Changeset 3590


Ignore:
Timestamp:
Sep 12, 2022, 11:48:28 PM (3 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

file-roller: подаден през vertimus

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/file-roller.master.bg.po

    r3426 r3590  
    33# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
    44# Copyright (C) 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
    5 # Copyright (C) 2021 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
     5# Copyright (C) 2021, 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
    66# Filip Andonov <demercel@c4.com>, 2002.
    77# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
     
    1010# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
    1111# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016.
    12 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2017, 2021.
     12# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2017, 2021, 2022.
    1313# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
    1414# Damyan Ivanov <dam+dict@ktnx.net>, 2012.
     
    1818"Project-Id-Version: file-roller master\n"
    1919"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/file-roller/issues\n"
    20 "POT-Creation-Date: 2021-07-31 14:03+0000\n"
    21 "PO-Revision-Date: 2021-08-04 17:46+0300\n"
     20"POT-Creation-Date: 2022-09-11 17:36+0000\n"
     21"PO-Revision-Date: 2022-09-12 22:46+0200\n"
    2222"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    2323"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    6565msgstr "xz (.tar.xz)"
    6666
    67 #: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:456
    68 #: src/fr-window.c:2022 src/fr-window.c:5532
     67#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:479
     68#: src/fr-window.c:2001 src/fr-window.c:5563
    6969msgid "Archive Manager"
    7070msgstr "Архиватор"
     
    228228msgstr "Стандартен размер за томове."
    229229
    230 #: nautilus/nautilus-fileroller.c:262
     230#: nautilus/nautilus-fileroller.c:255
    231231msgid "Extract Here"
    232232msgstr "Разархивиране тук"
    233233
    234234#. Translators: the current position is the current folder
    235 #: nautilus/nautilus-fileroller.c:264
     235#: nautilus/nautilus-fileroller.c:257
    236236msgid "Extract the selected archive to the current position"
    237237msgstr "Разархивиране на избрания архив тук"
    238238
    239 #: nautilus/nautilus-fileroller.c:281
     239#: nautilus/nautilus-fileroller.c:274
    240240msgid "Extract To…"
    241241msgstr "Разархивиране…"
    242242
    243 #: nautilus/nautilus-fileroller.c:282
     243#: nautilus/nautilus-fileroller.c:275
    244244msgid "Extract the selected archive"
    245245msgstr "Разархивиране на избрания архив"
    246246
    247 #: src/dlg-add.c:99
     247#: src/dlg-add.c:101
    248248msgid "Could not add the files to the archive"
    249249msgstr "Файловете не може да бъдат добавени към архива"
    250250
    251 #: src/dlg-add.c:100
     251#: src/dlg-add.c:102
    252252#, c-format
    253253msgid "You don’t have the right permissions to read files from folder “%s”"
    254254msgstr "Нямате права за четене на файловете в папката „%s“"
    255255
    256 #: src/dlg-add.c:167
     256#: src/dlg-add.c:185
    257257msgctxt "Window title"
    258258msgid "Add Files"
    259259msgstr "Добавяне на файлове"
    260260
    261 #: src/dlg-add.c:180
     261#: src/dlg-add.c:196
    262262msgid "_Options"
    263263msgstr "_Настройки"
    264264
    265 #. load options
    266 #: src/dlg-add.c:189
    267 msgctxt "Action"
    268 msgid "Load Options"
    269 msgstr "Настройки на зареждането"
    270 
    271 #. save options
    272 #: src/dlg-add.c:196
    273 msgctxt "Action"
    274 msgid "Save Options"
    275 msgstr "Настройки за запазване"
    276 
    277 #. clear options
    278 #: src/dlg-add.c:203
    279 msgid "Reset Options"
    280 msgstr "Стандартни настройки"
    281 
    282 #: src/dlg-add.c:745
     265#: src/dlg-add.c:749
    283266msgctxt "Window title"
    284267msgid "Load Options"
    285268msgstr "Настройки на зареждането"
    286269
    287 #: src/dlg-add.c:754
     270#: src/dlg-add.c:758
    288271msgid "_Apply"
    289272msgstr "_Прилагане"
    290273
    291 #: src/dlg-add.c:755 src/dlg-delete.c:136
     274#: src/dlg-add.c:759 src/dlg-delete.c:132
    292275msgid "_Delete"
    293276msgstr "_Изтриване"
    294277
    295 #: src/dlg-add.c:837
     278#: src/dlg-add.c:843
    296279msgctxt "Window title"
    297280msgid "Save Options"
    298281msgstr "Настройки за запазване"
    299282
    300 #: src/dlg-add.c:838
     283#: src/dlg-add.c:844
    301284msgid "_Options Name:"
    302285msgstr "_Име на настройките:"
    303286
    304 #: src/dlg-ask-password.c:125
     287#: src/dlg-ask-password.c:121
    305288msgid "_OK"
    306289msgstr "_Добре"
    307290
    308291#. Translators: %s is a filename
    309 #: src/dlg-ask-password.c:148
     292#: src/dlg-ask-password.c:144
    310293#, c-format
    311294msgid "Password required for “%s”"
    312295msgstr "Изисква се парола за „%s“"
    313296
    314 #: src/dlg-ask-password.c:157
     297#: src/dlg-ask-password.c:153
    315298msgid "Wrong password."
    316299msgstr "Грешна парола."
    317300
    318 #: src/dlg-batch-add.c:88 src/fr-application.c:226 src/fr-application.c:262
    319 #: src/fr-application.c:584
     301#: src/dlg-batch-add.c:88 src/fr-application.c:250 src/fr-application.c:288
     302#: src/fr-application.c:610
    320303msgid "Compress"
    321304msgstr "Компресиране"
    322305
    323 #: src/dlg-extract.c:95 src/fr-window.c:6921
     306#: src/dlg-extract.c:91 src/fr-window.c:6906
    324307#, c-format
    325308msgid ""
     
    332315"Искате ли да я създадете?"
    333316
    334 #: src/dlg-extract.c:103 src/fr-window.c:6929
     317#: src/dlg-extract.c:98 src/fr-window.c:6914
    335318msgid "Create _Folder"
    336319msgstr "Създаване на _папка"
    337320
    338 #: src/dlg-extract.c:122 src/dlg-extract.c:139 src/dlg-extract.c:166
    339 #: src/fr-window.c:4410 src/fr-window.c:6845 src/fr-window.c:6850
    340 #: src/fr-window.c:6950 src/fr-window.c:6969 src/fr-window.c:6974
     321#: src/dlg-extract.c:138 src/dlg-extract.c:170 src/dlg-extract.c:199
     322#: src/fr-window.c:4436 src/fr-window.c:6831 src/fr-window.c:6836
     323#: src/fr-window.c:6935 src/fr-window.c:6954 src/fr-window.c:6959
    341324msgid "Extraction not performed"
    342325msgstr "Разархивирането не е изпълнено"
    343326
    344 #: src/dlg-extract.c:123 src/fr-window.c:6946
     327#: src/dlg-extract.c:139 src/fr-window.c:6931
    345328#, c-format
    346329msgid "Could not create the destination folder: %s."
    347330msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена"
    348331
    349 #: src/dlg-extract.c:167 src/fr-window.c:4637 src/fr-window.c:4739
     332#: src/dlg-extract.c:200 src/fr-window.c:4667 src/fr-window.c:4770
    350333#, c-format
    351334msgid ""
     
    353336msgstr "Нямате необходимите права да разархивирате архиви в папката „%s“"
    354337
    355 #: src/dlg-extract.c:279
     338#: src/dlg-extract.c:319
    356339msgctxt "Window title"
    357340msgid "Extract"
    358341msgstr "Разархивиране"
    359342
     343#: src/dlg-open-with.c:57 src/fr-window.c:4226 src/fr-window.c:9033
     344#: src/fr-window.c:9068 src/fr-window.c:9314 src/fr-window.c:9387
     345msgid "Could not perform the operation"
     346msgstr "Операцията не може да бъде извършена"
     347
    360348#: src/dlg-package-installer.c:111 src/dlg-package-installer.c:223
    361349msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
     
    363351
    364352#: src/dlg-package-installer.c:292 src/dlg-package-installer.c:301
    365 #: src/dlg-package-installer.c:328 src/fr-archive.c:750 src/fr-window.c:4077
    366 #: src/fr-window.c:7652 src/fr-window.c:8009 src/fr-window.c:9524
     353#: src/dlg-package-installer.c:330 src/fr-archive.c:756 src/fr-window.c:4099
     354#: src/fr-window.c:7662 src/fr-window.c:8024 src/fr-window.c:9610
    367355msgid "Archive type not supported."
    368356msgstr "Този вид архиви не се поддържа."
    369357
    370 #: src/dlg-package-installer.c:311
     358#: src/dlg-package-installer.c:313
    371359#, c-format
    372360msgid ""
     
    377365"Искате ли да потърсите команда за отварянето им?"
    378366
    379 #: src/dlg-package-installer.c:315
     367#: src/dlg-package-installer.c:317
    380368msgid "Could not open this file type"
    381369msgstr "Този вид файлове не може да се отварят"
    382370
    383 #: src/dlg-package-installer.c:318
     371#: src/dlg-package-installer.c:320
    384372msgid "_Search Command"
    385373msgstr "_Команда за търсене"
    386374
    387 #: src/dlg-password.c:109
     375#: src/dlg-password.c:105
    388376#, c-format
    389377msgid "Enter a password for “%s”"
    390378msgstr "Въведете парола за „%s“"
    391379
    392 #: src/dlg-prop.c:107
     380#: src/dlg-prop.c:103
    393381#, c-format
    394382msgid "%s Properties"
    395383msgstr "Данни за %s"
    396384
    397 #: src/dlg-update.c:162
     385#: src/dlg-prop.c:121 src/fr-window.c:1603 src/fr-window.c:1631
     386msgid "%d %B %Y, %H:%M"
     387msgstr "%e %B %Y, %H:%M"
     388
     389#: src/dlg-update.c:171
    398390#, c-format
    399391msgid "Update the file “%s” in the archive “%s”?"
     
    401393
    402394#. secondary text
    403 #: src/dlg-update.c:174 src/dlg-update.c:200
     395#: src/dlg-update.c:183 src/dlg-update.c:209
    404396#, c-format
    405397msgid ""
     
    416408"архива, всичките ви промени ще бъдат загубени."
    417409
    418 #: src/dlg-update.c:190
     410#: src/dlg-update.c:199
    419411#, c-format
    420412msgid "Update the files in the archive “%s”?"
    421413msgstr "Да се обновят ли файловете в архива „%s“?"
    422414
    423 #: src/dlg-update.c:319 src/dlg-update.c:332
     415#: src/dlg-update.c:314 src/dlg-update.c:327
    424416msgid "_Update"
    425417msgstr "_Обновяване"
    426418
    427 #: src/dlg-update.c:323
     419#: src/dlg-update.c:318
    428420msgid "Update Files"
    429421msgstr "Обновяване на файлове"
     
    454446"newticket'>съответния раздел</a>."
    455447
    456 #: src/fr-application.c:61
     448#: src/fr-application.c:59
    457449msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
    458450msgstr "Добавяне на файлове в избрания архив и спиране на програмата"
    459451
    460 #: src/fr-application.c:62
     452#: src/fr-application.c:60
    461453msgid "ARCHIVE"
    462454msgstr "АРХИВ"
    463455
    464 #: src/fr-application.c:65
     456#: src/fr-application.c:63
    465457msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
    466458msgstr ""
    467459"Добавяне на файлове, като се пита за името на архива, и спиране на програмата"
    468460
    469 #: src/fr-application.c:69
     461#: src/fr-application.c:67
    470462msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
    471463msgstr "Разархивиране на архивите в определена папка и спиране на програмата"
    472464
    473 #: src/fr-application.c:70 src/fr-application.c:82
     465#: src/fr-application.c:68 src/fr-application.c:80
    474466msgid "FOLDER"
    475467msgstr "ПАПКА"
    476468
    477 #: src/fr-application.c:73
     469#: src/fr-application.c:71
    478470msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
    479471msgstr ""
     
    481473"програмата"
    482474
    483 #: src/fr-application.c:77
     475#: src/fr-application.c:75
    484476msgid ""
    485477"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
     
    487479msgstr "Разархивиране на архивите в определена папка и спиране на програмата"
    488480
    489 #: src/fr-application.c:81
     481#: src/fr-application.c:79
    490482msgid "Default folder to use for the “--add” and “--extract” commands"
    491483msgstr "Папка по подразбиране за командите „--add“ и „--extract“"
    492484
    493 #: src/fr-application.c:85
     485#: src/fr-application.c:83
    494486msgid "Create destination folder without asking confirmation"
    495487msgstr "Създаване на папката за файловете, без да се иска потвърждение"
    496488
    497 #: src/fr-application.c:89
     489#: src/fr-application.c:87
    498490msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
    499491msgstr "Оповестяване за завършване на операция чрез системата за известяване"
    500492
    501 #: src/fr-application.c:92
     493#: src/fr-application.c:90
    502494msgid "Start as a service"
    503495msgstr "Стартиране като услуга"
    504496
    505 #: src/fr-application.c:95
     497#: src/fr-application.c:93
    506498msgid "Show version"
    507499msgstr "Извеждане на версията"
    508500
    509 #: src/fr-application.c:298 src/fr-application.c:324 src/fr-application.c:607
     501#: src/fr-application.c:324 src/fr-application.c:350 src/fr-application.c:633
    510502msgctxt "Window title"
    511503msgid "Extract archive"
    512504msgstr "Разархивиране на архив"
    513505
    514 #: src/fr-application.c:487
     506#: src/fr-application.c:513
    515507msgid "— Create and modify an archive"
    516508msgstr "— създаване и промяна на архив"
    517509
    518 #: src/fr-archive.c:1851
     510#: src/fr-archive.c:1866
    519511msgid "You don’t have the right permissions."
    520512msgstr "Нямате необходимите права."
    521513
    522 #: src/fr-archive.c:1851
     514#: src/fr-archive.c:1866
    523515msgid "This archive type cannot be modified"
    524516msgstr "Този архив не може да бъде променен"
    525517
    526 #: src/fr-archive.c:1865 src/fr-new-archive-dialog.c:480
     518#: src/fr-archive.c:1880 src/fr-new-archive-dialog.c:478
    527519msgid "You can’t add an archive to itself."
    528520msgstr "Не може да добавяте архив към него самия."
    529521
    530522#. Translators: %s is a filename.
    531 #: src/fr-command-7z.c:288 src/fr-command-rar.c:495 src/fr-command-tar.c:325
     523#: src/fr-command-7z.c:296 src/fr-command-rar.c:495 src/fr-command-tar.c:325
    532524#, c-format
    533525msgid "Adding “%s”"
     
    535527
    536528#. Translators: %s is a filename.
    537 #: src/fr-command-7z.c:441 src/fr-command-rar.c:627 src/fr-command-tar.c:446
     529#: src/fr-command-7z.c:449 src/fr-command-rar.c:627 src/fr-command-tar.c:446
    538530#, c-format
    539531msgid "Extracting “%s”"
     
    546538msgstr "Изтриване на „%s“"
    547539
    548 #: src/fr-command-rar.c:758
     540#: src/fr-command-rar.c:749
    549541#, c-format
    550542msgid "Could not find the volume: %s"
     
    563555msgstr "Разархивиране на компресирания файл"
    564556
    565 #: src/fr-command.c:597
     557#: src/fr-command.c:604
    566558#, c-format
    567559msgid "Archive not found"
    568560msgstr "Архивът не е намерен."
    569561
    570 #: src/fr-file-selector-dialog.c:765 src/fr-file-selector-dialog.c:810
     562#: src/fr-file-selector-dialog.c:813 src/fr-file-selector-dialog.c:858
    571563msgid "Could not load the location"
    572564msgstr "Адресът не може да бъде зареден"
    573565
    574 #: src/fr-new-archive-dialog.c:354 src/fr-new-archive-dialog.c:373
    575 #: src/fr-new-archive-dialog.c:389 src/fr-new-archive-dialog.c:438
    576 #: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-new-archive-dialog.c:478
    577 #: src/fr-window.c:3034
     566#: src/fr-new-archive-dialog.c:352 src/fr-new-archive-dialog.c:371
     567#: src/fr-new-archive-dialog.c:387 src/fr-new-archive-dialog.c:436
     568#: src/fr-new-archive-dialog.c:454 src/fr-new-archive-dialog.c:476
     569#: src/fr-window.c:3035
    578570msgid "Could not create the archive"
    579571msgstr "Архивът не може да бъде създаден"
    580572
    581 #: src/fr-new-archive-dialog.c:356 src/fr-new-archive-dialog.c:375
     573#: src/fr-new-archive-dialog.c:354 src/fr-new-archive-dialog.c:373
    582574msgid "You have to specify an archive name."
    583575msgstr "Трябва да въведете име на архива."
    584576
    585 #: src/fr-new-archive-dialog.c:440
     577#: src/fr-new-archive-dialog.c:438
    586578msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder"
    587579msgstr "Нямате права да създавате архиви в тази папка"
    588580
    589581#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
    590 #: src/fr-new-archive-dialog.c:458 src/fr-window.c:8323
     582#: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-window.c:8339
    591583msgid "New name is the same as old one, please type other name."
    592584msgstr "Новото име е същото като старото. Въведете друго име."
    593585
    594 #: src/fr-new-archive-dialog.c:501
     586#: src/fr-new-archive-dialog.c:499
    595587#, c-format
    596588msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
    597589msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го презапишете?"
    598590
    599 #: src/fr-new-archive-dialog.c:502
     591#: src/fr-new-archive-dialog.c:500
    600592#, c-format
    601593msgid ""
     
    604596"Файлът вече съществува в „%s“. Замяната му ще презапише съдържанието му."
    605597
    606 #: src/fr-new-archive-dialog.c:508 src/fr-window.c:6765
     598#: src/fr-new-archive-dialog.c:506 src/fr-window.c:6750
    607599msgid "_Replace"
    608600msgstr "_Замяна"
    609601
    610 #: src/fr-new-archive-dialog.c:523
     602#: src/fr-new-archive-dialog.c:521
    611603msgid "Could not delete the old archive."
    612604msgstr "Старият архив не може да бъде изтрит."
    613605
    614 #: src/fr-window-actions-callbacks.c:289
     606#: src/fr-window-actions-callbacks.c:314
    615607msgctxt "Window title"
    616608msgid "Open"
    617609msgstr "Отваряне"
    618610
    619 #: src/fr-window-actions-callbacks.c:302
     611#: src/fr-window-actions-callbacks.c:327
    620612msgid "All archives"
    621613msgstr "Всички архиви"
    622614
    623 #: src/fr-window-actions-callbacks.c:309
     615#: src/fr-window-actions-callbacks.c:334
    624616msgid "All files"
    625617msgstr "Всички файлове"
    626618
    627 #: src/fr-window.c:1226
     619#: src/fr-window.c:1192
    628620msgid "Operation completed"
    629621msgstr "Операцията завърши"
    630622
    631 #: src/fr-window.c:1639
     623#: src/fr-window.c:1611
    632624msgid "Folder"
    633625msgstr "Папка"
    634626
    635 #: src/fr-window.c:2029
     627#: src/fr-window.c:2008
    636628msgid "[read only]"
    637629msgstr "[само за четене]"
    638630
    639 #: src/fr-window.c:2168
     631#: src/fr-window.c:2151
    640632#, c-format
    641633msgid "Could not display the folder “%s”"
     
    643635
    644636#. Translators: %s is a filename
    645 #: src/fr-window.c:2341 src/fr-window.c:2379
     637#: src/fr-window.c:2327 src/fr-window.c:2365
    646638#, c-format
    647639msgid "Creating “%s”"
     
    649641
    650642#. Translators: %s is a filename
    651 #: src/fr-window.c:2345
     643#: src/fr-window.c:2331
    652644#, c-format
    653645msgid "Loading “%s”"
     
    655647
    656648#. Translators: %s is a filename
    657 #: src/fr-window.c:2349
     649#: src/fr-window.c:2335
    658650#, c-format
    659651msgid "Reading “%s”"
     
    661653
    662654#. Translators: %s is a filename
    663 #: src/fr-window.c:2353
     655#: src/fr-window.c:2339
    664656#, c-format
    665657msgid "Deleting the files from “%s”"
     
    667659
    668660#. Translators: %s is a filename
    669 #: src/fr-window.c:2357
     661#: src/fr-window.c:2343
    670662#, c-format
    671663msgid "Testing “%s”"
    672664msgstr "Проверка на „%s“"
    673665
    674 #: src/fr-window.c:2360
     666#: src/fr-window.c:2346
    675667msgid "Getting the file list"
    676668msgstr "Извличане на списъка с файлове"
    677669
    678670#. Translators: %s is a filename
    679 #: src/fr-window.c:2364
     671#: src/fr-window.c:2350
    680672#, c-format
    681673msgid "Copying the files to add to “%s”"
     
    683675
    684676#. Translators: %s is a filename
    685 #: src/fr-window.c:2368
     677#: src/fr-window.c:2354
    686678#, c-format
    687679msgid "Adding the files to “%s”"
     
    689681
    690682#. Translators: %s is a filename
    691 #: src/fr-window.c:2372
     683#: src/fr-window.c:2358
    692684#, c-format
    693685msgid "Extracting the files from “%s”"
    694686msgstr "Разархивиране на файловете от „%s“"
    695687
    696 #: src/fr-window.c:2375
     688#: src/fr-window.c:2361
    697689msgid "Copying the extracted files to the destination"
    698690msgstr "Копиране на разархивираните файлове в целта"
    699691
    700692#. Translators: %s is a filename
    701 #: src/fr-window.c:2384
     693#: src/fr-window.c:2370
    702694#, c-format
    703695msgid "Saving “%s”"
     
    705697
    706698#. Translators: %s is a filename
    707 #: src/fr-window.c:2391
     699#: src/fr-window.c:2377
    708700#, c-format
    709701msgid "Renaming the files in “%s”"
     
    711703
    712704#. Translators: %s is a filename
    713 #: src/fr-window.c:2395
     705#: src/fr-window.c:2381
    714706#, c-format
    715707msgid "Updating the files in “%s”"
    716708msgstr "Обновяване на файловете в архива „%s“"
    717709
    718 #: src/fr-window.c:2683
     710#: src/fr-window.c:2678
    719711#, c-format
    720712msgid "%d file remaining"
     
    723715msgstr[1] "Остават %'d файла"
    724716
    725 #: src/fr-window.c:2687 src/fr-window.c:3311
     717#: src/fr-window.c:2682 src/fr-window.c:3309
    726718msgid "Please wait…"
    727719msgstr "Изчакайте…"
    728720
    729 #: src/fr-window.c:2805
     721#: src/fr-window.c:2800
    730722msgid "Extraction completed successfully"
    731723msgstr "Разархивирането завърши успешно"
    732724
    733 #: src/fr-window.c:2808
     725#: src/fr-window.c:2803
    734726msgid "_Show the Files"
    735727msgstr "_Показване на файловете"
    736728
    737729#. Translators: %s is a filename
    738 #: src/fr-window.c:2825 src/fr-window.c:6250
     730#: src/fr-window.c:2821 src/fr-window.c:6254
    739731#, c-format
    740732msgid "“%s” created successfully"
    741733msgstr "„%s“ е създаден успешно"
    742734
    743 #: src/fr-window.c:2832
     735#: src/fr-window.c:2828
    744736msgid "_Open the Archive"
    745737msgstr "_Отваряне на архив"
    746738
    747 #: src/fr-window.c:2920 src/fr-window.c:3090
     739#: src/fr-window.c:2918 src/fr-window.c:3091
    748740msgid "Command exited abnormally."
    749741msgstr "Командата спря неочаквано."
    750742
    751 #: src/fr-window.c:3039
     743#: src/fr-window.c:3040
    752744msgid "An error occurred while extracting files."
    753745msgstr "Грешка при разархивиране на файловете."
    754746
    755 #: src/fr-window.c:3045
     747#: src/fr-window.c:3046
    756748#, c-format
    757749msgid "Could not open “%s”"
    758750msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
    759751
    760 #: src/fr-window.c:3050
     752#: src/fr-window.c:3051
    761753msgid "An error occurred while loading the archive."
    762754msgstr "Грешка при зареждане на архива."
    763755
    764 #: src/fr-window.c:3054
     756#: src/fr-window.c:3055
    765757msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
    766758msgstr "Грешка при изтриване на файлове от архива."
    767759
    768 #: src/fr-window.c:3060
     760#: src/fr-window.c:3061
    769761msgid "An error occurred while adding files to the archive."
    770762msgstr "Грешка при добавяне на файлове към архива."
    771763
    772 #: src/fr-window.c:3064
     764#: src/fr-window.c:3065
    773765msgid "An error occurred while testing archive."
    774766msgstr "Грешка при проверката на архива"
    775767
    776 #: src/fr-window.c:3069
     768#: src/fr-window.c:3070
    777769msgid "An error occurred while saving the archive."
    778770msgstr "Грешка при запазване на архива."
    779771
    780 #: src/fr-window.c:3073
     772#: src/fr-window.c:3074
    781773msgid "An error occurred while renaming the files."
    782774msgstr "Грешка при преименуването на файловете."
    783775
    784 #: src/fr-window.c:3077
     776#: src/fr-window.c:3078
    785777msgid "An error occurred while updating the files."
    786778msgstr "Грешка при обновяването на файловете."
    787779
    788 #: src/fr-window.c:3081
     780#: src/fr-window.c:3082
    789781msgid "An error occurred."
    790782msgstr "Грешка."
    791783
    792 #: src/fr-window.c:3087
     784#: src/fr-window.c:3088
    793785msgid "Command not found."
    794786msgstr "Командата не е намерена."
    795787
    796 #: src/fr-window.c:3243
     788#: src/fr-window.c:3245
    797789msgid "Test Result"
    798790msgstr "Резултати от проверката"
    799791
    800 #: src/fr-window.c:4202 src/fr-window.c:9007 src/fr-window.c:9041
    801 #: src/fr-window.c:9321
    802 msgid "Could not perform the operation"
    803 msgstr "Операцията не може да бъде извършена"
    804 
    805 #: src/fr-window.c:4227
     792#: src/fr-window.c:4251
    806793msgid ""
    807794"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
     
    811798"нов архив?"
    812799
    813 #: src/fr-window.c:4256
     800#: src/fr-window.c:4280
    814801msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
    815802msgstr "Искате ли да създадете нов архив с тези файлове?"
    816803
    817 #: src/fr-window.c:4259
     804#: src/fr-window.c:4283
    818805msgid "Create _Archive"
    819806msgstr "Създаване на _архив"
    820807
    821 #: src/fr-window.c:4288 src/fr-window.c:7460
     808#: src/fr-window.c:4312 src/fr-window.c:7467
    822809msgid "New Archive"
    823810msgstr "Нов архив"
    824811
    825 #: src/fr-window.c:5002
     812#: src/fr-window.c:5035
    826813msgid "Folders"
    827814msgstr "Папки"
    828815
    829 #: src/fr-window.c:5040 src/ui/file-selector.ui:221
     816#: src/fr-window.c:5074 src/ui/file-selector.ui:206
    830817msgctxt "File"
    831818msgid "Size"
    832819msgstr "Размер"
    833820
    834 #: src/fr-window.c:5041
     821#: src/fr-window.c:5075
    835822msgctxt "File"
    836823msgid "Type"
    837824msgstr "Вид"
    838825
    839 #: src/fr-window.c:5042 src/ui/file-selector.ui:237
     826#: src/fr-window.c:5076 src/ui/file-selector.ui:222
    840827msgctxt "File"
    841828msgid "Modified"
    842829msgstr "Промяна"
    843830
    844 #: src/fr-window.c:5043
     831#: src/fr-window.c:5077
    845832msgctxt "File"
    846833msgid "Location"
    847834msgstr "Местоположение"
    848835
    849 #: src/fr-window.c:5052 src/ui/file-selector.ui:190
     836#: src/fr-window.c:5086 src/ui/file-selector.ui:175
    850837msgctxt "File"
    851838msgid "Name"
    852839msgstr "Име"
    853840
    854 #: src/fr-window.c:5804 src/ui/extract-dialog-options.ui:20
     841#: src/fr-window.c:5839
     842msgctxt "Action"
     843msgid "_Extract"
     844msgstr "_Разархивиране"
     845
     846#: src/fr-window.c:5843
     847msgctxt "Action"
     848msgid "Add Files"
     849msgstr "Добавяне на файлове"
     850
     851#: src/fr-window.c:5867
     852msgid "Find files by name"
     853msgstr "Търсене на файлове по име"
     854
     855#: src/fr-window.c:5883
     856msgid "Go to the previous visited location"
     857msgstr "Към предишното посетено място"
     858
     859#: src/fr-window.c:5888
     860msgid "Go to the next visited location"
     861msgstr "Към в следващото посетено място"
     862
     863#: src/fr-window.c:5898
     864msgid "Go to the home location"
     865msgstr "Към личните файлове"
     866
     867#. Translators: after the colon there is a folder name.
     868#: src/fr-window.c:5907 src/ui/file-selector.ui:83
     869#: src/ui/new-archive-dialog.ui:93
     870msgid "_Location:"
     871msgstr "_Местоположение:"
     872
     873#: src/fr-window.c:6259 src/ui/menus.ui:7 src/ui/menus.ui:52 src/ui/menus.ui:88
     874msgctxt "Action"
     875msgid "Open"
     876msgstr "Отваряне"
     877
     878#: src/fr-window.c:6738
     879#, c-format
     880msgid "Replace file “%s”?"
     881msgstr "Да се замени ли файлът „%s“?"
     882
     883#: src/fr-window.c:6741
     884#, c-format
     885msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
     886msgstr "Вече има файл със същото име в „%s“."
     887
     888#: src/fr-window.c:6747
     889msgid "Replace _All"
     890msgstr "Замяна на _всички"
     891
     892#: src/fr-window.c:6748
     893msgid "Replace _Nothing"
     894msgstr "_Нищо не се заменя"
     895
     896#: src/fr-window.c:6749
     897msgid "_Skip"
     898msgstr "_Пропускане"
     899
     900#: src/fr-window.c:7654 src/fr-window.c:8016
     901#, c-format
     902msgid "Could not save the archive “%s”"
     903msgstr "Неуспешно запазване на архива „%s“"
     904
     905#: src/fr-window.c:7782
     906msgid "Save"
     907msgstr "Запазване"
     908
     909#: src/fr-window.c:8110
     910msgid "Last Output"
     911msgstr "Последен изход"
     912
     913#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
     914#: src/fr-window.c:8334
     915msgid "New name is void, please type a name."
     916msgstr "Новото име е празно. Въведете име."
     917
     918#. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
     919#: src/fr-window.c:8344
     920#, c-format
     921msgid ""
     922"Name “%s” is not valid because it contains at least one of the following "
     923"characters: %s, please type other name."
     924msgstr ""
     925"Името „%s“ е неправилно, защото съдържа някой от знаците „%s“. Въведете "
     926"друго име."
     927
     928#: src/fr-window.c:8379
     929#, c-format
     930msgid ""
     931"A folder named “%s” already exists.\n"
     932"\n"
     933"%s"
     934msgstr ""
     935"Вече има папка с име „%s“.\n"
     936"\n"
     937"%s"
     938
     939#: src/fr-window.c:8379 src/fr-window.c:8381
     940msgid "Please use a different name."
     941msgstr "Използвайте друго име."
     942
     943#: src/fr-window.c:8381
     944#, c-format
     945msgid ""
     946"A file named “%s” already exists.\n"
     947"\n"
     948"%s"
     949msgstr ""
     950"Вече има файл с име „%s“.\n"
     951"\n"
     952"%s"
     953
     954#: src/fr-window.c:8451
     955msgid "Rename"
     956msgstr "Преименуване"
     957
     958#: src/fr-window.c:8452
     959msgid "_New folder name:"
     960msgstr "_Ново име на папка"
     961
     962#: src/fr-window.c:8452
     963msgid "_New file name:"
     964msgstr "_Ново име на файл"
     965
     966#: src/fr-window.c:8456
     967msgid "_Rename"
     968msgstr "П_реименуване"
     969
     970#: src/fr-window.c:8473 src/fr-window.c:8491
     971msgid "Could not rename the folder"
     972msgstr "Папката не може да бъде преименувана"
     973
     974#: src/fr-window.c:8473 src/fr-window.c:8491
     975msgid "Could not rename the file"
     976msgstr "Файлът не може да бъде преименуван"
     977
     978#. Translators: %s are archive filenames
     979#: src/fr-window.c:8939
     980#, c-format
     981msgid "Moving the files from “%s” to “%s”"
     982msgstr "Преместване на файловете от „%s“ в „%s“"
     983
     984#. Translators: %s are archive filenames
     985#: src/fr-window.c:8942
     986#, c-format
     987msgid "Copying the files from “%s” to “%s”"
     988msgstr "Копиране на файловете от „%s“ в „%s“"
     989
     990#: src/fr-window.c:8994
     991msgid "Paste Selection"
     992msgstr "Поставяне на избраното"
     993
     994#: src/fr-window.c:8995
     995msgid "_Destination folder:"
     996msgstr "_Папка, в която да се разархивира:"
     997
     998#: src/fr-window.c:8999 src/ui/app-menubar.ui:61
     999msgid "_Paste"
     1000msgstr "_Поставяне"
     1001
     1002#: src/gtk-utils.c:208
     1003msgid "C_ommand Line Output:"
     1004msgstr "_Изход на командния ред:"
     1005
     1006#: src/gtk-utils.c:369
     1007msgid "Could not display help"
     1008msgstr "Неуспешно показване на ръководството"
     1009
     1010#: src/gtk-utils.c:432
     1011msgid "Change password visibility"
     1012msgstr "Смяна на паролата"
     1013
     1014#: src/gtk-utils.h:29
     1015msgid "_Add"
     1016msgstr "_Добавяне"
     1017
     1018#: src/gtk-utils.h:30
     1019msgid "_Cancel"
     1020msgstr "_Отказване"
     1021
     1022#: src/gtk-utils.h:31 src/ui/app-menubar.ui:41
     1023msgid "_Close"
     1024msgstr "_Затваряне"
     1025
     1026#: src/gtk-utils.h:32
     1027msgid "C_reate"
     1028msgstr "_Създаване"
     1029
     1030#: src/gtk-utils.h:33
     1031msgid "_Extract"
     1032msgstr "_Разархивиране"
     1033
     1034#: src/gtk-utils.h:34
     1035msgid "_Open"
     1036msgstr "_Отваряне"
     1037
     1038#: src/gtk-utils.h:35
     1039msgid "_Save"
     1040msgstr "_Запазване"
     1041
     1042#: src/ui/add-dialog-options.ui:7
     1043msgid "Load Options"
     1044msgstr "Настройки на зареждането"
     1045
     1046#: src/ui/add-dialog-options.ui:11
     1047msgid "Save Options"
     1048msgstr "Настройки за запазване"
     1049
     1050#: src/ui/add-dialog-options.ui:15
     1051msgid "Reset Options"
     1052msgstr "Стандартни настройки"
     1053
     1054#: src/ui/add-dialog-options.ui:35
     1055msgid "Add"
     1056msgstr "Добавяне"
     1057
     1058#: src/ui/add-dialog-options.ui:58
     1059msgid "Include _files:"
     1060msgstr "_Включително файлове:"
     1061
     1062#: src/ui/add-dialog-options.ui:74
     1063msgid "E_xclude files:"
     1064msgstr "С _изключение на файлове:"
     1065
     1066#: src/ui/add-dialog-options.ui:90
     1067msgid "_Exclude folders:"
     1068msgstr "С изключение на _папки:"
     1069
     1070#: src/ui/add-dialog-options.ui:105 src/ui/add-dialog-options.ui:120
     1071#: src/ui/add-dialog-options.ui:134 src/ui/extract-dialog-options.ui:104
     1072msgid "example: *.o; *.bak"
     1073msgstr "(пример: *.txt; *.doc)"
     1074
     1075#: src/ui/add-dialog-options.ui:169 src/ui/extract-dialog-options.ui:144
     1076msgid "Actions"
     1077msgstr "Действия"
     1078
     1079#: src/ui/add-dialog-options.ui:189
     1080msgid "Add only if _newer"
     1081msgstr "Добавяне, ако са по-_нови"
     1082
     1083#: src/ui/add-dialog-options.ui:206
     1084msgid "_Follow symbolic links"
     1085msgstr "_Следване на символните връзки"
     1086
     1087#: src/ui/app-menubar.ui:4
     1088msgid "_File"
     1089msgstr "_Файл"
     1090
     1091#: src/ui/app-menubar.ui:8 src/ui/gears-menu.ui:8
     1092msgid "_New Archive…"
     1093msgstr "_Нов архив…"
     1094
     1095#: src/ui/app-menubar.ui:13 src/ui/gears-menu.ui:13
     1096msgid "_Open…"
     1097msgstr "_Отваряне…"
     1098
     1099#: src/ui/app-menubar.ui:18
     1100msgid "_Extract Files…"
     1101msgstr "_Разархивиране…"
     1102
     1103#: src/ui/app-menubar.ui:25
     1104msgid "Save _As…"
     1105msgstr "Запазване _като…"
     1106
     1107#: src/ui/app-menubar.ui:30 src/ui/gears-menu.ui:27
     1108msgid "_Test Integrity"
     1109msgstr "_Проверка на архива"
     1110
     1111#: src/ui/app-menubar.ui:34
     1112msgid "Properties"
     1113msgstr "Данни"
     1114
     1115#: src/ui/app-menubar.ui:47
     1116msgid "_Edit"
     1117msgstr "_Редактиране"
     1118
     1119#: src/ui/app-menubar.ui:51
     1120msgid "Cu_t"
     1121msgstr "_Отрязване"
     1122
     1123#: src/ui/app-menubar.ui:56
     1124msgid "_Copy"
     1125msgstr "_Копиране"
     1126
     1127#: src/ui/app-menubar.ui:68
     1128msgid "_Add Files…"
     1129msgstr "_Добавяне на файлове…"
     1130
     1131#: src/ui/app-menubar.ui:72 src/ui/menus.ui:40 src/ui/menus.ui:76
     1132#: src/ui/menus.ui:112
     1133msgid "_Rename…"
     1134msgstr "Преи_менуване…"
     1135
     1136#: src/ui/app-menubar.ui:77
     1137msgid "_Delete Files…"
     1138msgstr "_Изтриване на файлове…"
     1139
     1140#: src/ui/app-menubar.ui:84 src/ui/file-selector.ui:7
     1141msgid "_Select All"
     1142msgstr "_Избор на всичко"
     1143
     1144#: src/ui/app-menubar.ui:89
     1145msgid "D_eselect All"
     1146msgstr "_Отмяна на избора на всичко"
     1147
     1148#: src/ui/app-menubar.ui:94
     1149msgid "_Find"
     1150msgstr "_Търсене"
     1151
     1152#: src/ui/app-menubar.ui:101
     1153msgid "Set Pass_word…"
     1154msgstr "П_арола…"
     1155
     1156#: src/ui/app-menubar.ui:106
     1157msgid "_View"
     1158msgstr "_Изглед"
     1159
     1160#: src/ui/app-menubar.ui:110
     1161msgid "Sidebar"
     1162msgstr "Странична лента"
     1163
     1164#: src/ui/app-menubar.ui:116 src/ui/gears-menu.ui:38
     1165msgid "View All _Files"
     1166msgstr "По_казване на всички файлове"
     1167
     1168#: src/ui/app-menubar.ui:122 src/ui/gears-menu.ui:43
     1169msgid "View as a F_older"
     1170msgstr "И_зглед като папка"
     1171
     1172#: src/ui/app-menubar.ui:130 src/ui/gears-menu.ui:59
     1173msgid "_Help"
     1174msgstr "Помо_щ"
     1175
     1176#: src/ui/app-menubar.ui:133
     1177msgid "Contents"
     1178msgstr "Ръководство"
     1179
     1180#: src/ui/app-menubar.ui:138
     1181msgid "Keyboard Shortcuts"
     1182msgstr "Клавишни комбинации"
     1183
     1184#: src/ui/app-menubar.ui:143
     1185msgid "_About"
     1186msgstr "_Относно"
     1187
     1188#: src/ui/ask-password.ui:53 src/ui/new-archive-dialog.ui:156
     1189msgid "_Password:"
     1190msgstr "_Парола:"
     1191
     1192#: src/ui/delete.ui:13 src/ui/extract-dialog-options.ui:41
     1193msgid "_All files"
     1194msgstr "_Всички файлове"
     1195
     1196#: src/ui/delete.ui:31 src/ui/extract-dialog-options.ui:59
     1197msgid "_Selected files"
     1198msgstr "_Избрани файлове"
     1199
     1200#: src/ui/delete.ui:54 src/ui/extract-dialog-options.ui:83
     1201msgid "_Files:"
     1202msgstr "_Файлове:"
     1203
     1204#: src/ui/delete.ui:74
     1205msgid "example: *.txt; *.doc"
     1206msgstr "(напр.: *.txt; *.doc)"
     1207
     1208#: src/ui/extract-dialog-options.ui:20
    8551209msgctxt "Action"
    8561210msgid "Extract"
    8571211msgstr "Разархивиране"
    8581212
    859 #: src/fr-window.c:5808
    860 msgctxt "Action"
    861 msgid "Add Files"
    862 msgstr "Добавяне на файлове"
    863 
    864 #: src/fr-window.c:5813 src/fr-window.c:5843
    865 msgid "Find files by name"
    866 msgstr "Търсене на файлове по име"
    867 
    868 #: src/fr-window.c:5860
    869 msgid "Go to the previous visited location"
    870 msgstr "Към предишното посетено място"
    871 
    872 #: src/fr-window.c:5865
    873 msgid "Go to the next visited location"
    874 msgstr "Към в следващото посетено място"
    875 
    876 #: src/fr-window.c:5875
    877 msgid "Go to the home location"
    878 msgstr "Към личните файлове"
    879 
    880 #. Translators: after the colon there is a folder name.
    881 #: src/fr-window.c:5884 src/ui/file-selector.ui:98
    882 #: src/ui/new-archive-dialog.ui:93
    883 msgid "_Location:"
    884 msgstr "_Местоположение:"
    885 
    886 #: src/fr-window.c:6264 src/ui/menus.ui:7 src/ui/menus.ui:47 src/ui/menus.ui:83
    887 msgctxt "Action"
    888 msgid "Open"
    889 msgstr "Отваряне"
    890 
    891 #: src/fr-window.c:6753
    892 #, c-format
    893 msgid "Replace file “%s”?"
    894 msgstr "Да се замени ли файлът „%s“?"
    895 
    896 #: src/fr-window.c:6756
    897 #, c-format
    898 msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
    899 msgstr "Вече има файл със същото име в „%s“."
    900 
    901 #: src/fr-window.c:6762
    902 msgid "Replace _All"
    903 msgstr "Замяна на _всички"
    904 
    905 #: src/fr-window.c:6763
    906 msgid "Replace _Nothing"
    907 msgstr "_Нищо не се заменя"
    908 
    909 #: src/fr-window.c:6764
    910 msgid "_Skip"
    911 msgstr "_Пропускане"
    912 
    913 #: src/fr-window.c:7644 src/fr-window.c:8001
    914 #, c-format
    915 msgid "Could not save the archive “%s”"
    916 msgstr "Неуспешно запазване на архива „%s“"
    917 
    918 #: src/fr-window.c:7771
    919 msgid "Save"
    920 msgstr "Запазване"
    921 
    922 #: src/fr-window.c:8095
    923 msgid "Last Output"
    924 msgstr "Последен изход"
    925 
    926 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
    927 #: src/fr-window.c:8318
    928 msgid "New name is void, please type a name."
    929 msgstr "Новото име е празно. Въведете име."
    930 
    931 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
    932 #: src/fr-window.c:8328
    933 #, c-format
    934 msgid ""
    935 "Name “%s” is not valid because it contains at least one of the following "
    936 "characters: %s, please type other name."
    937 msgstr ""
    938 "Името „%s“ е неправилно, защото съдържа някой от знаците „%s“. Въведете "
    939 "друго име."
    940 
    941 #: src/fr-window.c:8364
    942 #, c-format
    943 msgid ""
    944 "A folder named “%s” already exists.\n"
    945 "\n"
    946 "%s"
    947 msgstr ""
    948 "Вече има папка с име „%s“.\n"
    949 "\n"
    950 "%s"
    951 
    952 #: src/fr-window.c:8364 src/fr-window.c:8366
    953 msgid "Please use a different name."
    954 msgstr "Използвайте друго име."
    955 
    956 #: src/fr-window.c:8366
    957 #, c-format
    958 msgid ""
    959 "A file named “%s” already exists.\n"
    960 "\n"
    961 "%s"
    962 msgstr ""
    963 "Вече има файл с име „%s“.\n"
    964 "\n"
    965 "%s"
    966 
    967 #: src/fr-window.c:8436
    968 msgid "Rename"
    969 msgstr "Преименуване"
    970 
    971 #: src/fr-window.c:8437
    972 msgid "_New folder name:"
    973 msgstr "_Ново име на папка"
    974 
    975 #: src/fr-window.c:8437
    976 msgid "_New file name:"
    977 msgstr "_Ново име на файл"
    978 
    979 #: src/fr-window.c:8441
    980 msgid "_Rename"
    981 msgstr "П_реименуване"
    982 
    983 #: src/fr-window.c:8458 src/fr-window.c:8476
    984 msgid "Could not rename the folder"
    985 msgstr "Папката не може да бъде преименувана"
    986 
    987 #: src/fr-window.c:8458 src/fr-window.c:8476
    988 msgid "Could not rename the file"
    989 msgstr "Файлът не може да бъде преименуван"
    990 
    991 #. Translators: %s are archive filenames
    992 #: src/fr-window.c:8914
    993 #, c-format
    994 msgid "Moving the files from “%s” to “%s”"
    995 msgstr "Преместване на файловете от „%s“ в „%s“"
    996 
    997 #. Translators: %s are archive filenames
    998 #: src/fr-window.c:8917
    999 #, c-format
    1000 msgid "Copying the files from “%s” to “%s”"
    1001 msgstr "Копиране на файловете от „%s“ в „%s“"
    1002 
    1003 #: src/fr-window.c:8968
    1004 msgid "Paste Selection"
    1005 msgstr "Поставяне на избраното"
    1006 
    1007 #: src/fr-window.c:8969
    1008 msgid "_Destination folder:"
    1009 msgstr "_Папка, в която да се разархивира:"
    1010 
    1011 #: src/fr-window.c:8973 src/ui/app-menubar.ui:61
    1012 msgid "_Paste"
    1013 msgstr "_Поставяне"
    1014 
    1015 #. This is the time format used in the "Date Modified" column and
    1016 #. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
    1017 #. * explanation of the values.
    1018 #: src/glib-utils.c:787
    1019 msgid "%d %B %Y, %H:%M"
    1020 msgstr "%e %B %Y, %H:%M"
    1021 
    1022 #: src/gtk-utils.c:235
    1023 msgid "C_ommand Line Output:"
    1024 msgstr "_Изход на командния ред:"
    1025 
    1026 #: src/gtk-utils.c:510
    1027 msgid "Could not display help"
    1028 msgstr "Неуспешно показване на ръководството"
    1029 
    1030 #: src/gtk-utils.c:605
    1031 msgid "Change password visibility"
    1032 msgstr "Смяна на паролата"
    1033 
    1034 #: src/gtk-utils.h:29
    1035 msgid "_Add"
    1036 msgstr "_Добавяне"
    1037 
    1038 #: src/gtk-utils.h:30
    1039 msgid "_Cancel"
    1040 msgstr "_Отказване"
    1041 
    1042 #: src/gtk-utils.h:31 src/ui/app-menubar.ui:41
    1043 msgid "_Close"
    1044 msgstr "_Затваряне"
    1045 
    1046 #: src/gtk-utils.h:32
    1047 msgid "C_reate"
    1048 msgstr "_Създаване"
    1049 
    1050 #: src/gtk-utils.h:33
    1051 msgid "_Extract"
    1052 msgstr "_Разархивиране"
    1053 
    1054 #: src/gtk-utils.h:34
    1055 msgid "_Open"
    1056 msgstr "_Отваряне"
    1057 
    1058 #: src/gtk-utils.h:35
    1059 msgid "_Save"
    1060 msgstr "_Запазване"
    1061 
    1062 #: src/ui/add-dialog-options.ui:19
    1063 msgid "Add"
    1064 msgstr "Добавяне"
    1065 
    1066 #: src/ui/add-dialog-options.ui:42
    1067 msgid "Include _files:"
    1068 msgstr "_Включително файлове:"
    1069 
    1070 #: src/ui/add-dialog-options.ui:58
    1071 msgid "E_xclude files:"
    1072 msgstr "С _изключение на файлове:"
    1073 
    1074 #: src/ui/add-dialog-options.ui:74
    1075 msgid "_Exclude folders:"
    1076 msgstr "С изключение на _папки:"
    1077 
    1078 #: src/ui/add-dialog-options.ui:89 src/ui/add-dialog-options.ui:104
    1079 #: src/ui/add-dialog-options.ui:118 src/ui/extract-dialog-options.ui:104
    1080 msgid "example: *.o; *.bak"
    1081 msgstr "(пример: *.txt; *.doc)"
    1082 
    1083 #: src/ui/add-dialog-options.ui:153 src/ui/extract-dialog-options.ui:144
    1084 msgid "Actions"
    1085 msgstr "Действия"
    1086 
    1087 #: src/ui/add-dialog-options.ui:173
    1088 msgid "Add only if _newer"
    1089 msgstr "Добавяне, ако са по-_нови"
    1090 
    1091 #: src/ui/add-dialog-options.ui:190
    1092 msgid "_Follow symbolic links"
    1093 msgstr "_Следване на символните връзки"
    1094 
    1095 #: src/ui/app-menubar.ui:4
    1096 msgid "_File"
    1097 msgstr "_Файл"
    1098 
    1099 #: src/ui/app-menubar.ui:8 src/ui/gears-menu.ui:8
    1100 msgid "_New Archive…"
    1101 msgstr "_Нов архив…"
    1102 
    1103 #: src/ui/app-menubar.ui:13 src/ui/gears-menu.ui:13
    1104 msgid "_Open…"
    1105 msgstr "_Отваряне…"
    1106 
    1107 #: src/ui/app-menubar.ui:18
    1108 msgid "_Extract Files…"
    1109 msgstr "_Разархивиране…"
    1110 
    1111 #: src/ui/app-menubar.ui:25
    1112 msgid "Save _As…"
    1113 msgstr "Запазване _като…"
    1114 
    1115 #: src/ui/app-menubar.ui:30 src/ui/gears-menu.ui:27
    1116 msgid "_Test Integrity"
    1117 msgstr "_Проверка на архива"
    1118 
    1119 #: src/ui/app-menubar.ui:34
    1120 msgid "Properties"
    1121 msgstr "Данни"
    1122 
    1123 #: src/ui/app-menubar.ui:47
    1124 msgid "_Edit"
    1125 msgstr "_Редактиране"
    1126 
    1127 #: src/ui/app-menubar.ui:51
    1128 msgid "Cu_t"
    1129 msgstr "_Отрязване"
    1130 
    1131 #: src/ui/app-menubar.ui:56
    1132 msgid "_Copy"
    1133 msgstr "_Копиране"
    1134 
    1135 #: src/ui/app-menubar.ui:68
    1136 msgid "_Add Files…"
    1137 msgstr "_Добавяне на файлове…"
    1138 
    1139 #: src/ui/app-menubar.ui:72 src/ui/menus.ui:35 src/ui/menus.ui:71
    1140 #: src/ui/menus.ui:107
    1141 msgid "_Rename…"
    1142 msgstr "Преи_менуване…"
    1143 
    1144 #: src/ui/app-menubar.ui:77
    1145 msgid "_Delete Files…"
    1146 msgstr "_Изтриване на файлове…"
    1147 
    1148 #: src/ui/app-menubar.ui:84 src/ui/file-selector.ui:11
    1149 msgid "_Select All"
    1150 msgstr "_Избор на всичко"
    1151 
    1152 #: src/ui/app-menubar.ui:89
    1153 msgid "D_eselect All"
    1154 msgstr "_Отмяна на избора на всичко"
    1155 
    1156 #: src/ui/app-menubar.ui:94
    1157 msgid "_Find"
    1158 msgstr "_Търсене"
    1159 
    1160 #: src/ui/app-menubar.ui:101
    1161 msgid "Set Pass_word…"
    1162 msgstr "П_арола…"
    1163 
    1164 #: src/ui/app-menubar.ui:106
    1165 msgid "_View"
    1166 msgstr "_Изглед"
    1167 
    1168 #: src/ui/app-menubar.ui:110
    1169 msgid "Sidebar"
    1170 msgstr "Странична лента"
    1171 
    1172 #: src/ui/app-menubar.ui:116 src/ui/gears-menu.ui:38
    1173 msgid "View All _Files"
    1174 msgstr "По_казване на всички файлове"
    1175 
    1176 #: src/ui/app-menubar.ui:122 src/ui/gears-menu.ui:43
    1177 msgid "View as a F_older"
    1178 msgstr "И_зглед като папка"
    1179 
    1180 #: src/ui/app-menubar.ui:130 src/ui/gears-menu.ui:59
    1181 msgid "_Help"
    1182 msgstr "Помо_щ"
    1183 
    1184 #: src/ui/app-menubar.ui:133
    1185 msgid "Contents"
    1186 msgstr "Ръководство"
    1187 
    1188 #: src/ui/app-menubar.ui:138
    1189 msgid "Keyboard Shortcuts"
    1190 msgstr "Клавишни комбинации"
    1191 
    1192 #: src/ui/app-menubar.ui:143
    1193 msgid "_About"
    1194 msgstr "_Относно"
    1195 
    1196 #: src/ui/ask-password.ui:53 src/ui/new-archive-dialog.ui:160
    1197 msgid "_Password:"
    1198 msgstr "_Парола:"
    1199 
    1200 #: src/ui/delete.ui:13 src/ui/extract-dialog-options.ui:41
    1201 msgid "_All files"
    1202 msgstr "_Всички файлове"
    1203 
    1204 #: src/ui/delete.ui:31 src/ui/extract-dialog-options.ui:59
    1205 msgid "_Selected files"
    1206 msgstr "_Избрани файлове"
    1207 
    1208 #: src/ui/delete.ui:54 src/ui/extract-dialog-options.ui:83
    1209 msgid "_Files:"
    1210 msgstr "_Файлове:"
    1211 
    1212 #: src/ui/delete.ui:74
    1213 msgid "example: *.txt; *.doc"
    1214 msgstr "(напр.: *.txt; *.doc)"
    1215 
    12161213#: src/ui/extract-dialog-options.ui:165
    12171214msgid "_Keep directory structure"
     
    12221219msgstr "_Без презаписване на по-новите файлове"
    12231220
    1224 #: src/ui/file-selector.ui:19
     1221#: src/ui/file-selector.ui:11
    12251222msgid "Dese_lect All"
    12261223msgstr "_Отмяна на избора на всичко"
    12271224
    1228 #: src/ui/file-selector.ui:33
     1225#: src/ui/file-selector.ui:17
    12291226msgid "Show Hidden Files"
    12301227msgstr "Показване на скритите файлове"
    12311228
    1232 #: src/ui/file-selector.ui:127 src/ui/file-selector.ui:128
     1229#: src/ui/file-selector.ui:112 src/ui/file-selector.ui:113
    12331230msgid "Go up one level"
    12341231msgstr "Едно ниво нагоре"
     
    13771374msgstr "Отваряне _с…"
    13781375
    1379 #: src/ui/menus.ui:17 src/ui/menus.ui:53 src/ui/menus.ui:89
     1376#: src/ui/menus.ui:15
     1377msgid "Open _Item Location"
     1378msgstr "Отваряне на _местоположение:"
     1379
     1380#: src/ui/menus.ui:22 src/ui/menus.ui:58 src/ui/menus.ui:94
    13801381msgid "_Extract…"
    13811382msgstr "_Разархивиране…"
    13821383
    1383 #: src/ui/menus.ui:23 src/ui/menus.ui:59 src/ui/menus.ui:95
     1384#: src/ui/menus.ui:28 src/ui/menus.ui:64 src/ui/menus.ui:100
    13841385msgid "Cut"
    13851386msgstr "Отрязване"
    13861387
    1387 #: src/ui/menus.ui:27 src/ui/menus.ui:63 src/ui/menus.ui:99
     1388#: src/ui/menus.ui:32 src/ui/menus.ui:68 src/ui/menus.ui:104
    13881389msgid "Copy"
    13891390msgstr "Копиране"
    13901391
    1391 #: src/ui/menus.ui:31 src/ui/menus.ui:67 src/ui/menus.ui:103
     1392#: src/ui/menus.ui:36 src/ui/menus.ui:72 src/ui/menus.ui:108
    13921393msgid "Paste"
    13931394msgstr "Поставяне"
    13941395
    1395 #: src/ui/menus.ui:39 src/ui/menus.ui:75 src/ui/menus.ui:111
     1396#: src/ui/menus.ui:44 src/ui/menus.ui:80 src/ui/menus.ui:116
    13961397msgid "Delete"
    13971398msgstr "Изтриване"
     
    14051406msgstr "Местоположение"
    14061407
    1407 #: src/ui/new-archive-dialog.ui:194
     1408#: src/ui/new-archive-dialog.ui:190
    14081409msgid "_Encrypt the file list too"
    14091410msgstr "Шифриране и на _списъка с файлове"
    14101411
    14111412#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
    1412 #: src/ui/new-archive-dialog.ui:216
     1413#: src/ui/new-archive-dialog.ui:212
    14131414msgid "Split into _volumes of"
    14141415msgstr "_Разделяне на томове по"
    14151416
    1416 #: src/ui/new-archive-dialog.ui:237
     1417#: src/ui/new-archive-dialog.ui:233
    14171418msgid "10,0"
    14181419msgstr "10,0"
    14191420
    14201421#. MB means megabytes
    1421 #: src/ui/new-archive-dialog.ui:254
     1422#: src/ui/new-archive-dialog.ui:250
    14221423msgid "MB"
    14231424msgstr "MB"
    14241425
    1425 #: src/ui/new-archive-dialog.ui:277
     1426#: src/ui/new-archive-dialog.ui:271
    14261427msgid "_Other Options"
    14271428msgstr "_Други настройки"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.