/nautilus-file-utilities.c:1071
     3383#: src/nautilus-file-utilities.c:1070
    34793384msgid "Contains music and photos"
    34803385msgstr "Съдържа музика и снимки"
    34813386
    3482 #: src/nautilus-file-utilities.c:1075
     3387#: src/nautilus-file-utilities.c:1074
    34833388msgid "Contains photos and music"
    34843389msgstr "Съдържа снимки и музика"
    34853390
    3486 #: src/nautilus-list-model.c:472
    3487 msgid "(Empty)"
    3488 msgstr "(Празно)"
    3489 
    3490 #: src/nautilus-list-view.c:1460
    3491 msgid "Use Default"
    3492 msgstr "Стандартни настройки"
    3493 
    3494 #: src/nautilus-list-view.c:3362
    3495 #, c-format
    3496 msgid "%s Visible Columns"
    3497 msgstr "%s видими колони"
    3498 
    3499 #: src/nautilus-location-entry.c:335
    3500 #, c-format
    3501 msgid "Do you want to view %d location?"
    3502 msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
    3503 msgstr[0] "Искате ли да видите %d адрес?"
    3504 msgstr[1] "Искате ли да видите %d адреса?"
    3505 
    3506 #: src/nautilus-location-entry.c:339 src/nautilus-mime-actions.c:1010
    3507 #, c-format
    3508 msgid "This will open %d separate window."
    3509 msgid_plural "This will open %d separate windows."
    3510 msgstr[0] "Това ще отвори %d отделен прозорец."
    3511 msgstr[1] "Това ще отвори %d отделни прозорци."
    3512 
    3513 #: src/nautilus-location-entry.c:350 src/nautilus-mime-actions.c:1014
    3514 #: src/nautilus-mime-actions.c:1215
    3515 msgid "_OK"
    3516 msgstr "_Добре"
    3517 
    35183391#: src/nautilus-mime-actions.c:108
    3519 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:289
     3392#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:227
    35203393msgid "Anything"
    35213394msgstr "Без ограничения"
    35223395
    35233396#: src/nautilus-mime-actions.c:118
    3524 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:61
     3397#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:51
    35253398msgid "Folders"
    35263399msgstr "Папки"
     
    35503423msgstr "Текстов файл"
    35513424
    3552 #: src/nautilus-mime-actions.c:597
     3425#: src/nautilus-mime-actions.c:581
     3426msgid "This link cannot be used because it has no target."
     3427msgstr "Връзката не може да бъде използвана, защото не съдържа цел."
     3428
     3429#: src/nautilus-mime-actions.c:585
     3430#, c-format
     3431msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist."
     3432msgstr ""
     3433"Връзката не може да бъде използвана, защото нейната цел „%s“ не съществува."
     3434
     3435#: src/nautilus-mime-actions.c:593
    35533436#, c-format
    35543437msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
    35553438msgstr "Връзката „%s“ е развалена. Искате ли да я преместите в кошчето?"
    35563439
    3557 #: src/nautilus-mime-actions.c:601
     3440#: src/nautilus-mime-actions.c:597
     3441#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:217
     3442msgid "Mo_ve to Trash"
     3443msgstr "Преместване в ко_шчето"
     3444
     3445#: src/nautilus-mime-actions.c:604
    35583446#, c-format
    35593447msgid "The link “%s” is broken."
    35603448msgstr "Връзката „%s“ е развалена."
    3561 
    3562 #: src/nautilus-mime-actions.c:608
    3563 msgid "This link cannot be used because it has no target."
    3564 msgstr "Връзката не може да бъде използвана, защото не съдържа цел."
    3565 
    3566 #: src/nautilus-mime-actions.c:612
    3567 #, c-format
    3568 msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist."
    3569 msgstr ""
    3570 "Връзката не може да бъде използвана, защото нейната цел „%s“ не съществува."
    3571 
    3572 #: src/nautilus-mime-actions.c:623
    3573 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:157
    3574 msgid "Mo_ve to Trash"
    3575 msgstr "Преместване в ко_шчето"
    35763449
    35773450#: src/nautilus-mime-actions.c:996
     
    35833456msgid "This will open %d separate tab and window."
    35843457msgid_plural "This will open %d separate tabs and windows."
    3585 msgstr[0] "Това ще отвори %d отдѐлен подпрозорец и прозорец."
    3586 msgstr[1] "Това ще отвори %d отделни подпрозорци и прозорци."
     3458msgstr[0] "Това ще отвори %d отделѐн прозорец и подпрозорец."
     3459msgstr[1] "Това ще отвори %d отделни прозорци и подпрозорци."
    35873460
    35883461#: src/nautilus-mime-actions.c:1005
     
    35903463msgid "This will open %d separate tab."
    35913464msgid_plural "This will open %d separate tabs."
    3592 msgstr[0] "Това ще отвори %d отдѐлен подпрозорец."
     3465msgstr[0] "Това ще отвори %d отдeлѐн подпрозорец."
    35933466msgstr[1] "Това ще отвори %d отделни подпрозорци."
    35943467
    3595 #: src/nautilus-mime-actions.c:1092
     3468#: src/nautilus-mime-actions.c:1010
     3469#, c-format
     3470msgid "This will open %d separate window."
     3471msgid_plural "This will open %d separate windows."
     3472msgstr[0] "Това ще отвори %d отделѐн прозорец."
     3473msgstr[1] "Това ще отвори %d отделни прозорци."
     3474
     3475#: src/nautilus-mime-actions.c:1017
     3476msgid "_Open All"
     3477msgstr "_Отваряне на всички"
     3478
     3479#: src/nautilus-mime-actions.c:1082
    35963480#, c-format
    35973481msgid "Could Not Display “%s”"
    35983482msgstr "„%s“ не може да бъде показан"
    35993483
    3600 #: src/nautilus-mime-actions.c:1195
     3484#: src/nautilus-mime-actions.c:1181
    36013485msgid "The file is of an unknown type"
    36023486msgstr "Файлът е от непознат вид."
    36033487
    3604 #: src/nautilus-mime-actions.c:1200
     3488#: src/nautilus-mime-actions.c:1186
    36053489#, c-format
    36063490msgid "There is no application installed for “%s” files"
    36073491msgstr "Не е инсталирана програма за файлове „%s“"
    36083492
    3609 #: src/nautilus-mime-actions.c:1213
     3493#: src/nautilus-mime-actions.c:1191
    36103494msgid "_Select Application"
    36113495msgstr "_Избор на програма"
    36123496
    3613 #: src/nautilus-mime-actions.c:1251
     3497#: src/nautilus-mime-actions.c:1228
    36143498msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
    36153499msgstr "Вътрешна грешка при опита за търсене на програми:"
    36163500
    3617 #: src/nautilus-mime-actions.c:1253
     3501#: src/nautilus-mime-actions.c:1230
    36183502msgid "Unable to search for application"
    36193503msgstr "Неуспешно търсене на програма"
    36203504
    3621 #: src/nautilus-mime-actions.c:1364
     3505#: src/nautilus-mime-actions.c:1339
     3506msgid "_Search in Software"
     3507msgstr "Търсене в програмите за _инсталиране"
     3508
     3509#: src/nautilus-mime-actions.c:1342
    36223510#, c-format
    36233511msgid ""
     
    36273515"Не е инсталирана програма за файлове „%s“. Искате ли да потърсите такава?"
    36283516
    3629 #: src/nautilus-mime-actions.c:1370
    3630 msgid "_Search in Software"
    3631 msgstr "Търсене в програмите за _инсталиране"
    3632 
    36333517#. if it wasn't cancelled show a dialog
    3634 #: src/nautilus-mime-actions.c:1769 src/nautilus-mime-actions.c:2068
    3635 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1329
     3518#: src/nautilus-mime-actions.c:1737 src/nautilus-mime-actions.c:2036
     3519#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1212 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1309
    36363520msgid "Unable to access location"
    36373521msgstr "Неуспешен достъп до местоположение"
    36383522
    3639 #: src/nautilus-mime-actions.c:2159
     3523#: src/nautilus-mime-actions.c:2127
    36403524msgid "Unable to start location"
    36413525msgstr "Неуспешно стартиране на местоположение"
    36423526
    3643 #: src/nautilus-mime-actions.c:2252
     3527#: src/nautilus-mime-actions.c:2220
    36443528#, c-format
    36453529msgid "Opening “%s”."
    36463530msgstr "Отваряне на „%s“."
    36473531
    3648 #: src/nautilus-mime-actions.c:2257
     3532#: src/nautilus-mime-actions.c:2225
    36493533#, c-format
    36503534msgid "Opening %d item."
     
    36543538
    36553539#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:55
    3656 #: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:108
     3540#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:106
    36573541msgid "Folder names cannot contain “/”."
    36583542msgstr "Името на папка не може да съдържа „/“."
    36593543
    36603544#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60
    3661 #: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:120
     3545#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:118
    36623546msgid "A folder cannot be called “.”."
    36633547msgstr "Името на папка не може да е „.“."
    36643548
    36653549#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:65
    3666 #: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:132
     3550#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:130
    36673551msgid "A folder cannot be called “..”."
    36683552msgstr "Името на папка не може да е „..“."
    36693553
    36703554#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:70
    3671 #: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:144
     3555#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:142
    36723556msgid "Folder name is too long."
    36733557msgstr "Твърде дълго име на папка"
     
    36753559#. We must warn about the side effect
    36763560#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:76
    3677 #: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:157
     3561#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:155
    36783562msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden."
    36793563msgstr "Папките с „.“ началото на имената им са скрити."
    36803564
    36813565#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:145
    3682 #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:230
     3566#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:88
    36833567msgid "Create"
    36843568msgstr "Създаване"
     
    36893573
    36903574#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:147
    3691 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:64
    36923575msgid "New Folder"
    36933576msgstr "Нова папка"
    3694 
    3695 #: src/nautilus-notebook.c:384
    3696 msgid "Close tab"
    3697 msgstr "Затваряне на подпрозореца"
    36983577
    36993578#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:154
     
    37813660
    37823661# Тук става дума за файла, който вече съществува и който копирането би заместило
    3783 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286
    3784 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:316
     3662#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:284
    37853663msgid "Original folder"
    37863664msgstr "Съществуваща папка"
    37873665
    3788 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:287
    3789 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:319
     3666#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:285
     3667#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:317
    37903668msgid "Contents:"
    37913669msgstr "Съдържание:"
    37923670
    37933671# Тук става дума за файла, който вече съществува и който копирането би заместило
    3794 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:291
     3672#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:289
    37953673msgid "Original file"
    37963674msgstr "Съществуващ файл"
    37973675
    3798 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:292
    3799 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:324
     3676#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:290
     3677#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:322
    38003678msgid "Size:"
    38013679msgstr "Размер:"
    38023680
    3803 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:297
    3804 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:329
     3681#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:295
     3682#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:327
    38053683msgid "Type:"
    38063684msgstr "Вид:"
    38073685
    3808 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:300
    3809 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:332
     3686#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:298
     3687#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:330
    38103688msgid "Last modified:"
    38113689msgstr "Време на промяна:"
    38123690
    3813 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318
     3691#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:316
    38143692msgid "Merge with"
    38153693msgstr "Сливане с"
    38163694
    3817 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318
    3818 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:323
     3695#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:316
     3696#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:321
    38193697msgid "Replace with"
    38203698msgstr "Замяна с"
    38213699
    3822 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:375
     3700#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:373
    38233701msgid "Merge"
    38243702msgstr "Сливане"
    38253703
    3826 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:399
     3704#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:397
    38273705msgid "Merge Folder"
    38283706msgstr "Сливане на папка"
    38293707
    3830 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:400
    3831 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:405
     3708#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:398
     3709#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:403
    38323710msgid "File and Folder conflict"
    38333711msgstr "Конфликт на файлове и папки"
    38343712
    3835 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:406
     3713#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:404
    38363714msgid "File conflict"
    38373715msgstr "Конфликт на файлове"
    38383716
    3839 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:592
     3717#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:590
    38403718msgid ""
    38413719"Password-protected archives are not yet supported. This list contains "
     
    38433721msgstr ""
    38443722"Архиви, защитени с парола, все още не се поддържат. Този списък указва "
    3845 "програмите, които могат да отворят този архив."
    3846 
    3847 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:664
     3723"програмите, които може да отворят този архив."
     3724
     3725#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:662
    38483726#, c-format
    38493727msgid "“%s” is password-protected."
    38503728msgstr "„%s“ — защитен с парола."
    38513729
     3730#: src/nautilus-pathbar.c:269
     3731msgid "Current Folder Menu"
     3732msgstr "Меню за родителска папка"
     3733
    38523734#. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing
    38533735#. * the root directory (also known as /)
    3854 #: src/nautilus-pathbar.c:358 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121
    3855 msgid "Computer"
    3856 msgstr "Компютър"
     3736#: src/nautilus-pathbar.c:356 src/nautilus-properties-window.c:861
     3737#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1104
     3738msgid "Operating System"
     3739msgstr "Операционна система"
    38573740
    38583741#. Translators: This is the filesystem root directory (also known
    38593742#. * as /) when seen as administrator
    3860 #: src/nautilus-pathbar.c:365
     3743#: src/nautilus-pathbar.c:363
    38613744msgid "Administrator Root"
    38623745msgstr "Коренова директория като администратор"
    38633746
     3747#: src/nautilus-places-view.c:134
     3748msgid "_Close"
     3749msgstr "_Затваряне"
     3750
    38643751#. Translators: this is referred to captions under icons.
     3752#. Translators: this is referred to the permissions the user has in a directory.
    38653753#. Translators: this is referred to the permissions
    38663754#. * the user has in a directory.
    38673755#.
    3868 #: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3604
    3869 #: src/nautilus-properties-window.c:3634
     3756#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:398
     3757#: src/nautilus-properties-window.c:3127 src/nautilus-properties-window.c:3157
    38703758msgid "None"
    38713759msgstr "Няма"
    38723760
    3873 #: src/nautilus-preferences-window.c:336
     3761#: src/nautilus-preferences-window.c:334
    38743762msgid "Single click"
    38753763msgstr "Единично натискане"
    38763764
    3877 #: src/nautilus-preferences-window.c:336
     3765#: src/nautilus-preferences-window.c:334
    38783766msgid "Double click"
    38793767msgstr "Двойно натискане"
    38803768
    3881 #: src/nautilus-preferences-window.c:338 src/nautilus-preferences-window.c:340
    3882 #: src/nautilus-preferences-window.c:342
     3769#: src/nautilus-preferences-window.c:336 src/nautilus-preferences-window.c:338
     3770#: src/nautilus-preferences-window.c:340
    38833771msgid "On this computer only"
    38843772msgstr "Само на този компютър"
    38853773
    3886 #: src/nautilus-preferences-window.c:338
     3774#: src/nautilus-preferences-window.c:336
    38873775msgid "All locations"
    38883776msgstr "Всички местоположения"
    38893777
    3890 #: src/nautilus-preferences-window.c:338 src/nautilus-preferences-window.c:340
    3891 #: src/nautilus-preferences-window.c:342
     3778#: src/nautilus-preferences-window.c:336 src/nautilus-preferences-window.c:338
     3779#: src/nautilus-preferences-window.c:340
    38923780msgid "Never"
    38933781msgstr "Никога"
    38943782
    3895 #: src/nautilus-preferences-window.c:340
     3783#: src/nautilus-preferences-window.c:338
    38963784msgid "All files"
    38973785msgstr "Всички файлове"
    38983786
    3899 #: src/nautilus-preferences-window.c:342
     3787#: src/nautilus-preferences-window.c:340
    39003788msgid "All folders"
    39013789msgstr "Всички папки"
    39023790
    3903 #: src/nautilus-program-choosing.c:379
     3791#: src/nautilus-program-choosing.c:369
    39043792msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
    39053793msgstr "Не можете да изпълнявате команди от отдалечено местоположение."
    39063794
    3907 #: src/nautilus-program-choosing.c:380
     3795#: src/nautilus-program-choosing.c:370
    39083796msgid "This is disabled due to security considerations."
    39093797msgstr "Това е изключено поради съображения за сигурност."
    39103798
    3911 #: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469
    3912 #: src/nautilus-properties-window.c:2622 src/nautilus-trash-bar.c:183
    3913 msgid "There was an error launching the application."
    3914 msgstr "Имаше грешка при стартирането на програмата."
    3915 
    39163799#. all files are non-local
    39173800#. some files are non-local
    3918 #: src/nautilus-program-choosing.c:421 src/nautilus-program-choosing.c:433
     3801#: src/nautilus-program-choosing.c:411 src/nautilus-program-choosing.c:423
    39193802msgid "This drop target only supports local files."
    39203803msgstr ""
     
    39223805"файлове."
    39233806
    3924 #: src/nautilus-program-choosing.c:422
     3807#: src/nautilus-program-choosing.c:412
    39253808msgid ""
    39263809"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
     
    39293812"пуснете."
    39303813
    3931 #: src/nautilus-program-choosing.c:434
     3814#: src/nautilus-program-choosing.c:424
    39323815msgid ""
    39333816"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
     
    39373820"пуснете. Локалните файлове, които сте пуснали в целта, вече са отворени."
    39383821
    3939 #: src/nautilus-program-choosing.c:468
     3822#: src/nautilus-program-choosing.c:456
    39403823msgid "Details: "
    39413824msgstr "Подробности: "
     
    39693852msgstr "Всички файлови операции завършиха"
    39703853
    3971 #: src/nautilus-properties-window.c:540
     3854#: src/nautilus-properties-window.c:349 src/nautilus-properties-window.c:3170
     3855msgid "Read and write"
     3856msgstr "Четене и запис"
     3857
     3858#: src/nautilus-properties-window.c:353 src/nautilus-properties-window.c:3146
     3859msgid "Create and delete files"
     3860msgstr "Създаване и изтриване на файлове"
     3861
     3862#: src/nautilus-properties-window.c:357
     3863msgid "Read/write, no access"
     3864msgstr "Четене/запис, без достъп"
     3865
     3866#: src/nautilus-properties-window.c:364 src/nautilus-properties-window.c:3164
     3867msgid "Read-only"
     3868msgstr "Само за четене"
     3869
     3870#: src/nautilus-properties-window.c:368 src/nautilus-properties-window.c:3140
     3871msgid "Access files"
     3872msgstr "Достъп до файлове"
     3873
     3874#: src/nautilus-properties-window.c:372 src/nautilus-properties-window.c:3134
     3875msgid "List files only"
     3876msgstr "Показване само на файлове"
     3877
     3878#: src/nautilus-properties-window.c:382
     3879msgid "Write-only"
     3880msgstr "Само за запис"
     3881
     3882#: src/nautilus-properties-window.c:386
     3883msgid "Write-only, no access"
     3884msgstr "Само за запис, без достъп"
     3885
     3886#: src/nautilus-properties-window.c:393
     3887msgid "Access-only"
     3888msgstr "Само достъп"
     3889
     3890#: src/nautilus-properties-window.c:702
    39723891msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
    39733892msgstr "Не може да задавате повече от една лична икона наведнъж!"
    39743893
    3975 #: src/nautilus-properties-window.c:541
     3894#: src/nautilus-properties-window.c:703
    39763895msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
    39773896msgstr "Изтеглете само едно изображение, за да го зададете като икона."
    39783897
    3979 #: src/nautilus-properties-window.c:558
     3898#: src/nautilus-properties-window.c:719
    39803899msgid "The file that you dropped is not local."
    39813900msgstr "Файлът, който пуснахте, не е локален."
    39823901
    3983 #: src/nautilus-properties-window.c:559 src/nautilus-properties-window.c:566
     3902#: src/nautilus-properties-window.c:720 src/nautilus-properties-window.c:727
    39843903msgid "You can only use local images as custom icons."
    39853904msgstr "Можете да използвате само локални изображения като икони."
    39863905
    3987 #: src/nautilus-properties-window.c:565
     3906#: src/nautilus-properties-window.c:726
    39883907msgid "The file that you dropped is not an image."
    39893908msgstr "Файлът, който пуснахте, не е изображение."
    39903909
    3991 #: src/nautilus-properties-window.c:648
    3992 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:93
    3993 msgid "_Name"
    3994 msgid_plural "_Names"
    3995 msgstr[0] "_Име"
    3996 msgstr[1] "_Имена"
    3997 
    3998 #. To translators: %s is the name of the folder.
    3999 #: src/nautilus-properties-window.c:903
    4000 #, c-format
    4001 msgctxt "folder"
    4002 msgid "%s Properties"
    4003 msgstr "Свойства на „%s“"
    4004 
    4005 #. To translators: %s is the name of the file.
    4006 #: src/nautilus-properties-window.c:909
    4007 #, c-format
    4008 msgctxt "file"
    4009 msgid "%s Properties"
    4010 msgstr "Свойства на „%s“"
    4011 
    4012 #: src/nautilus-properties-window.c:917
    4013 #, c-format
    4014 msgid "Properties"
    4015 msgstr "Свойства"
    4016 
    4017 #: src/nautilus-properties-window.c:1332
    4018 #, c-format
    4019 msgctxt "MIME type description (MIME type)"
    4020 msgid "%s (%s)"
    4021 msgstr "%s (%s)"
    4022 
    4023 #: src/nautilus-properties-window.c:1399
     3910#. Translators: This is a verb for tagging or untagging a file with a star.
     3911#. Unmarks a file as starred (starred)
     3912#: src/nautilus-properties-window.c:767
     3913#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:247
     3914msgid "Unstar"
     3915msgstr "Без отбелязване"
     3916
     3917#: src/nautilus-properties-window.c:912
     3918msgid "unknown"
     3919msgstr "неизвестно"
     3920
     3921#: src/nautilus-properties-window.c:1694
    40243922msgid "Cancel Group Change?"
    40253923msgstr "Да се прекъсне ли промяната на група?"
    40263924
    4027 #: src/nautilus-properties-window.c:1768
     3925#: src/nautilus-properties-window.c:1844
    40283926msgid "Cancel Owner Change?"
    40293927msgstr "Да се прекъсне ли промяната на собственик?"
    40303928
    4031 #: src/nautilus-properties-window.c:2096
    4032 msgid "nothing"
    4033 msgstr "нищо"
    4034 
    4035 #: src/nautilus-properties-window.c:2100
    4036 msgid "unreadable"
    4037 msgstr "нечетимо"
    4038 
    4039 #: src/nautilus-properties-window.c:2112
     3929#: src/nautilus-properties-window.c:1995 src/nautilus-properties-window.c:2040
     3930msgid "Multiple"
     3931msgstr "Множество"
     3932
     3933#: src/nautilus-properties-window.c:2164
     3934msgid "Empty folder"
     3935msgstr "Празна папка"
     3936
     3937#: src/nautilus-properties-window.c:2168
     3938msgid "Contents unreadable"
     3939msgstr "Съдържанието е нечетимо"
     3940
     3941#: src/nautilus-properties-window.c:2180
    40403942#, c-format
    40413943msgid "%'d item, with size %s"
     
    40443946msgstr[1] "%'d обекта, с общ размер %s"
    40453947
    4046 #: src/nautilus-properties-window.c:2122
     3948#: src/nautilus-properties-window.c:2190
    40473949msgid "(some contents unreadable)"
    40483950msgstr "(някои съдържания са нечетими)"
    40493951
    4050 #: src/nautilus-properties-window.c:2621
    4051 #, c-format
    4052 msgid "Details: %s"
    4053 msgstr "Подробности: %s"
    4054 
    4055 #. translators: this gets concatenated to "no read",
    4056 #. * "no access", etc. (see following strings)
    4057 #.
    4058 #: src/nautilus-properties-window.c:3508 src/nautilus-properties-window.c:3523
    4059 #: src/nautilus-properties-window.c:3540
    4060 msgid "no "
    4061 msgstr "без "
    4062 
    4063 #: src/nautilus-properties-window.c:3512
    4064 msgid "list"
    4065 msgstr "разглеждане"
    4066 
    4067 #: src/nautilus-properties-window.c:3516
    4068 msgid "read"
    4069 msgstr "четене"
    4070 
    4071 #: src/nautilus-properties-window.c:3527
    4072 msgid "create/delete"
    4073 msgstr "създаване/изтриване"
    4074 
    4075 #: src/nautilus-properties-window.c:3531
    4076 msgid "write"
    4077 msgstr "запис"
    4078 
    4079 #: src/nautilus-properties-window.c:3542
    4080 msgid "access"
    4081 msgstr "достъп"
    4082 
    4083 #: src/nautilus-properties-window.c:3611
    4084 msgid "List files only"
    4085 msgstr "Показване само на файлове"
    4086 
    4087 #: src/nautilus-properties-window.c:3617
    4088 msgid "Access files"
    4089 msgstr "Достъп до файлове"
    4090 
    4091 #: src/nautilus-properties-window.c:3623
    4092 msgid "Create and delete files"
    4093 msgstr "Създаване и изтриване на файлове"
    4094 
    4095 #: src/nautilus-properties-window.c:3641
    4096 msgid "Read-only"
    4097 msgstr "Само за четене"
    4098 
    4099 #: src/nautilus-properties-window.c:3647
    4100 msgid "Read and write"
    4101 msgstr "Четене и запис"
    4102 
    4103 #: src/nautilus-properties-window.c:4191
     3952#. Translators: %s will be filled with a filesystem type, such as 'ext4' or 'msdos'.
     3953#: src/nautilus-properties-window.c:2510
     3954#, c-format
     3955msgid "%s Filesystem"
     3956msgstr "Файлова система %s"
     3957
     3958#: src/nautilus-properties-window.c:3658
    41043959#, c-format
    41053960msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
    4106 msgstr "Правата на „%s“ не могат да бъдат определени."
    4107 
    4108 #: src/nautilus-properties-window.c:4435
    4109 #, c-format
    4110 msgid "Error while adding “%s”: %s"
    4111 msgstr "Грешка при добавянето на „%s“: %s"
    4112 
    4113 #: src/nautilus-properties-window.c:4437
    4114 msgid "Could not add application"
    4115 msgstr "Програмата не може да бъде добавена"
    4116 
    4117 #: src/nautilus-properties-window.c:4465
    4118 msgid "Could not forget association"
    4119 msgstr "Програмата трябва да е в списъка"
    4120 
    4121 #: src/nautilus-properties-window.c:4508
    4122 #, c-format
    4123 msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
    4124 msgstr "„%s“ не може да си зададе като стандартната: %s"
    4125 
    4126 #: src/nautilus-properties-window.c:4510
    4127 msgid "Could not set as default"
    4128 msgstr "Не може да си зададе като стандартната програма"
    4129 
    4130 #. Translators: the %s here is a file extension
    4131 #: src/nautilus-properties-window.c:4590
    4132 #, c-format
    4133 msgid "%s document"
    4134 msgstr "документ %s"
    4135 
    4136 #. Translators; %s here is a mime-type description
    4137 #: src/nautilus-properties-window.c:4600
    4138 #, c-format
    4139 msgid "Open all files of type “%s” with"
    4140 msgstr "Отваряне на всички файлове от вида „%s“ с"
    4141 
    4142 #. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
    4143 #: src/nautilus-properties-window.c:4609
    4144 #, c-format
    4145 msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
    4146 msgstr ""
    4147 "Изберете програма, с която да отворите „%s“ и всички други файлове от вида "
    4148 "„%s“"
    4149 
    4150 #: src/nautilus-properties-window.c:5058
     3961msgstr "Правата на „%s“ не може да бъдат определени."
     3962
     3963#: src/nautilus-properties-window.c:4114
    41513964msgid "Creating Properties window."
    41523965msgstr "Създаване на прозорец за свойствата."
    41533966
    4154 #: src/nautilus-properties-window.c:5279
     3967#: src/nautilus-properties-window.c:4285
    41553968msgid "Select Custom Icon"
    41563969msgstr "Избор на друга икона…"
    41573970
    4158 #: src/nautilus-properties-window.c:5281
     3971#: src/nautilus-properties-window.c:4287
    41593972msgid "_Revert"
    41603973msgstr "_Отмяна"
    41613974
    4162 #. Open item is always present
    4163 #: src/nautilus-properties-window.c:5283 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704
     3975#: src/nautilus-properties-window.c:4289
     3976#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:109
     3977#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:84
     3978#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1695 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3205
     3979#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3319
    41643980msgid "_Open"
    41653981msgstr "_Отваряне"
     
    41703986msgstr "Търсене на „%s“"
    41713987
    4172 #: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:371
     3988#: src/nautilus-query-editor.c:635
     3989msgid "Clear entry"
     3990msgstr "Изчистване на запис"
     3991
     3992#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:370
    41733993msgid "Rename Folder"
    41743994msgstr "Преименуване на папка"
    41753995
    4176 #: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:372
     3996#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:371
    41773997msgid "Rename File"
    41783998msgstr "Преименуване на файл"
     
    41824002msgstr "Търсенето не може да бъде изпълнено"
    41834003
    4184 #: src/nautilus-search-popover.c:304
     4004#: src/nautilus-search-popover.c:294
    41854005msgid "Show a list to select the date"
    41864006msgstr "Показване на списък за избор на дата"
    41874007
    4188 #: src/nautilus-search-popover.c:310
    4189 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:95
     4008#: src/nautilus-search-popover.c:300
     4009#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:70
    41904010msgid "Show a calendar to select the date"
    41914011msgstr "Показване на календар за избор на дата"
    41924012
    41934013#. Add the no date filter element first
    4194 #: src/nautilus-search-popover.c:430
     4014#: src/nautilus-search-popover.c:420
    41954015msgid "Any time"
    41964016msgstr "По всяко време"
    41974017
    41984018#. Other types
    4199 #: src/nautilus-search-popover.c:527
     4019#: src/nautilus-search-popover.c:517
    42004020msgid "Other Type…"
    42014021msgstr "Друг вид…"
    42024022
    4203 #: src/nautilus-search-popover.c:620
     4023#: src/nautilus-search-popover.c:636
    42044024msgid "Select type"
    42054025msgstr "Избор на вид"
    42064026
    4207 #: src/nautilus-search-popover.c:624
     4027#: src/nautilus-search-popover.c:640
    42084028msgid "Select"
    42094029msgstr "Избиране"
    42104030
    4211 #: src/nautilus-search-popover.c:691
    4212 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:54
     4031#: src/nautilus-search-popover.c:717
     4032#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:42
    42134033msgid "Select Dates…"
    42144034msgstr "Избор на дати…"
    42154035
    42164036#. trash
    4217 #: src/nautilus-shell-search-provider.c:335 src/nautilus-trash-bar.c:228
     4037#: src/nautilus-shell-search-provider.c:335
     4038#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1048
    42184039msgid "Trash"
    42194040msgstr "Кошче"
    42204041
    4221 #: src/nautilus-special-location-bar.c:57
     4042#: src/nautilus-special-location-bar.c:107
     4043msgid "Items in Trash older than 1 hour are automatically deleted"
     4044msgstr "Обектите, прекарали в кошчето повече от 1 час, автоматично се трият"
     4045
     4046#: src/nautilus-special-location-bar.c:112
     4047#, c-format
     4048msgid "Items in Trash older than %d day are automatically deleted"
     4049msgid_plural "Items in Trash older than %d days are automatically deleted"
     4050msgstr[0] ""
     4051"Обектите, прекарали в кошчето повече от %d ден, автоматично се трият"
     4052msgstr[1] ""
     4053"Обектите, прекарали в кошчето повече от %d дни, автоматично се трият"
     4054
     4055#: src/nautilus-special-location-bar.c:149
    42224056msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents."
    42234057msgstr "Всички файлове в тази папка да станат шаблони в менюто „Нов документ“."
    42244058
    4225 #: src/nautilus-special-location-bar.c:58
     4059#: src/nautilus-special-location-bar.c:150
    42264060msgid ""
    42274061"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for templates"
     
    42314065"GNOME'>За повече информация…</a>"
    42324066
    4233 #: src/nautilus-special-location-bar.c:64
     4067#: src/nautilus-special-location-bar.c:156
    42344068msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
    42354069msgstr ""
    42364070"Всички изпълними файлове в тази папка ще се появят в менюто „Скриптове“."
    42374071
    4238 #: src/nautilus-toolbar.c:777 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:74
     4072#: src/nautilus-special-location-bar.c:162
     4073msgid ""
     4074"Turn on File Sharing to share the contents of this folder over the network."
     4075msgstr ""
     4076"Включете споделянето на файловете, за да може съдържанието на тази папка да "
     4077"се вижда по мрежата."
     4078
     4079#: src/nautilus-special-location-bar.c:163
     4080msgid "Sharing Settings"
     4081msgstr "Настройки на споделянето"
     4082
     4083#: src/nautilus-special-location-bar.c:171
     4084msgid "_Settings"
     4085msgstr "_Настройки"
     4086
     4087#: src/nautilus-toolbar.c:170 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:32
    42394088msgid "_Undo"
    42404089msgstr "_Отмяна"
    42414090
    4242 #: src/nautilus-toolbar.c:786 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:78
     4091#: src/nautilus-toolbar.c:179 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:36
    42434092msgid "_Redo"
    42444093msgstr "_Повтаряне"
    42454094
    4246 #: src/nautilus-trash-bar.c:232
    4247 msgid "Trashed items are automatically deleted after a period of time"
    4248 msgstr "Обектите в кошчето след известно време се изтриват"
    4249 
    4250 #: src/nautilus-trash-bar.c:249
    4251 msgid "_Settings"
    4252 msgstr "_Настройки"
    4253 
    4254 #: src/nautilus-trash-bar.c:252
    4255 msgid "Display system controls for trash content"
    4256 msgstr "Настройки за съдържанието на кошчето"
    4257 
    4258 #: src/nautilus-trash-bar.c:255
    4259 msgid "_Restore"
    4260 msgstr "_Изваждане"
    4261 
    4262 #: src/nautilus-trash-bar.c:258
    4263 msgid "Restore selected items to their original position"
    4264 msgstr ""
    4265 "Възстановяване на избраните обекти в тяхното първоначално местоположение"
    4266 
    4267 #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
    4268 #: src/nautilus-trash-bar.c:262
    4269 msgid "_Empty…"
    4270 msgstr "Из_чистване…"
    4271 
    4272 #: src/nautilus-trash-bar.c:265
    4273 msgid "Delete all items in the Trash"
    4274 msgstr "Изтриване на всички обекти от кошчето"
    4275 
    4276 #: src/nautilus-ui-utilities.c:227
     4095#: src/nautilus-ui-utilities.c:235
    42774096#, c-format
    42784097msgid "Since %d day ago"
     
    42814100msgstr[1] "От %d дена"
    42824101
    4283 #: src/nautilus-ui-utilities.c:228
     4102#: src/nautilus-ui-utilities.c:236
    42844103#, c-format
    42854104msgid "%d day ago"
     
    42884107msgstr[1] "Преди %d дена"
    42894108
    4290 #: src/nautilus-ui-utilities.c:234
     4109#: src/nautilus-ui-utilities.c:242
    42914110#, c-format
    42924111msgid "Since last week"
     
    42954114msgstr[1] "От %d седмици"
    42964115
    4297 #: src/nautilus-ui-utilities.c:235
     4116#: src/nautilus-ui-utilities.c:243
    42984117#, c-format
    42994118msgid "Last week"
     
    43024121msgstr[1] "Преди %d седмици"
    43034122
    4304 #: src/nautilus-ui-utilities.c:241
     4123#: src/nautilus-ui-utilities.c:249
    43054124#, c-format
    43064125msgid "Since last month"
     
    43094128msgstr[1] "От %d месеца"
    43104129
    4311 #: src/nautilus-ui-utilities.c:242
     4130#: src/nautilus-ui-utilities.c:250
    43124131#, c-format
    43134132msgid "Last month"
     
    43164135msgstr[1] "Преди %d месеца"
    43174136
    4318 #: src/nautilus-ui-utilities.c:247
     4137#: src/nautilus-ui-utilities.c:255
    43194138#, c-format
    43204139msgid "Since last year"
     
    43234142msgstr[1] "От %d години"
    43244143
    4325 #: src/nautilus-ui-utilities.c:248
     4144#: src/nautilus-ui-utilities.c:256
    43264145#, c-format
    43274146msgid "Last year"
     
    43304149msgstr[1] "Преди %d години"
    43314150
    4332 #: src/nautilus-view.c:154
    4333 msgid "Show grid"
    4334 msgstr "Решетка"
    4335 
    4336 #: src/nautilus-view.c:158
    4337 msgid "Show list"
    4338 msgstr "Списък"
    4339 
    4340 #: src/nautilus-view.c:162
    4341 msgid "Show List"
    4342 msgstr "Списък"
    4343 
    4344 #: src/nautilus-window.c:172 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:262
     4151#: src/nautilus-window.c:157
    43454152msgid "Parent folder"
    43464153msgstr "Родителска папка"
    43474154
    4348 #: src/nautilus-window.c:174
     4155#: src/nautilus-window.c:159
    43494156msgid "New tab"
    43504157msgstr "Нов подпрозорец"
    43514158
    4352 #: src/nautilus-window.c:175
     4159#: src/nautilus-window.c:160
    43534160msgid "Close current view"
    43544161msgstr "Затваряне на текущия изглед"
    43554162
    4356 #: src/nautilus-window.c:176
     4163#: src/nautilus-window.c:161 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:11
    43574164msgid "Back"
    43584165msgstr "Назад"
    43594166
    4360 #: src/nautilus-window.c:177
     4167#: src/nautilus-window.c:162 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:19
    43614168msgid "Forward"
    43624169msgstr "Напред"
    43634170
    4364 #: src/nautilus-window.c:1269
    4365 msgid "Empty _Trash…"
    4366 msgstr "Изчистване на _кошчето…"
    4367 
    4368 #: src/nautilus-window.c:1288
    4369 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14
    4370 msgid "_Properties"
    4371 msgstr "_Свойства"
    4372 
    4373 #: src/nautilus-window.c:1300
    4374 msgid "_Format…"
    4375 msgstr "_Форматиране…"
    4376 
    43774171#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
    4378 #: src/nautilus-window.c:1559
    4379 #, c-format
    4380 msgid "“%s” deleted"
    4381 msgstr "„%s“ — изтрито"
     4172#: src/nautilus-window.c:1184
     4173#, c-format
     4174msgid "“%s” moved to trash"
     4175msgstr "„%s“ вече е в кошчето"
    43824176
    43834177#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
    43844178#. * is the count.
    4385 #: src/nautilus-window.c:1566
     4179#: src/nautilus-window.c:1191
    43864180#, c-format
    43874181msgid "%d file deleted"
     
    43914185
    43924186#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
    4393 #: src/nautilus-window.c:1587
     4187#: src/nautilus-window.c:1212
    43944188#, c-format
    43954189msgid "“%s” unstarred"
     
    43984192#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
    43994193#. * is the count.
    4400 #: src/nautilus-window.c:1593
     4194#: src/nautilus-window.c:1218
    44014195#, c-format
    44024196msgid "%d file unstarred"
     
    44054199msgstr[1] "Остават %d файла за махане на отбелязване"
    44064200
    4407 #: src/nautilus-window.c:1736
     4201#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
     4202#: src/nautilus-window.c:1314 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:897
    44084203#, c-format
    44094204msgid "Open %s"
    44104205msgstr "Отваряне на „%s“"
    44114206
    4412 #: src/nautilus-window.c:1814
    4413 msgid "_New Tab"
    4414 msgstr "Нов _подпрозорец"
    4415 
    4416 #: src/nautilus-window.c:1824
    4417 msgid "Move Tab _Left"
    4418 msgstr "Преместване на подпрозореца на_ляво"
    4419 
    4420 #: src/nautilus-window.c:1832
    4421 msgid "Move Tab _Right"
    4422 msgstr "Преместване на подпрозореца на_дясно"
    4423 
    4424 #: src/nautilus-window.c:1843
    4425 msgid "_Close Tab"
    4426 msgstr "_Затваряне на подпрозореца"
    4427 
    4428 #: src/nautilus-window.c:2869
    4429 msgid "Access and organize your files"
    4430 msgstr "Достъп и управление на файлове"
     4207#: src/nautilus-window.c:2274
     4208msgid "No plugins currently installed."
     4209msgstr "Не са инсталирани приставки."
     4210
     4211#: src/nautilus-window.c:2278
     4212msgid "Currently installed plugins:"
     4213msgstr "Текущо инсталирани приставки:"
     4214
     4215#: src/nautilus-window.c:2280
     4216msgid "For bug testing only, the following command can be used:"
     4217msgstr "Следната команда може да се ползва само за изчистване на грешки:"
    44314218
    44324219#. Translators should localize the following string
     
    44344221#. * box to give credit to the translator(s).
    44354222#.
    4436 #: src/nautilus-window.c:2880
     4223#: src/nautilus-window.c:2301
    44374224msgid "translator-credits"
    44384225msgstr ""
    4439 "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
    4440 "Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
    4441 "Ростислав „Zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
    4442 "Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n"
    4443 "Дамян Иванов <dam+gnome@ktnx.net>\n"
     4226"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
     4227"a>&gt;\n"
     4228"Владимир „Kaladan“ Петков &lt;<a href='mailto:kaladan@gmail."
     4229"com'>kaladan@gmail.com</a>&gt;\n"
     4230"Ростислав „Zbrox“ Райков &lt;<a href='mailto:zbrox@i-space.org'>zbrox@i-"
     4231"space.org</a>&gt;\n"
     4232"Явор Доганов &lt;<a href='mailto:yavor@gnu.org'>yavor@gnu.org</a>&gt;\n"
     4233"Дамян Иванов &lt;<a href='mailto:dam+gnome@ktnx.net'>dam+gnome@ktnx.net</"
     4234"a>&gt;\n"
    44444235"Борислав Александров\n"
    44454236"\n"
     4237"\n"
    44464238"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
    4447 "Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
    4448 "bg</a>\n"
    4449 "Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
    4450 "cult.bg/bugs</a>"
    4451 
    4452 #: src/nautilus-window-slot.c:1060
     4239"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
     4240"a> ни.\n"
     4241"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
     4242"newticket'>съответния раздел</a>."
     4243
     4244#: src/nautilus-window-slot.c:1070
    44534245msgid "Searching locations only"
    44544246msgstr "Търсене само в местоположения"
    44554247
    4456 #: src/nautilus-window-slot.c:1064
     4248#: src/nautilus-window-slot.c:1074
    44574249msgid "Searching network locations only"
    44584250msgstr "Търсене само в мрежови местоположения"
    44594251
    4460 #: src/nautilus-window-slot.c:1069
     4252#: src/nautilus-window-slot.c:1079
    44614253msgid "Remote location — only searching the current folder"
    44624254msgstr "Отдалечено местоположение, търси се само в текущата папка"
    44634255
    4464 #: src/nautilus-window-slot.c:1073
     4256#: src/nautilus-window-slot.c:1083
    44654257msgid "Only searching the current folder"
    44664258msgstr "Търсене само в текущата папка"
    44674259
    4468 #: src/nautilus-window-slot.c:1590
     4260#: src/nautilus-window-slot.c:1609
    44694261msgid "Unable to display the contents of this folder."
    44704262msgstr "Съдържанието на тази папка не може да бъде показано."
    44714263
    4472 #: src/nautilus-window-slot.c:1594
     4264#: src/nautilus-window-slot.c:1613
    44734265msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
    44744266msgstr "Местоположението не е папка."
    44754267
    4476 #: src/nautilus-window-slot.c:1606
     4268#: src/nautilus-window-slot.c:1625
    44774269#, c-format
    44784270msgid "Unable to find “%s”. Please check the spelling and try again."
    44794271msgstr "„%s“ не може да бъде открит. Проверете правописа и опитайте отново."
    44804272
    4481 #: src/nautilus-window-slot.c:1611
     4273#: src/nautilus-window-slot.c:1630
    44824274msgid ""
    44834275"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
     
    44854277"Такъв файл не може да бъде открит. Проверете правописа и опитайте отново."
    44864278
    4487 #: src/nautilus-window-slot.c:1622
     4279#: src/nautilus-window-slot.c:1641
    44884280#, c-format
    44894281msgid "“%s” locations are not supported."
    44904282msgstr "Местоположения от вида „%s“ не се поддържат."
    44914283
    4492 #: src/nautilus-window-slot.c:1627
     4284#: src/nautilus-window-slot.c:1646
    44934285msgid "Unable to handle this kind of location."
    4494 msgstr "Този вид адреси не могат да бъдат обработени."
    4495 
    4496 #: src/nautilus-window-slot.c:1635
     4286msgstr "Този вид адреси не може да бъдат обработени."
     4287
     4288#: src/nautilus-window-slot.c:1654
    44974289msgid "Unable to access the requested location."
    44984290msgstr "Неуспешен достъп до местоположение."
    44994291
    4500 #: src/nautilus-window-slot.c:1641
     4292#: src/nautilus-window-slot.c:1660
    45014293msgid "Don’t have permission to access the requested location."
    45024294msgstr "Нямате права за достъп до заявеното местоположение."
     
    45074299#. * the proxy is set up wrong.
    45084300#.
    4509 #: src/nautilus-window-slot.c:1652
     4301#: src/nautilus-window-slot.c:1671
    45104302msgid ""
    45114303"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
     
    45184310#. * or is inactive in the system user is trying to connect to.
    45194311#.
    4520 #: src/nautilus-window-slot.c:1661
     4312#: src/nautilus-window-slot.c:1680
    45214313msgid ""
    45224314"The server has refused the connection. Typically this means that the "
     
    45264318"или защитна стена блокира достъпа."
    45274319
    4528 #: src/nautilus-window-slot.c:1680
     4320#: src/nautilus-window-slot.c:1699
    45294321#, c-format
    45304322msgid "Unhandled error message: %s"
    45314323msgstr "Съобщение от необработена грешка: %s"
    45324324
    4533 #: src/nautilus-window-slot.c:1848
     4325#: src/nautilus-window-slot.c:1867
    45344326#, c-format
    45354327msgid "Unable to load location"
    45364328msgstr "Неуспешно прочитане на местоположение"
    45374329
    4538 #: src/nautilus-x-content-bar.c:142
     4330#: src/nautilus-x-content-bar.c:141
    45394331msgid "Open with:"
    45404332msgstr "Отваряне с:"
     
    47614553msgstr "Изглед като решетка"
    47624554
    4763 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:316
     4555#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:314
     4556msgctxt "shortcut window"
     4557msgid "Expand folder"
     4558msgstr "Отваряне на папка"
     4559
     4560#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:321
     4561msgctxt "shortcut window"
     4562msgid "Collapse folder"
     4563msgstr "Затваряне на папка"
     4564
     4565#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:330
    47644566msgctxt "shortcut window"
    47654567msgid "Editing"
    47664568msgstr "Редактиране"
    47674569
    4768 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320
     4570#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334
    47694571msgctxt "shortcut window"
    47704572msgid "Create folder"
    47714573msgstr "Създаване на папка"
    47724574
    4773 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327
     4575#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341
    47744576msgctxt "shortcut window"
    47754577msgid "Rename"
    47764578msgstr "Преименуване"
    47774579
    4778 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334
     4580#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348
    47794581msgctxt "shortcut window"
    47804582msgid "Move to trash"
    47814583msgstr "Преместване в кошчето"
    47824584
    4783 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341
     4585#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355
    47844586msgctxt "shortcut window"
    47854587msgid "Delete permanently"
    47864588msgstr "Окончателно изтриване"
    47874589
    4788 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348
     4590#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362
    47894591msgctxt "shortcut window"
    47904592msgid "Create link to copied item"
    47914593msgstr "Създаване на връзка към копирания обект"
    47924594
    4793 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355
     4595#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369
    47944596msgctxt "shortcut window"
    47954597msgid "Create link to selected item"
    47964598msgstr "Създаване на връзка към избрания обект"
    47974599
    4798 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362
     4600#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376
    47994601msgctxt "shortcut window"
    48004602msgid "Cut"
    48014603msgstr "Отрязване"
    48024604
    4803 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369
     4605#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383
    48044606msgctxt "shortcut window"
    48054607msgid "Copy"
    48064608msgstr "Копиране"
    48074609
    4808 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376
     4610#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:390
    48094611msgctxt "shortcut window"
    48104612msgid "Paste"
    48114613msgstr "Поставяне"
    48124614
    4813 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383
     4615#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:397
    48144616msgctxt "shortcut window"
    48154617msgid "Select all"
    48164618msgstr "Избиране на всички"
    48174619
    4818 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:390
     4620#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:404
    48194621msgctxt "shortcut window"
    48204622msgid "Invert selection"
    48214623msgstr "Обръщане на избора"
    48224624
    4823 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:397
     4625#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:411
    48244626msgctxt "shortcut window"
    48254627msgid "Select items matching"
    48264628msgstr "Избор на обекти по критерии"
    48274629
    4828 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:404
     4630#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:418
    48294631msgctxt "shortcut window"
    48304632msgid "Show item properties"
    48314633msgstr "Свойства на обекта"
    48324634
    4833 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:5
     4635#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:46
     4636msgid "Choose an application to open the selected files."
     4637msgstr "Програма за отваряне на избраните файлове."
     4638
     4639#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:80
     4640msgid "Always use for this file type"
     4641msgstr "Винаги да се ползва за този вид файлове"
     4642
     4643#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:6
    48344644msgid "Automatic Numbers"
    48354645msgstr "Автоматично номериране"
    48364646
    4837 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:7
     4647#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:8
    48384648msgid "1, 2, 3, 4"
    48394649msgstr "1, 2, 3, 4"
    48404650
    4841 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:11
     4651#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
    48424652msgid "01, 02, 03, 04"
    48434653msgstr "01, 02, 03, 04"
    48444654
    4845 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:15
     4655#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:16
    48464656msgid "001, 002, 003, 004"
    48474657msgstr "001, 002, 003, 004"
    48484658
    4849 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20
     4659#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:21
    48504660msgid "Metadata"
    48514661msgstr "Метаданни"
    48524662
    4853 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:22
     4663#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:23
    48544664msgid "Creation Date"
    48554665msgstr "Създаване"
    48564666
    4857 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:32
     4667#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:33
    48584668msgid "Season Number"
    48594669msgstr "Сезон"
    48604670
    4861 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:37
     4671#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:38
    48624672msgid "Episode Number"
    48634673msgstr "Епизод"
    48644674
    4865 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:42
     4675#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:43
    48664676msgid "Track Number"
    48674677msgstr "Парче"
    48684678
    4869 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:47
     4679#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:48
    48704680msgid "Artist Name"
    48714681msgstr "Изпълнител"
    48724682
    4873 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:57
     4683#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:58
    48744684msgid "Album Name"
    48754685msgstr "Албум"
    48764686
    48774687#
    4878 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:64
     4688#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:65
    48794689msgid "Original File Name"
    48804690msgstr "Първоначално име на файл"
    48814691
    4882 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:110
    4883 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:53
     4692#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:107
     4693#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:42
     4694#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2358
     4695#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3357
    48844696msgid "_Rename"
    48854697msgstr "Пре_именуване"
    48864698
    4887 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:146
     4699#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:136
    48884700msgid "Rename _using a template"
    48894701msgstr "Преименуване по _шаблон"
    48904702
    4891 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:157
     4703#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:144
    48924704msgid "Find and replace _text"
    48934705msgstr "Търсене и _замяна на текст"
    48944706
    4895 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:230
     4707#. Translators: This is a noun, not a verb
     4708#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:165
     4709msgid "Format"
     4710msgstr "Форматиране"
     4711
     4712#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:190
    48964713msgid "Add"
    48974714msgstr "Добавяне"
    48984715
    4899 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:260
     4716#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:213
    49004717msgid "Automatic Numbering Order"
    49014718msgstr "Ред на автоматично номериране"
    49024719
    4903 #. Translators: This is a noun, not a verb
    4904 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:305
    4905 msgid "Format"
    4906 msgstr "Форматиране"
    4907 
    4908 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:322
    4909 msgid "Existing Text"
    4910 msgstr "Първоначален текст"
    4911 
    4912 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:351
    4913 msgid "Replace With"
    4914 msgstr "Замяна с"
    4915 
    4916 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:378
     4720#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:238
    49174721msgctxt "title"
    49184722msgid "Replace"
    49194723msgstr "Замяна"
    49204724
    4921 #: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:139
     4725#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:250
     4726msgid "Existing Text"
     4727msgstr "Първоначален текст"
     4728
     4729#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:273
     4730msgid "Replace With"
     4731msgstr "Замяна с"
     4732
     4733#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:94
    49224734msgid "Reset to De_fault"
    49234735msgstr "_Стандартни настройки"
    49244736
    4925 #: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:143
     4737#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:95
    49264738msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
    49274739msgstr "Замяна на текущите настройки на колони в списъка със стандартните"
    49284740
    4929 #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:19
    4930 msgid "Compatible with all operating systems."
    4931 msgstr "Съвместим с всички операционни системи."
    4932 
    4933 #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:35
    4934 msgid "Password protected .zip, must be installed on Windows and Mac."
    4935 msgstr ".zip, защитен с парола, но ще трябва да се инсталира на Windows и Mac."
    4936 
    4937 #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:54
    4938 msgid "Smaller archives but Linux and Mac only."
    4939 msgstr "По-малки архиви, но само за Linux и Mac."
    4940 
    4941 #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:70
    4942 msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
    4943 msgstr "По-малки архиви, но ще трябва да се инсталира на Windows и Mac"
    4944 
    4945 #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:85
    4946 msgid "Create Archive"
    4947 msgstr "Създаване на архив"
    4948 
    4949 #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:106
     4741#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:5
     4742msgid "Create Compressed Archive"
     4743msgstr "Създаване на компресиран архив"
     4744
     4745#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:24
    49504746msgid "Archive name"
    49514747msgstr "Име на архив"
    49524748
    4953 #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:199
     4749#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:62
    49544750msgid "Password"
    49554751msgstr "Парола"
    49564752
    4957 #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:209
     4753#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:73
    49584754msgid "Enter a password here."
    49594755msgstr "Въведете парола."
    49604756
    4961 #: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:84
     4757#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:68
    49624758msgid "_Select a new name for the destination"
    49634759msgstr "Изберете _ново име за назначението"
    49644760
    4965 #: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:105
     4761#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:86
    49664762msgid "_Reset"
    49674763msgstr "_Отмяна"
    49684764
    4969 #: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:123
     4765#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:102
    49704766msgid "Apply this action to all files and folders"
    49714767msgstr "Прилагане на действието към всички файлове и папки"
    49724768
    4973 #: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:144
     4769#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:121
    49744770msgid "Re_name"
    49754771msgstr "Пре_именуване"
    49764772
    4977 #: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:152
     4773#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:127
    49784774msgid "Re_place"
    49794775msgstr "За_мяна"
     
    49834779msgstr "Прилагане на правата към обхванатите файлове"
    49844780
    4985 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:20
     4781#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:17
    49864782msgid "C_hange"
    49874783msgstr "С_мяна"
    49884784
    4989 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:165
    4990 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1069
     4785#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:137
     4786#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:844
    49914787msgid "Others"
    49924788msgstr "Други"
    49934789
    4994 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:5
    4995 msgid "New _Folder"
    4996 msgstr "Нова _папка"
    4997 
    4998 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:9
     4790#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:6
     4791#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:20
     4792msgid "New _Folder…"
     4793msgstr "Нова _папка…"
     4794
     4795#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:10
     4796#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:24
    49994797msgid "New _Document"
    50004798msgstr "Нов до_кумент"
    50014799
    5002 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:14
    5003 msgid "Add to _Bookmarks"
    5004 msgstr "_Добавяне към отметките"
     4800#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:15
     4801#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:73
     4802#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106
     4803#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:29
     4804msgid "Open _With…"
     4805msgstr "_Отваряне с…"
    50054806
    50064807#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19
    5007 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:134
    5008 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71
     4808#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:111
     4809#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:33
     4810msgid "Open in Consol_e"
     4811msgstr "Отваряне в _терминал"
     4812
     4813#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:25
     4814msgid "_Paste"
     4815msgstr "_Поставяне"
     4816
     4817#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:29
     4818msgid "Paste as _Link"
     4819msgstr "Поставяне като _връзка"
     4820
     4821#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:34
     4822msgid "Select _All"
     4823msgstr "Избиране на _всички"
     4824
     4825#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38
     4826#: src/resources/ui/nautilus-progress-indicator.ui:15
     4827#: src/resources/ui/nautilus-view-controls.ui:15
     4828msgid "_Visible Columns…"
     4829msgstr "Видими _колони…"
     4830
     4831#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:53
     4832#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:255
     4833#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:67
     4834msgid "P_roperties"
     4835msgstr "_Свойства"
     4836
     4837#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:63
     4838msgid "_Extract"
     4839msgstr "_Разархивиране"
     4840
     4841#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:68
     4842msgid "E_xtract to…"
     4843msgstr "Разархивиране _в…"
     4844
     4845#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:79
     4846msgid "_Run as a Program"
     4847msgstr "_Изпълнение като програма"
     4848
     4849#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:94
     4850msgid "Open In New _Tab"
     4851msgstr "Отваряне в нов подпро_зорец"
     4852
     4853#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:99
     4854msgid "Open In New _Window"
     4855msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
     4856
     4857#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:119
     4858msgid "_Open Item Location"
     4859msgstr "_Отваряне на местоположението на обекта"
     4860
     4861#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:124
     4862msgid "_Scripts"
     4863msgstr "_Скриптове"
     4864
     4865#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:129
     4866msgid "_Open Scripts Folder"
     4867msgstr "Отва_ряне на папката със скриптовете"
     4868
     4869#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:138
     4870#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1729 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3379
     4871msgid "_Mount"
     4872msgstr "_Монтиране"
     4873
     4874#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:143
     4875#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3388
     4876msgid "_Unmount"
     4877msgstr "_Демонтиране"
     4878
     4879#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:148
     4880#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3395
     4881msgid "_Eject"
     4882msgstr "Из_важдане"
     4883
     4884#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:158
     4885#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3429
     4886msgid "_Stop"
     4887msgstr "Сп_иране"
     4888
     4889#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:163
     4890#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3405
     4891msgid "_Detect Media"
     4892msgstr "_Засичане на носител"
     4893
     4894#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:170
     4895msgid "Cu_t"
     4896msgstr "_Отрязване"
     4897
     4898#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174
     4899msgid "_Copy"
     4900msgstr "_Копиране"
     4901
     4902#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:178
     4903msgid "Move to…"
     4904msgstr "Преместване в…"
     4905
     4906#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:182
     4907msgid "Copy to…"
     4908msgstr "Копиране в…"
     4909
     4910#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:188
     4911msgid "Rena_me…"
     4912msgstr "Преи_менуване…"
     4913
     4914#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:192
     4915msgid "_Paste Into Folder"
     4916msgstr "_Поставяне в папката"
     4917
     4918#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:197
     4919#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:65
    50094920msgid "Create _Link"
    50104921msgstr "_Създаване на връзка"
    50114922
    5012 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:26
    5013 msgid "_Paste"
    5014 msgstr "_Поставяне"
    5015 
    5016 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:30
    5017 msgid "Select _All"
    5018 msgstr "Избиране на _всички"
    5019 
    5020 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38
    5021 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:240
    5022 msgid "P_roperties"
    5023 msgstr "_Свойства"
    5024 
    5025 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:49
    5026 msgid "Open With Other _Application"
    5027 msgstr "Отваряне с _друга програма…"
    5028 
    5029 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:55
    5030 msgid "_Scripts"
    5031 msgstr "_Скриптове"
    5032 
    5033 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:61
    5034 msgid "_Open Scripts Folder"
    5035 msgstr "Отва_ряне на папката със скриптовете"
    5036 
    5037 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:69
    5038 msgid "_Open Item Location"
    5039 msgstr "_Отваряне на местоположението на обекта"
    5040 
    5041 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:74
    5042 msgid "Open In New _Tab"
    5043 msgstr "Отваряне в нов подпро_зорец"
    5044 
    5045 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:79
    5046 msgid "Open In New _Window"
    5047 msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
    5048 
    5049 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:86
    5050 msgid "_Run as a Program"
    5051 msgstr "_Изпълнение като програма"
    5052 
    5053 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:93
    5054 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759
    5055 msgid "_Mount"
    5056 msgstr "_Монтиране"
    5057 
    5058 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:98
    5059 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749
    5060 msgid "_Unmount"
    5061 msgstr "_Демонтиране"
    5062 
    5063 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:103
    5064 msgid "_Eject"
    5065 msgstr "Из_важдане"
    5066 
    5067 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:113
    5068 msgid "_Stop"
    5069 msgstr "Сп_иране"
    5070 
    5071 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:118
    5072 msgid "_Detect Media"
    5073 msgstr "_Засичане на носител"
    5074 
    5075 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125
    5076 msgid "Cu_t"
    5077 msgstr "_Отрязване"
    5078 
    5079 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:129
    5080 msgid "_Copy"
    5081 msgstr "_Копиране"
    5082 
    5083 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:140
    5084 msgid "_Paste Into Folder"
    5085 msgstr "_Поставяне в папката"
    5086 
    5087 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:147
    5088 msgid "Move to…"
    5089 msgstr "Преместване в…"
    5090 
    5091 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151
    5092 msgid "Copy to…"
    5093 msgstr "Копиране в…"
    5094 
    5095 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:162
     4923#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:202
     4924msgid "C_ompress…"
     4925msgstr "_Компресиране…“"
     4926
     4927#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:207
     4928msgid "Set as Background…"
     4929msgstr "Задаване като фон…"
     4930
     4931#. Translators: This is the transitive verb meaning 'to send via email' (e.g. 'email this document to Angela).
     4932#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:212
     4933msgid "Email…"
     4934msgstr "Е-поща…"
     4935
     4936#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:222
    50964937msgid "_Delete from Trash"
    50974938msgstr "_Изтриване от кошчето"
    50984939
    5099 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:167
    5100 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:172
     4940#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:227
     4941#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:232
    51014942msgid "_Delete Permanently…"
    51024943msgstr "_Окончателно изтриване…"
    51034944
    5104 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:177
     4945#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:237
    51054946msgid "_Restore From Trash"
    51064947msgstr "_Възстановяване от кошчето"
    51074948
    5108 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184
    5109 msgid "Rena_me…"
    5110 msgstr "Преи_менуване…"
    5111 
    5112 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:190
    5113 msgid "Set As Wallpaper"
    5114 msgstr "Да е фон"
    5115 
    5116 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:197
     4949#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:242
    51174950msgid "_Remove from Recent"
    51184951msgstr "_Махане от скоро ползваните"
    5119 
    5120 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:204
    5121 msgid "_Extract Here"
    5122 msgstr "_Разархивиране тук"
    5123 
    5124 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:209
    5125 msgid "E_xtract to…"
    5126 msgstr "Разархивиране _в…"
    5127 
    5128 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:214
    5129 msgid "C_ompress…"
    5130 msgstr "_Компресиране…“"
    5131 
    5132 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:223
    5133 msgid "Tags"
    5134 msgstr "Етикети"
    5135 
    5136 #. Marks a file as starred (starred)
    5137 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:228
    5138 msgctxt "menu item"
    5139 msgid "Star"
    5140 msgstr "Отбелязване"
    5141 
    5142 #. Unmarks a file as starred (starred)
    5143 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:233
    5144 msgctxt "menu item"
    5145 msgid "Unstar"
    5146 msgstr "Без отбелязване"
    51474952
    51484953#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:5
     
    51504955msgstr "Избор на обекти по критерии"
    51514956
    5152 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:34
     4957#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:30
    51534958msgid "Pattern"
    51544959msgstr "Шаблон"
    51554960
    5156 #: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:33
    5157 msgid "Folder is Empty"
    5158 msgstr "Папката е празна"
    5159 
    5160 #: src/resources/ui/nautilus-list-view-column-editor.ui:31
     4961#: src/resources/ui/nautilus-files-view.ui:6
     4962msgid "Content View"
     4963msgstr "Преглед на съдържанието"
     4964
     4965#: src/resources/ui/nautilus-files-view.ui:7
     4966msgid "View of the current folder"
     4967msgstr "Изглед на текущата папка"
     4968
     4969#: src/resources/ui/nautilus-list-view-column-editor.ui:15
     4970msgid "Visible Columns"
     4971msgstr "Видими колони"
     4972
     4973#: src/resources/ui/nautilus-list-view-column-editor.ui:30
    51614974msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
    51624975msgstr "Изберете подредбата на информацията в тази папка:"
    51634976
    5164 #: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:32
    5165 msgid "No Results Found"
    5166 msgstr "Няма резултати"
    5167 
    5168 #: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:47
    5169 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:274
    5170 msgid "Try a different search"
    5171 msgstr "Ново търсене"
     4977#: src/resources/ui/nautilus-name-cell.ui:86
     4978msgid "Full text match"
     4979msgstr "Пълнотекстово напасване"
    51724980
    51734981#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:5
     
    51754983msgstr "Необходима е парола"
    51764984
    5177 #: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:29
     4985#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:26
    51784986msgid "Enter password…"
    51794987msgstr "Въведете парола…"
    51804988
    5181 #: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:47
    5182 msgid "Extract"
    5183 msgstr "Разархивиране"
    5184 
    51854989#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
    5186 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1725
     4990#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3220
     4991#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3336
    51874992msgid "Open in New _Window"
    51884993msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
    51894994
    51904995#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10
    5191 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1714
     4996#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1699 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3213
     4997#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3327
    51924998msgid "Open in New _Tab"
    51934999msgstr "Отваряне в нов подпро_зорец"
     5000
     5001#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14
     5002#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1734
     5003msgid "_Properties"
     5004msgstr "_Свойства"
     5005
     5006#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:39
     5007msgid "R_eload"
     5008msgstr "_Презареждане"
     5009
     5010#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:44
     5011msgid "St_op"
     5012msgstr "_Спиране"
     5013
     5014#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:49
     5015#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3347
     5016msgid "Add to _Bookmarks"
     5017msgstr "_Добавяне към отметките"
     5018
     5019#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:53
     5020msgid "_Copy Location"
     5021msgstr "_Копиране на местоположение"
     5022
     5023#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:9
     5024#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13
     5025msgid "General"
     5026msgstr "Общи"
    51945027
    51955028#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:19
     
    51975030msgstr "Папките да пред_хождат файловете в списъка"
    51985031
    5199 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:37
     5032#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:34
    52005033msgid "_Expandable Folders in List View"
    52015034msgstr "_Мащабируеми папки в изгледа като списък"
    52025035
    5203 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:54
     5036#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:48
    52045037msgid "Action to Open Items"
    52055038msgstr "Действие за отваряне на елементите"
    52065039
    5207 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:64
     5040#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:58
    52085041msgid "Optional Context Menu Actions"
    52095042msgstr "Допълнителни действия в контекстното меню"
    52105043
    5211 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:65
     5044#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:59
    52125045msgid ""
    52135046"Show more actions in the menus. Keyboard shortcuts can be used even if the "
     
    52175050"не са показани."
    52185051
    5219 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:89
     5052#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:80
    52205053msgid "_Delete Permanently"
    52215054msgstr "_Окончателно изтриване"
    52225055
    5223 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:107
     5056#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:95
    52245057msgid "Performance"
    52255058msgstr "Производителност"
    52265059
    5227 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:108
     5060#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:96
    52285061msgid ""
    52295062"These features may cause slowdowns and excess network usage, especially when "
     
    52345067"споделените папки на отдалечен сървър."
    52355068
    5236 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:113
     5069#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:101
    52375070msgid "Search in Subfolders"
    52385071msgstr "Търсене в подпапки"
    52395072
    5240 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:122
     5073#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:110
    52415074msgid "Show Thumbnails"
    52425075msgstr "Показване на миниатюри"
    52435076
    5244 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:131
     5077#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:119
    52455078msgid "Count Number of Files in Folders"
    52465079msgstr "Показване на броя на файловете в папките"
    52475080
    5248 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:141
     5081#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:129
    52495082msgid ""
    52505083"Add information to be displayed beneath file and folder names. More "
     
    52545087"информация се появява при увеличаване на мащаба."
    52555088
    5256 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:142
    5257 msgid "Icon View Captions"
    5258 msgstr "Заглавия при изглед като икони"
     5089#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:130
     5090msgid "Grid View Captions"
     5091msgstr "Заглавия при изглед като решетка"
    52595092
    52605093#. Translators: This is an ordinal number
    5261 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:147
     5094#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:135
    52625095msgctxt "the n-th position of an icon caption"
    52635096msgid "First"
     
    52655098
    52665099#. Translators: This is an ordinal number
    5267 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:156
     5100#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:144
    52685101msgctxt "the n-th position of an icon caption"
    52695102msgid "Second"
     
    52715104
    52725105#. Translators: This is an ordinal number
    5273 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:165
     5106#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:153
    52745107msgctxt "the n-th position of an icon caption"
    52755108msgid "Third"
    52765109msgstr "Трето"
    52775110
    5278 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:171
    5279 msgid "Link target"
    5280 msgstr "Цел на връзката"
    5281 
    5282 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:200
    5283 msgid "Contents"
    5284 msgstr "Съдържание"
    5285 
    5286 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:344
    5287 msgid "Volume"
    5288 msgstr "Файлова система"
    5289 
    5290 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:372
    5291 msgid "Trashed on"
    5292 msgstr "Преместен в кошчето на"
    5293 
    5294 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:452
    5295 msgid "Free space"
    5296 msgstr "Свободно пространство"
    5297 
    5298 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:559
    5299 msgid "Total capacity"
    5300 msgstr "Общ обем"
    5301 
    5302 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:576
    5303 msgid "Filesystem type"
    5304 msgstr "Вид файлова система"
    5305 
    5306 #. Refers to the capacity of the filesystem
    5307 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:645
    5308 msgid "used"
    5309 msgstr "използвани"
    5310 
    5311 #. Refers to the capacity of the filesystem
    5312 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:658
    5313 msgid "free"
    5314 msgstr "свободни"
    5315 
    5316 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:691
    5317 msgid "Open in Disks"
    5318 msgstr "Отваряне с „Дискове“"
    5319 
    5320 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:763
    5321 msgid "Basic"
    5322 msgstr "Основни"
    5323 
    5324 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:780
    5325 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
    5326 msgstr "Не сте собственик и не може да промените тези права."
    5327 
    5328 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:804
    5329 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
    5330 msgstr "Правата на избрания файл не могат да бъдат определени."
    5331 
    5332 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:825
    5333 msgid "_Owner"
    5334 msgstr "_Собственик"
    5335 
    5336 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:875
    5337 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:998
    5338 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1083
    5339 msgid "Access"
    5340 msgstr "Достъп"
    5341 
    5342 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:889
    5343 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1012
    5344 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1097
    5345 msgid "Folder access"
    5346 msgstr "Права за достъп до папка"
    5347 
    5348 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:903
    5349 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1026
    5350 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1111
    5351 msgid "File access"
    5352 msgstr "Права за достъп до файл"
    5353 
    5354 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:946
    5355 msgid "_Group"
    5356 msgstr "_Група"
    5357 
    5358 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1153
    5359 msgid "Execute"
    5360 msgstr "Изпълнение"
    5361 
    5362 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1168
    5363 msgid "Security context"
    5364 msgstr "Контекст за сигурността"
    5365 
    5366 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1198
    5367 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
    5368 msgstr "Прилагане на правата към обхванатите файлове…"
    5369 
    5370 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1215
    5371 msgid "Allow _executing file as program"
    5372 msgstr "Да може да се _стартира като програма"
    5373 
    5374 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1325
    5375 msgid "Reset"
    5376 msgstr "Отмяна"
    5377 
    5378 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1338
    5379 msgid "_Forget"
    5380 msgstr "_Забравяне"
    5381 
    5382 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1350
    5383 msgid "_Add"
    5384 msgstr "_Добавяне"
    5385 
    5386 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1362
    5387 msgid "Set as default"
    5388 msgstr "Задаване да е стандартно"
    5389 
    5390 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1386
    5391 msgid "Open With"
    5392 msgstr "Отваряне с"
    5393 
    5394 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:21
    5395 msgid "When"
    5396 msgstr "Кога"
    5397 
    5398 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:48
    5399 msgid "Select a date"
    5400 msgstr "Избор на дата"
    5401 
    5402 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:68
    5403 msgid "Clear the currently selected date"
    5404 msgstr "Изчистване на текущо избраната дата"
    5405 
    5406 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:126
    5407 msgid "Since…"
    5408 msgstr "От…"
    5409 
    5410 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:193
    5411 msgid "Last _modified"
    5412 msgstr "_Последно променяни"
    5413 
    5414 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:209
    5415 msgid "Last _used"
    5416 msgstr "_Последно ползвани"
    5417 
    5418 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:254
    5419 msgid "What"
    5420 msgstr "Какво"
    5421 
    5422 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:278
    5423 msgid "Which file types will be searched"
    5424 msgstr "Кои видове файлове да се търсят"
    5425 
    5426 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:370
    5427 msgid "Full Text"
    5428 msgstr "Пълнотекстово"
    5429 
    5430 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:374
    5431 msgid "Search on the file content and name"
    5432 msgstr "Търсене по име и съдържание на файла"
    5433 
    5434 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:386
    5435 msgid "File Name"
    5436 msgstr "Име на файл"
    5437 
    5438 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:390
    5439 msgid "Search only on the file name"
    5440 msgstr "Търсене само по име на файл"
    5441 
    5442 #: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:33
    5443 msgid "Starred files will appear here"
    5444 msgstr "Тук се показват отбелязаните файлове"
    5445 
    54465111#. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z" or "Last Modified".
    5447 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:24
     5112#: src/resources/ui/nautilus-progress-indicator.ui:5
     5113#: src/resources/ui/nautilus-view-controls.ui:5
    54485114msgctxt "menu item"
    54495115msgid "Sort"
    54505116msgstr "Подреждане"
    54515117
    5452 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:34
    5453 msgid "_Visible Columns…"
    5454 msgstr "Видими _колони…"
    5455 
    5456 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:39
    5457 msgid "R_eload"
    5458 msgstr "_Презареждане"
    5459 
    5460 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:44
    5461 msgid "St_op"
    5462 msgstr "_Спиране"
    5463 
    5464 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:59
     5118#: src/resources/ui/nautilus-progress-indicator.ui:52
     5119msgid "Show operations"
     5120msgstr "Показване на действията"
     5121
     5122#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:5
     5123#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3453
     5124msgid "Properties"
     5125msgstr "Свойства"
     5126
     5127#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:122
     5128msgid "Unknown Filesystem"
     5129msgstr "Непозната файлова система"
     5130
     5131#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:215
     5132msgid "total"
     5133msgstr "общо"
     5134
     5135#. Refers to the capacity of the filesystem
     5136#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:244
     5137msgid "used"
     5138msgstr "използвани"
     5139
     5140#. Refers to the capacity of the filesystem
     5141#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:274
     5142msgid "free"
     5143msgstr "свободни"
     5144
     5145#. Disks refers to GNOME Disks.
     5146#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:303
     5147msgid "Open in Disks"
     5148msgstr "Отваряне с „Дискове“"
     5149
     5150#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:337
     5151msgid "Link Target"
     5152msgstr "Цел на връзката"
     5153
     5154#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:382
     5155msgid "Parent Folder"
     5156msgstr "Родителска папка"
     5157
     5158# Тук става дума за файла, който вече съществува и който копирането би заместило
     5159#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:435
     5160msgid "Original Folder"
     5161msgstr "Съществуваща папка"
     5162
     5163#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:469
     5164msgid "Trashed on"
     5165msgstr "Преместен в кошчето на"
     5166
     5167#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:629
     5168msgid "_Permissions"
     5169msgstr "_Права"
     5170
     5171#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:651
     5172msgid "_Executable as Program"
     5173msgstr "Да може да се _стартира като програма"
     5174
     5175#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:697
     5176msgid "Set Custom Permissions"
     5177msgstr "Задаване на права"
     5178
     5179#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:726
     5180msgid "Unknown Permissions"
     5181msgstr "Неизвестни права за достъп"
     5182
     5183#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:727
     5184msgid "The permissions of the selected files could not be determined."
     5185msgstr "Правата на избрания файл не може да бъдат определени."
     5186
     5187#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:742
     5188msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
     5189msgstr "Не сте собственик и не може да промените тези права."
     5190
     5191#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:758
     5192msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
     5193msgstr "Правата на избрания файл не може да бъдат определени."
     5194
     5195#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:771
     5196msgid "_Owner"
     5197msgstr "_Собственик"
     5198
     5199#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:779
     5200#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:816
     5201#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:851
     5202msgid "Access"
     5203msgstr "Достъп"
     5204
     5205#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:786
     5206#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:823
     5207#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:858
     5208msgid "Folder Access"
     5209msgstr "Права за достъп до папка"
     5210
     5211#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:793
     5212#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:830
     5213#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:865
     5214msgid "File Access"
     5215msgstr "Права за достъп до файл"
     5216
     5217#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:808
     5218msgid "_Group"
     5219msgstr "_Група"
     5220
     5221#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:878
     5222msgid "Security Context"
     5223msgstr "Контекст за сигурността"
     5224
     5225#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:899
     5226msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
     5227msgstr "Прилагане на правата към обхванатите файлове…"
     5228
     5229#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23
     5230msgid "New Filename"
     5231msgstr "Ново име на файл"
     5232
     5233#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:15
     5234msgid "When"
     5235msgstr "Кога"
     5236
     5237#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:38
     5238msgid "Select a date"
     5239msgstr "Избор на дата"
     5240
     5241#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:52
     5242msgid "Clear the currently selected date"
     5243msgstr "Изчистване на текущо избраната дата"
     5244
     5245#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:93
     5246msgid "Since…"
     5247msgstr "От…"
     5248
     5249#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:152
     5250msgid "Last _modified"
     5251msgstr "_Последно променяни"
     5252
     5253#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:164
     5254msgid "Last _used"
     5255msgstr "_Последно ползвани"
     5256
     5257#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:198
     5258msgid "What"
     5259msgstr "Какво"
     5260
     5261#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:220
     5262msgid "Which file types will be searched"
     5263msgstr "Кои видове файлове да се търсят"
     5264
     5265#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:289
     5266msgid "Full Text"
     5267msgstr "Пълнотекстово"
     5268
     5269#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:290
     5270msgid "Search on the file content and name"
     5271msgstr "Търсене по име и съдържание на файла"
     5272
     5273#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:298
     5274msgid "File Name"
     5275msgstr "Име на файл"
     5276
     5277#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:299
     5278msgid "Search only on the file name"
     5279msgstr "Търсене само по име на файл"
     5280
     5281#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:12
    54655282msgid "New Tab"
    54665283msgstr "Нов подпрозорец"
    54675284
    5468 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:84
     5285#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:18
     5286msgid "Icon Size"
     5287msgstr "Размер на иконите"
     5288
     5289#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:42
    54695290msgid "Show _Hidden Files"
    54705291msgstr "По_казване на скритите файлове"
    54715292
    5472 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:88
    5473 msgid "Show _Sidebar"
    5474 msgstr "Показване на _страничната лента"
    5475 
    5476 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:94
     5293#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:48
    54775294msgid "_Preferences"
    54785295msgstr "_Настройки"
    54795296
    5480 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:98
     5297#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:52
    54815298msgid "_Keyboard Shortcuts"
    54825299msgstr "_Клавишни комбинации"
    54835300
    5484 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:102
     5301#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:56
    54855302msgid "_Help"
    54865303msgstr "Помо_щ"
    54875304
    5488 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:106
     5305#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:60
    54895306msgid "_About Files"
    54905307msgstr "_Относно"
    54915308
    5492 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:225
    5493 msgid "Go back"
    5494 msgstr "Назад"
    5495 
    5496 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:250
    5497 msgid "Go forward"
    5498 msgstr "Напред"
    5499 
    5500 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:292
    5501 msgid "Show operations"
    5502 msgstr "Показване на действията"
    5503 
    5504 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:329
    5505 msgid "Toggle view"
    5506 msgstr "Превключване на изгледа"
    5507 
    5508 #. “View” is a noun
    5509 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:351
    5510 msgid "View options"
    5511 msgstr "Настройки на изглед"
    5512 
    5513 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:6
     5309#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:129
     5310msgid "Show sidebar"
     5311msgstr "Показване на страничната лента"
     5312
     5313#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:191
     5314msgid "Main Menu"
     5315msgstr "Основно меню"
     5316
     5317#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:202
    55145318msgid "Zoom out"
    55155319msgstr "Намаляване"
    55165320
    5517 #. This label is a placeholder. The view is going to replace it with a
    5518 #. percentage, like this:   [ - | 100% | + ]
    5519 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:13
    5520 msgid "Reset zoom"
    5521 msgstr "Нормален мащаб"
    5522 
    5523 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:17
     5321#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:212
    55245322msgid "Zoom in"
    55255323msgstr "Увеличаване"
    55265324
    55275325#. This is used to sort by name in the toolbar view menu
    5528 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:26
     5326#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:8
    55295327msgctxt "Sort Criterion"
    55305328msgid "_A-Z"
     
    55325330
    55335331#. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu
    5534 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:32
     5332#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:14
    55355333msgctxt "Sort Criterion"
    55365334msgid "_Z-A"
    55375335msgstr "_Я→А"
    55385336
    5539 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:38
     5337#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:20
    55405338msgid "Last _Modified"
    55415339msgstr "По_следно променени"
    55425340
    5543 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:44
     5341#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:26
    55445342msgid "_First Modified"
    55455343msgstr "П_ърво променени"
    55465344
    5547 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:50
     5345#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:32
    55485346msgid "_Size"
    55495347msgstr "_Размер"
    55505348
    5551 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:56
     5349#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:38
    55525350msgid "_Type"
    55535351msgstr "_Вид"
    55545352
    5555 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:62
     5353#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:44
    55565354msgid "Last _Trashed"
    55575355msgstr "Последно из_хвърлени"
    55585356
    5559 #: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:33
    5560 msgid "Trash is Empty"
    5561 msgstr "Кошчето е празно"
    5562 
    5563 #: src/resources/ui/nautilus-window.ui:5
     5357#. Translators: This is a noun, meaning the options pertaining to the view.
     5358#: src/resources/ui/nautilus-view-controls.ui:26
     5359msgid "View Options"
     5360msgstr "Настройки на изглед"
     5361
     5362#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:7
     5363msgid "_New Tab"
     5364msgstr "Нов _подпрозорец"
     5365
     5366#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:13
     5367msgid "Move Tab _Left"
     5368msgstr "Преместване на подпрозореца на_ляво"
     5369
     5370#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:17
     5371msgid "Move Tab _Right"
     5372msgstr "Преместване на подпрозореца на_дясно"
     5373
     5374#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:23
     5375msgid "_Close Tab"
     5376msgstr "_Затваряне на подпрозореца"
     5377
     5378#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:30
    55645379msgid "_Files"
    55655380msgstr "_Файлове"
    55665381
    5567 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:897
     5382#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:888
    55685383msgid "Searching for network locations"
    55695384msgstr "Търсене за мрежови местоположения"
    55705385
    5571 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:904
     5386#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:895
    55725387msgid "No network locations found"
    55735388msgstr "Не са открити никакви мрежови местоположения"
    55745389
    55755390#. Restore from Cancel to Connect
    5576 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1249 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:317
     5391#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1230 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:221
    55775392msgid "Con_nect"
    55785393msgstr "_Свързване"
    55795394
    55805395#. if it wasn't cancelled show a dialog
    5581 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1392
     5396#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1368
    55825397msgid "Unable to unmount volume"
    55835398msgstr "Томът не може да бъде демонтиран"
    55845399
    55855400#. Allow to cancel the operation
    5586 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1493
     5401#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1461
    55875402msgid "Cance_l"
    55885403msgstr "_Отказ"
    55895404
    5590 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1656
     5405#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1642
    55915406msgid "AppleTalk"
    55925407msgstr "AppleTalk"
    55935408
    5594 #. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
    5595 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1660
     5409#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1648
    55965410msgid "File Transfer Protocol"
    55975411msgstr "FTP/FTPS"
    55985412
    5599 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1660
     5413#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
     5414#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1650
    56005415msgid "ftp:// or ftps://"
    56015416msgstr "ftp:// или ftps://"
    56025417
    5603 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1663
     5418#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1656
    56045419msgid "Network File System"
    56055420msgstr "NFS"
    56065421
    5607 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1666
     5422#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1662
    56085423msgid "Samba"
    56095424msgstr "Samba"
    56105425
    5611 #. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
    5612 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1670
     5426#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1668
    56135427msgid "SSH File Transfer Protocol"
    56145428msgstr "SFTP"
    56155429
     5430#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
    56165431#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1670
    56175432msgid "sftp:// or ssh://"
    56185433msgstr "sftp:// или ssh://"
    56195434
    5620 #. Translators: do not translate dav:// and davs://
    5621 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1674
     5435#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1676
    56225436msgid "WebDAV"
    56235437msgstr "WebDAV"
    56245438
    5625 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1674
     5439#. Translators: do not translate dav:// and davs://
     5440#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1678
    56265441msgid "dav:// or davs://"
    56275442msgstr "dav:// или davs://"
    56285443
    5629 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1900
     5444#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1949
    56305445msgid "Unable to get remote server location"
    56315446msgstr "Адресът на отдалечения сървър не може да бъде получен"
    56325447
    5633 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2095 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2104
     5448#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2092 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2101
    56345449msgid "Networks"
    56355450msgstr "Мрежи"
    56365451
    5637 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2095 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2104
     5452#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2092 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2101
    56385453msgid "On This Computer"
    56395454msgstr "На този компютър"
     
    56435458#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
    56445459#.
    5645 #: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:136
     5460#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:129
    56465461#, c-format
    56475462msgid "%s / %s available"
     
    56505465msgstr[1] "Налично: %s от %s"
    56515466
    5652 #: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483
     5467#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:490
     5468#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:417
    56535469msgid "Disconnect"
    56545470msgstr "Изключване"
    56555471
    5656 #: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483
    5657 #: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:72
     5472#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:490
     5473#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:53
     5474#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:421
    56585475msgid "Unmount"
    56595476msgstr "Демонтиране"
    56605477
    5661 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:30
     5478#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:28
    56625479msgid "Server Addresses"
    56635480msgstr "Адрес на сървъра"
    56645481
    5665 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:43
     5482#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:40
    56665483msgid ""
    56675484"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
    56685485msgstr "Адресите на сървърите съдържат протокол и адрес. Примерно:"
    56695486
    5670 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:78
     5487#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:66
    56715488msgid "Available Protocols"
    56725489msgstr "Поддържани протоколи"
    56735490
    5674 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:92
     5491#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:79
    56755492msgid "Prefix"
    56765493msgstr "Протокол"
    56775494
    56785495#. Translators: Server as any successfully connected network address
    5679 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:135
    5680 msgid "No recent servers found"
     5496#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:104
     5497msgid "No Recent Servers"
    56815498msgstr "Няма скоро ползвани сървъри"
    56825499
    5683 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158
     5500#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:125
    56845501msgid "Recent Servers"
    56855502msgstr "Скоро ползвани сървъри"
    56865503
    5687 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:261
    5688 msgid "No results found"
    5689 msgstr "Няма резултати"
    5690 
    5691 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:307
     5504#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:159
     5505msgid "List of common local and remote mountpoints."
     5506msgstr "Списък с локални и отдалечени точки за монтиране."
     5507
     5508#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:211
    56925509msgid "Connect to _Server"
    56935510msgstr "_Свързване към сървър"
    56945511
    5695 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:340
     5512#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:235
    56965513msgid "Enter server address…"
    56975514msgstr "Въведете адреса на сървъра…"
     5515
     5516#: src/gtk/nautilusgtkbookmarksmanager.c:51
     5517#, c-format
     5518msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
     5519msgstr "„%s“ липсва в списъка с отметки"
     5520
     5521#: src/gtk/nautilusgtkbookmarksmanager.c:412
     5522#, c-format
     5523msgid "%s already exists in the bookmarks list"
     5524msgstr "„%s“ вече присъства в списъка с отметки<"
     5525
     5526#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:419
     5527msgid "Eject"
     5528msgstr "Изваждане"
     5529
     5530#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:983
     5531msgid "Recent"
     5532msgstr "Скоро ползвани"
     5533
     5534#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:985
     5535msgid "Recent files"
     5536msgstr "Скоро ползвани файлове"
     5537
     5538#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:996
     5539msgid "Starred files"
     5540msgstr "Отбелязани файлове"
     5541
     5542#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1007
     5543msgid "Open your personal folder"
     5544msgstr "Отваряне на домашната ви папка"
     5545
     5546#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1020
     5547msgid "Desktop"
     5548msgstr "Работен плот"
     5549
     5550#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1022
     5551msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
     5552msgstr "Отваряне на съдържанието на работния плот като папка"
     5553
     5554#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1036
     5555msgid "Enter Location"
     5556msgstr "Въвеждане на местоположение"
     5557
     5558#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1038
     5559msgid "Manually enter a location"
     5560msgstr "Ръчно въвеждане на местоположение"
     5561
     5562#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1050
     5563msgid "Open the trash"
     5564msgstr "Отваряне на кошчето"
     5565
     5566#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1159
     5567#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1187
     5568#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1387
     5569#, c-format
     5570msgid "Mount and open “%s”"
     5571msgstr "Монтиране и отваряне на „%s“"
     5572
     5573#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1282
     5574msgid "Open the contents of the file system"
     5575msgstr "Отваряне на съдържанието на файлова система"
     5576
     5577#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1365
     5578msgid "New bookmark"
     5579msgstr "Нова отметка"
     5580
     5581#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1367
     5582msgid "Add a new bookmark"
     5583msgstr "Добавяне на нова отметка"
     5584
     5585#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1433
     5586msgid "Show other locations"
     5587msgstr "Показване на другите местоположения"
     5588
     5589#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
     5590#. * device failed. %s is the name of the device.
     5591#.
     5592#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2043
     5593#, c-format
     5594msgid "Error unlocking “%s”"
     5595msgstr "Грешка при отключване на „%s“."
     5596
     5597#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2276
     5598msgid "This name is already taken"
     5599msgstr "Името е заето"
     5600
     5601#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2737
     5602#, c-format
     5603msgid "Unable to stop “%s”"
     5604msgstr "„%s“ не може да се спре"
     5605
     5606#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2947
     5607#, c-format
     5608msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
     5609msgstr "„%s“ не може да се провери за смяна на носителя"
     5610
     5611#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3352
     5612msgid "_Remove from Bookmarks"
     5613msgstr "_Махане на отметка"
     5614
     5615#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3366
     5616msgid "Empty Trash"
     5617msgstr "Изчистване на кошчето"
     5618
     5619#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3416
     5620msgid "_Power On"
     5621msgstr "_Включване"
     5622
     5623#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3417
     5624msgid "_Connect Drive"
     5625msgstr "_Свързване на устройство"
     5626
     5627#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3418
     5628msgid "_Start Multi-disk Device"
     5629msgstr "_Стартиране на многодисковото устройство"
     5630
     5631#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3419
     5632msgid "_Unlock Device"
     5633msgstr "_Отключване на устройство"
     5634
     5635#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3432
     5636msgid "_Disconnect Drive"
     5637msgstr "_Изключване на устройство"
     5638
     5639#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3433
     5640msgid "_Stop Multi-disk Device"
     5641msgstr "_Спиране на многодисково устройство"
     5642
     5643#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3434
     5644msgid "_Lock Device"
     5645msgstr "_Заключване на устройство"
     5646
     5647#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3443
     5648msgid "Format…"
     5649msgstr "Форматиране…"
     5650
     5651#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3951
     5652msgid "Computer"
     5653msgstr "Компютър"
     5654
     5655#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3989
     5656msgid "Sidebar"
     5657msgstr "Странична лента"
     5658
     5659#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3991
     5660msgid "List of common shortcuts, mountpoints, and bookmarks."
     5661msgstr "Списък с клавишни комбинации, точки на монтиране и отметки."
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.