Changeset 3590
- Timestamp:
- Sep 12, 2022, 11:48:28 PM (3 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/file-roller.master.bg.po (modified) (32 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/file-roller.master.bg.po
r3426 r3590 3 3 # Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc. 4 4 # Copyright (C) 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc. 5 # Copyright (C) 2021 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.5 # Copyright (C) 2021, 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>. 6 6 # Filip Andonov <demercel@c4.com>, 2002. 7 7 # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004. … … 10 10 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. 11 11 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016. 12 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2017, 2021 .12 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2017, 2021, 2022. 13 13 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011. 14 14 # Damyan Ivanov <dam+dict@ktnx.net>, 2012. … … 18 18 "Project-Id-Version: file-roller master\n" 19 19 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/file-roller/issues\n" 20 "POT-Creation-Date: 202 1-07-31 14:03+0000\n"21 "PO-Revision-Date: 202 1-08-04 17:46+0300\n"20 "POT-Creation-Date: 2022-09-11 17:36+0000\n" 21 "PO-Revision-Date: 2022-09-12 22:46+0200\n" 22 22 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 23 23 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 65 65 msgstr "xz (.tar.xz)" 66 66 67 #: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:4 5668 #: src/fr-window.c:20 22 src/fr-window.c:553267 #: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:479 68 #: src/fr-window.c:2001 src/fr-window.c:5563 69 69 msgid "Archive Manager" 70 70 msgstr "Архиватор" … … 228 228 msgstr "Стандартен размер за томове." 229 229 230 #: nautilus/nautilus-fileroller.c:2 62230 #: nautilus/nautilus-fileroller.c:255 231 231 msgid "Extract Here" 232 232 msgstr "Разархивиране тук" 233 233 234 234 #. Translators: the current position is the current folder 235 #: nautilus/nautilus-fileroller.c:2 64235 #: nautilus/nautilus-fileroller.c:257 236 236 msgid "Extract the selected archive to the current position" 237 237 msgstr "Разархивиране на избрания архив тук" 238 238 239 #: nautilus/nautilus-fileroller.c:2 81239 #: nautilus/nautilus-fileroller.c:274 240 240 msgid "Extract To…" 241 241 msgstr "Разархивиране…" 242 242 243 #: nautilus/nautilus-fileroller.c:2 82243 #: nautilus/nautilus-fileroller.c:275 244 244 msgid "Extract the selected archive" 245 245 msgstr "Разархивиране на избрания архив" 246 246 247 #: src/dlg-add.c: 99247 #: src/dlg-add.c:101 248 248 msgid "Could not add the files to the archive" 249 249 msgstr "Файловете не може да бъдат добавени към архива" 250 250 251 #: src/dlg-add.c:10 0251 #: src/dlg-add.c:102 252 252 #, c-format 253 253 msgid "You don’t have the right permissions to read files from folder “%s”" 254 254 msgstr "Нямате права за четене на файловете в папката „%s“" 255 255 256 #: src/dlg-add.c:1 67256 #: src/dlg-add.c:185 257 257 msgctxt "Window title" 258 258 msgid "Add Files" 259 259 msgstr "Добавяне на файлове" 260 260 261 #: src/dlg-add.c:1 80261 #: src/dlg-add.c:196 262 262 msgid "_Options" 263 263 msgstr "_Настройки" 264 264 265 #. load options 266 #: src/dlg-add.c:189 267 msgctxt "Action" 268 msgid "Load Options" 269 msgstr "Настройки на зареждането" 270 271 #. save options 272 #: src/dlg-add.c:196 273 msgctxt "Action" 274 msgid "Save Options" 275 msgstr "Настройки за запазване" 276 277 #. clear options 278 #: src/dlg-add.c:203 279 msgid "Reset Options" 280 msgstr "Стандартни настройки" 281 282 #: src/dlg-add.c:745 265 #: src/dlg-add.c:749 283 266 msgctxt "Window title" 284 267 msgid "Load Options" 285 268 msgstr "Настройки на зареждането" 286 269 287 #: src/dlg-add.c:75 4270 #: src/dlg-add.c:758 288 271 msgid "_Apply" 289 272 msgstr "_Прилагане" 290 273 291 #: src/dlg-add.c:75 5 src/dlg-delete.c:136274 #: src/dlg-add.c:759 src/dlg-delete.c:132 292 275 msgid "_Delete" 293 276 msgstr "_Изтриване" 294 277 295 #: src/dlg-add.c:8 37278 #: src/dlg-add.c:843 296 279 msgctxt "Window title" 297 280 msgid "Save Options" 298 281 msgstr "Настройки за запазване" 299 282 300 #: src/dlg-add.c:8 38283 #: src/dlg-add.c:844 301 284 msgid "_Options Name:" 302 285 msgstr "_Име на настройките:" 303 286 304 #: src/dlg-ask-password.c:12 5287 #: src/dlg-ask-password.c:121 305 288 msgid "_OK" 306 289 msgstr "_Добре" 307 290 308 291 #. Translators: %s is a filename 309 #: src/dlg-ask-password.c:14 8292 #: src/dlg-ask-password.c:144 310 293 #, c-format 311 294 msgid "Password required for “%s”" 312 295 msgstr "Изисква се парола за „%s“" 313 296 314 #: src/dlg-ask-password.c:15 7297 #: src/dlg-ask-password.c:153 315 298 msgid "Wrong password." 316 299 msgstr "Грешна парола." 317 300 318 #: src/dlg-batch-add.c:88 src/fr-application.c:2 26 src/fr-application.c:262319 #: src/fr-application.c: 584301 #: src/dlg-batch-add.c:88 src/fr-application.c:250 src/fr-application.c:288 302 #: src/fr-application.c:610 320 303 msgid "Compress" 321 304 msgstr "Компресиране" 322 305 323 #: src/dlg-extract.c:9 5 src/fr-window.c:6921306 #: src/dlg-extract.c:91 src/fr-window.c:6906 324 307 #, c-format 325 308 msgid "" … … 332 315 "Искате ли да я създадете?" 333 316 334 #: src/dlg-extract.c: 103 src/fr-window.c:6929317 #: src/dlg-extract.c:98 src/fr-window.c:6914 335 318 msgid "Create _Folder" 336 319 msgstr "Създаване на _папка" 337 320 338 #: src/dlg-extract.c:1 22 src/dlg-extract.c:139 src/dlg-extract.c:166339 #: src/fr-window.c:44 10 src/fr-window.c:6845 src/fr-window.c:6850340 #: src/fr-window.c:69 50 src/fr-window.c:6969 src/fr-window.c:6974321 #: src/dlg-extract.c:138 src/dlg-extract.c:170 src/dlg-extract.c:199 322 #: src/fr-window.c:4436 src/fr-window.c:6831 src/fr-window.c:6836 323 #: src/fr-window.c:6935 src/fr-window.c:6954 src/fr-window.c:6959 341 324 msgid "Extraction not performed" 342 325 msgstr "Разархивирането не е изпълнено" 343 326 344 #: src/dlg-extract.c:1 23 src/fr-window.c:6946327 #: src/dlg-extract.c:139 src/fr-window.c:6931 345 328 #, c-format 346 329 msgid "Could not create the destination folder: %s." 347 330 msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена" 348 331 349 #: src/dlg-extract.c: 167 src/fr-window.c:4637 src/fr-window.c:4739332 #: src/dlg-extract.c:200 src/fr-window.c:4667 src/fr-window.c:4770 350 333 #, c-format 351 334 msgid "" … … 353 336 msgstr "Нямате необходимите права да разархивирате архиви в папката „%s“" 354 337 355 #: src/dlg-extract.c: 279338 #: src/dlg-extract.c:319 356 339 msgctxt "Window title" 357 340 msgid "Extract" 358 341 msgstr "Разархивиране" 359 342 343 #: src/dlg-open-with.c:57 src/fr-window.c:4226 src/fr-window.c:9033 344 #: src/fr-window.c:9068 src/fr-window.c:9314 src/fr-window.c:9387 345 msgid "Could not perform the operation" 346 msgstr "Операцията не може да бъде извършена" 347 360 348 #: src/dlg-package-installer.c:111 src/dlg-package-installer.c:223 361 349 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" … … 363 351 364 352 #: src/dlg-package-installer.c:292 src/dlg-package-installer.c:301 365 #: src/dlg-package-installer.c:3 28 src/fr-archive.c:750 src/fr-window.c:4077366 #: src/fr-window.c:76 52 src/fr-window.c:8009 src/fr-window.c:9524353 #: src/dlg-package-installer.c:330 src/fr-archive.c:756 src/fr-window.c:4099 354 #: src/fr-window.c:7662 src/fr-window.c:8024 src/fr-window.c:9610 367 355 msgid "Archive type not supported." 368 356 msgstr "Този вид архиви не се поддържа." 369 357 370 #: src/dlg-package-installer.c:31 1358 #: src/dlg-package-installer.c:313 371 359 #, c-format 372 360 msgid "" … … 377 365 "Искате ли да потърсите команда за отварянето им?" 378 366 379 #: src/dlg-package-installer.c:31 5367 #: src/dlg-package-installer.c:317 380 368 msgid "Could not open this file type" 381 369 msgstr "Този вид файлове не може да се отварят" 382 370 383 #: src/dlg-package-installer.c:3 18371 #: src/dlg-package-installer.c:320 384 372 msgid "_Search Command" 385 373 msgstr "_Команда за търсене" 386 374 387 #: src/dlg-password.c:10 9375 #: src/dlg-password.c:105 388 376 #, c-format 389 377 msgid "Enter a password for “%s”" 390 378 msgstr "Въведете парола за „%s“" 391 379 392 #: src/dlg-prop.c:10 7380 #: src/dlg-prop.c:103 393 381 #, c-format 394 382 msgid "%s Properties" 395 383 msgstr "Данни за %s" 396 384 397 #: src/dlg-update.c:162 385 #: src/dlg-prop.c:121 src/fr-window.c:1603 src/fr-window.c:1631 386 msgid "%d %B %Y, %H:%M" 387 msgstr "%e %B %Y, %H:%M" 388 389 #: src/dlg-update.c:171 398 390 #, c-format 399 391 msgid "Update the file “%s” in the archive “%s”?" … … 401 393 402 394 #. secondary text 403 #: src/dlg-update.c:1 74 src/dlg-update.c:200395 #: src/dlg-update.c:183 src/dlg-update.c:209 404 396 #, c-format 405 397 msgid "" … … 416 408 "архива, всичките ви промени ще бъдат загубени." 417 409 418 #: src/dlg-update.c:19 0410 #: src/dlg-update.c:199 419 411 #, c-format 420 412 msgid "Update the files in the archive “%s”?" 421 413 msgstr "Да се обновят ли файловете в архива „%s“?" 422 414 423 #: src/dlg-update.c:31 9 src/dlg-update.c:332415 #: src/dlg-update.c:314 src/dlg-update.c:327 424 416 msgid "_Update" 425 417 msgstr "_Обновяване" 426 418 427 #: src/dlg-update.c:3 23419 #: src/dlg-update.c:318 428 420 msgid "Update Files" 429 421 msgstr "Обновяване на файлове" … … 454 446 "newticket'>съответния раздел</a>." 455 447 456 #: src/fr-application.c: 61448 #: src/fr-application.c:59 457 449 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" 458 450 msgstr "Добавяне на файлове в избрания архив и спиране на програмата" 459 451 460 #: src/fr-application.c:6 2452 #: src/fr-application.c:60 461 453 msgid "ARCHIVE" 462 454 msgstr "АРХИВ" 463 455 464 #: src/fr-application.c:6 5456 #: src/fr-application.c:63 465 457 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" 466 458 msgstr "" 467 459 "Добавяне на файлове, като се пита за името на архива, и спиране на програмата" 468 460 469 #: src/fr-application.c:6 9461 #: src/fr-application.c:67 470 462 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" 471 463 msgstr "Разархивиране на архивите в определена папка и спиране на програмата" 472 464 473 #: src/fr-application.c: 70 src/fr-application.c:82465 #: src/fr-application.c:68 src/fr-application.c:80 474 466 msgid "FOLDER" 475 467 msgstr "ПАПКА" 476 468 477 #: src/fr-application.c:7 3469 #: src/fr-application.c:71 478 470 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" 479 471 msgstr "" … … 481 473 "програмата" 482 474 483 #: src/fr-application.c:7 7475 #: src/fr-application.c:75 484 476 msgid "" 485 477 "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " … … 487 479 msgstr "Разархивиране на архивите в определена папка и спиране на програмата" 488 480 489 #: src/fr-application.c: 81481 #: src/fr-application.c:79 490 482 msgid "Default folder to use for the “--add” and “--extract” commands" 491 483 msgstr "Папка по подразбиране за командите „--add“ и „--extract“" 492 484 493 #: src/fr-application.c:8 5485 #: src/fr-application.c:83 494 486 msgid "Create destination folder without asking confirmation" 495 487 msgstr "Създаване на папката за файловете, без да се иска потвърждение" 496 488 497 #: src/fr-application.c:8 9489 #: src/fr-application.c:87 498 490 msgid "Use the notification system to notify the operation completion" 499 491 msgstr "Оповестяване за завършване на операция чрез системата за известяване" 500 492 501 #: src/fr-application.c:9 2493 #: src/fr-application.c:90 502 494 msgid "Start as a service" 503 495 msgstr "Стартиране като услуга" 504 496 505 #: src/fr-application.c:9 5497 #: src/fr-application.c:93 506 498 msgid "Show version" 507 499 msgstr "Извеждане на версията" 508 500 509 #: src/fr-application.c: 298 src/fr-application.c:324 src/fr-application.c:607501 #: src/fr-application.c:324 src/fr-application.c:350 src/fr-application.c:633 510 502 msgctxt "Window title" 511 503 msgid "Extract archive" 512 504 msgstr "Разархивиране на архив" 513 505 514 #: src/fr-application.c: 487506 #: src/fr-application.c:513 515 507 msgid "— Create and modify an archive" 516 508 msgstr "— създаване и промяна на архив" 517 509 518 #: src/fr-archive.c:18 51510 #: src/fr-archive.c:1866 519 511 msgid "You don’t have the right permissions." 520 512 msgstr "Нямате необходимите права." 521 513 522 #: src/fr-archive.c:18 51514 #: src/fr-archive.c:1866 523 515 msgid "This archive type cannot be modified" 524 516 msgstr "Този архив не може да бъде променен" 525 517 526 #: src/fr-archive.c:18 65 src/fr-new-archive-dialog.c:480518 #: src/fr-archive.c:1880 src/fr-new-archive-dialog.c:478 527 519 msgid "You can’t add an archive to itself." 528 520 msgstr "Не може да добавяте архив към него самия." 529 521 530 522 #. Translators: %s is a filename. 531 #: src/fr-command-7z.c:2 88src/fr-command-rar.c:495 src/fr-command-tar.c:325523 #: src/fr-command-7z.c:296 src/fr-command-rar.c:495 src/fr-command-tar.c:325 532 524 #, c-format 533 525 msgid "Adding “%s”" … … 535 527 536 528 #. Translators: %s is a filename. 537 #: src/fr-command-7z.c:44 1src/fr-command-rar.c:627 src/fr-command-tar.c:446529 #: src/fr-command-7z.c:449 src/fr-command-rar.c:627 src/fr-command-tar.c:446 538 530 #, c-format 539 531 msgid "Extracting “%s”" … … 546 538 msgstr "Изтриване на „%s“" 547 539 548 #: src/fr-command-rar.c:7 58540 #: src/fr-command-rar.c:749 549 541 #, c-format 550 542 msgid "Could not find the volume: %s" … … 563 555 msgstr "Разархивиране на компресирания файл" 564 556 565 #: src/fr-command.c: 597557 #: src/fr-command.c:604 566 558 #, c-format 567 559 msgid "Archive not found" 568 560 msgstr "Архивът не е намерен." 569 561 570 #: src/fr-file-selector-dialog.c: 765 src/fr-file-selector-dialog.c:810562 #: src/fr-file-selector-dialog.c:813 src/fr-file-selector-dialog.c:858 571 563 msgid "Could not load the location" 572 564 msgstr "Адресът не може да бъде зареден" 573 565 574 #: src/fr-new-archive-dialog.c:35 4 src/fr-new-archive-dialog.c:373575 #: src/fr-new-archive-dialog.c:38 9 src/fr-new-archive-dialog.c:438576 #: src/fr-new-archive-dialog.c:45 6 src/fr-new-archive-dialog.c:478577 #: src/fr-window.c:303 4566 #: src/fr-new-archive-dialog.c:352 src/fr-new-archive-dialog.c:371 567 #: src/fr-new-archive-dialog.c:387 src/fr-new-archive-dialog.c:436 568 #: src/fr-new-archive-dialog.c:454 src/fr-new-archive-dialog.c:476 569 #: src/fr-window.c:3035 578 570 msgid "Could not create the archive" 579 571 msgstr "Архивът не може да бъде създаден" 580 572 581 #: src/fr-new-archive-dialog.c:35 6 src/fr-new-archive-dialog.c:375573 #: src/fr-new-archive-dialog.c:354 src/fr-new-archive-dialog.c:373 582 574 msgid "You have to specify an archive name." 583 575 msgstr "Трябва да въведете име на архива." 584 576 585 #: src/fr-new-archive-dialog.c:4 40577 #: src/fr-new-archive-dialog.c:438 586 578 msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder" 587 579 msgstr "Нямате права да създавате архиви в тази папка" 588 580 589 581 #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. 590 #: src/fr-new-archive-dialog.c:45 8 src/fr-window.c:8323582 #: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-window.c:8339 591 583 msgid "New name is the same as old one, please type other name." 592 584 msgstr "Новото име е същото като старото. Въведете друго име." 593 585 594 #: src/fr-new-archive-dialog.c: 501586 #: src/fr-new-archive-dialog.c:499 595 587 #, c-format 596 588 msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" 597 589 msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го презапишете?" 598 590 599 #: src/fr-new-archive-dialog.c:50 2591 #: src/fr-new-archive-dialog.c:500 600 592 #, c-format 601 593 msgid "" … … 604 596 "Файлът вече съществува в „%s“. Замяната му ще презапише съдържанието му." 605 597 606 #: src/fr-new-archive-dialog.c:50 8 src/fr-window.c:6765598 #: src/fr-new-archive-dialog.c:506 src/fr-window.c:6750 607 599 msgid "_Replace" 608 600 msgstr "_Замяна" 609 601 610 #: src/fr-new-archive-dialog.c:52 3602 #: src/fr-new-archive-dialog.c:521 611 603 msgid "Could not delete the old archive." 612 604 msgstr "Старият архив не може да бъде изтрит." 613 605 614 #: src/fr-window-actions-callbacks.c: 289606 #: src/fr-window-actions-callbacks.c:314 615 607 msgctxt "Window title" 616 608 msgid "Open" 617 609 msgstr "Отваряне" 618 610 619 #: src/fr-window-actions-callbacks.c:3 02611 #: src/fr-window-actions-callbacks.c:327 620 612 msgid "All archives" 621 613 msgstr "Всички архиви" 622 614 623 #: src/fr-window-actions-callbacks.c:3 09615 #: src/fr-window-actions-callbacks.c:334 624 616 msgid "All files" 625 617 msgstr "Всички файлове" 626 618 627 #: src/fr-window.c:1 226619 #: src/fr-window.c:1192 628 620 msgid "Operation completed" 629 621 msgstr "Операцията завърши" 630 622 631 #: src/fr-window.c:16 39623 #: src/fr-window.c:1611 632 624 msgid "Folder" 633 625 msgstr "Папка" 634 626 635 #: src/fr-window.c:20 29627 #: src/fr-window.c:2008 636 628 msgid "[read only]" 637 629 msgstr "[само за четене]" 638 630 639 #: src/fr-window.c:21 68631 #: src/fr-window.c:2151 640 632 #, c-format 641 633 msgid "Could not display the folder “%s”" … … 643 635 644 636 #. Translators: %s is a filename 645 #: src/fr-window.c:23 41 src/fr-window.c:2379637 #: src/fr-window.c:2327 src/fr-window.c:2365 646 638 #, c-format 647 639 msgid "Creating “%s”" … … 649 641 650 642 #. Translators: %s is a filename 651 #: src/fr-window.c:23 45643 #: src/fr-window.c:2331 652 644 #, c-format 653 645 msgid "Loading “%s”" … … 655 647 656 648 #. Translators: %s is a filename 657 #: src/fr-window.c:23 49649 #: src/fr-window.c:2335 658 650 #, c-format 659 651 msgid "Reading “%s”" … … 661 653 662 654 #. Translators: %s is a filename 663 #: src/fr-window.c:23 53655 #: src/fr-window.c:2339 664 656 #, c-format 665 657 msgid "Deleting the files from “%s”" … … 667 659 668 660 #. Translators: %s is a filename 669 #: src/fr-window.c:23 57661 #: src/fr-window.c:2343 670 662 #, c-format 671 663 msgid "Testing “%s”" 672 664 msgstr "Проверка на „%s“" 673 665 674 #: src/fr-window.c:23 60666 #: src/fr-window.c:2346 675 667 msgid "Getting the file list" 676 668 msgstr "Извличане на списъка с файлове" 677 669 678 670 #. Translators: %s is a filename 679 #: src/fr-window.c:23 64671 #: src/fr-window.c:2350 680 672 #, c-format 681 673 msgid "Copying the files to add to “%s”" … … 683 675 684 676 #. Translators: %s is a filename 685 #: src/fr-window.c:23 68677 #: src/fr-window.c:2354 686 678 #, c-format 687 679 msgid "Adding the files to “%s”" … … 689 681 690 682 #. Translators: %s is a filename 691 #: src/fr-window.c:23 72683 #: src/fr-window.c:2358 692 684 #, c-format 693 685 msgid "Extracting the files from “%s”" 694 686 msgstr "Разархивиране на файловете от „%s“" 695 687 696 #: src/fr-window.c:23 75688 #: src/fr-window.c:2361 697 689 msgid "Copying the extracted files to the destination" 698 690 msgstr "Копиране на разархивираните файлове в целта" 699 691 700 692 #. Translators: %s is a filename 701 #: src/fr-window.c:23 84693 #: src/fr-window.c:2370 702 694 #, c-format 703 695 msgid "Saving “%s”" … … 705 697 706 698 #. Translators: %s is a filename 707 #: src/fr-window.c:23 91699 #: src/fr-window.c:2377 708 700 #, c-format 709 701 msgid "Renaming the files in “%s”" … … 711 703 712 704 #. Translators: %s is a filename 713 #: src/fr-window.c:23 95705 #: src/fr-window.c:2381 714 706 #, c-format 715 707 msgid "Updating the files in “%s”" 716 708 msgstr "Обновяване на файловете в архива „%s“" 717 709 718 #: src/fr-window.c:26 83710 #: src/fr-window.c:2678 719 711 #, c-format 720 712 msgid "%d file remaining" … … 723 715 msgstr[1] "Остават %'d файла" 724 716 725 #: src/fr-window.c:268 7 src/fr-window.c:3311717 #: src/fr-window.c:2682 src/fr-window.c:3309 726 718 msgid "Please wait…" 727 719 msgstr "Изчакайте…" 728 720 729 #: src/fr-window.c:280 5721 #: src/fr-window.c:2800 730 722 msgid "Extraction completed successfully" 731 723 msgstr "Разархивирането завърши успешно" 732 724 733 #: src/fr-window.c:280 8725 #: src/fr-window.c:2803 734 726 msgid "_Show the Files" 735 727 msgstr "_Показване на файловете" 736 728 737 729 #. Translators: %s is a filename 738 #: src/fr-window.c:282 5 src/fr-window.c:6250730 #: src/fr-window.c:2821 src/fr-window.c:6254 739 731 #, c-format 740 732 msgid "“%s” created successfully" 741 733 msgstr "„%s“ е създаден успешно" 742 734 743 #: src/fr-window.c:28 32735 #: src/fr-window.c:2828 744 736 msgid "_Open the Archive" 745 737 msgstr "_Отваряне на архив" 746 738 747 #: src/fr-window.c:29 20 src/fr-window.c:3090739 #: src/fr-window.c:2918 src/fr-window.c:3091 748 740 msgid "Command exited abnormally." 749 741 msgstr "Командата спря неочаквано." 750 742 751 #: src/fr-window.c:30 39743 #: src/fr-window.c:3040 752 744 msgid "An error occurred while extracting files." 753 745 msgstr "Грешка при разархивиране на файловете." 754 746 755 #: src/fr-window.c:304 5747 #: src/fr-window.c:3046 756 748 #, c-format 757 749 msgid "Could not open “%s”" 758 750 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен" 759 751 760 #: src/fr-window.c:305 0752 #: src/fr-window.c:3051 761 753 msgid "An error occurred while loading the archive." 762 754 msgstr "Грешка при зареждане на архива." 763 755 764 #: src/fr-window.c:305 4756 #: src/fr-window.c:3055 765 757 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." 766 758 msgstr "Грешка при изтриване на файлове от архива." 767 759 768 #: src/fr-window.c:306 0760 #: src/fr-window.c:3061 769 761 msgid "An error occurred while adding files to the archive." 770 762 msgstr "Грешка при добавяне на файлове към архива." 771 763 772 #: src/fr-window.c:306 4764 #: src/fr-window.c:3065 773 765 msgid "An error occurred while testing archive." 774 766 msgstr "Грешка при проверката на архива" 775 767 776 #: src/fr-window.c:30 69768 #: src/fr-window.c:3070 777 769 msgid "An error occurred while saving the archive." 778 770 msgstr "Грешка при запазване на архива." 779 771 780 #: src/fr-window.c:307 3772 #: src/fr-window.c:3074 781 773 msgid "An error occurred while renaming the files." 782 774 msgstr "Грешка при преименуването на файловете." 783 775 784 #: src/fr-window.c:307 7776 #: src/fr-window.c:3078 785 777 msgid "An error occurred while updating the files." 786 778 msgstr "Грешка при обновяването на файловете." 787 779 788 #: src/fr-window.c:308 1780 #: src/fr-window.c:3082 789 781 msgid "An error occurred." 790 782 msgstr "Грешка." 791 783 792 #: src/fr-window.c:308 7784 #: src/fr-window.c:3088 793 785 msgid "Command not found." 794 786 msgstr "Командата не е намерена." 795 787 796 #: src/fr-window.c:324 3788 #: src/fr-window.c:3245 797 789 msgid "Test Result" 798 790 msgstr "Резултати от проверката" 799 791 800 #: src/fr-window.c:4202 src/fr-window.c:9007 src/fr-window.c:9041 801 #: src/fr-window.c:9321 802 msgid "Could not perform the operation" 803 msgstr "Операцията не може да бъде извършена" 804 805 #: src/fr-window.c:4227 792 #: src/fr-window.c:4251 806 793 msgid "" 807 794 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " … … 811 798 "нов архив?" 812 799 813 #: src/fr-window.c:42 56800 #: src/fr-window.c:4280 814 801 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" 815 802 msgstr "Искате ли да създадете нов архив с тези файлове?" 816 803 817 #: src/fr-window.c:42 59804 #: src/fr-window.c:4283 818 805 msgid "Create _Archive" 819 806 msgstr "Създаване на _архив" 820 807 821 #: src/fr-window.c:4 288 src/fr-window.c:7460808 #: src/fr-window.c:4312 src/fr-window.c:7467 822 809 msgid "New Archive" 823 810 msgstr "Нов архив" 824 811 825 #: src/fr-window.c:50 02812 #: src/fr-window.c:5035 826 813 msgid "Folders" 827 814 msgstr "Папки" 828 815 829 #: src/fr-window.c:50 40 src/ui/file-selector.ui:221816 #: src/fr-window.c:5074 src/ui/file-selector.ui:206 830 817 msgctxt "File" 831 818 msgid "Size" 832 819 msgstr "Размер" 833 820 834 #: src/fr-window.c:50 41821 #: src/fr-window.c:5075 835 822 msgctxt "File" 836 823 msgid "Type" 837 824 msgstr "Вид" 838 825 839 #: src/fr-window.c:50 42 src/ui/file-selector.ui:237826 #: src/fr-window.c:5076 src/ui/file-selector.ui:222 840 827 msgctxt "File" 841 828 msgid "Modified" 842 829 msgstr "Промяна" 843 830 844 #: src/fr-window.c:50 43831 #: src/fr-window.c:5077 845 832 msgctxt "File" 846 833 msgid "Location" 847 834 msgstr "Местоположение" 848 835 849 #: src/fr-window.c:50 52 src/ui/file-selector.ui:190836 #: src/fr-window.c:5086 src/ui/file-selector.ui:175 850 837 msgctxt "File" 851 838 msgid "Name" 852 839 msgstr "Име" 853 840 854 #: src/fr-window.c:5804 src/ui/extract-dialog-options.ui:20 841 #: src/fr-window.c:5839 842 msgctxt "Action" 843 msgid "_Extract" 844 msgstr "_Разархивиране" 845 846 #: src/fr-window.c:5843 847 msgctxt "Action" 848 msgid "Add Files" 849 msgstr "Добавяне на файлове" 850 851 #: src/fr-window.c:5867 852 msgid "Find files by name" 853 msgstr "Търсене на файлове по име" 854 855 #: src/fr-window.c:5883 856 msgid "Go to the previous visited location" 857 msgstr "Към предишното посетено място" 858 859 #: src/fr-window.c:5888 860 msgid "Go to the next visited location" 861 msgstr "Към в следващото посетено място" 862 863 #: src/fr-window.c:5898 864 msgid "Go to the home location" 865 msgstr "Към личните файлове" 866 867 #. Translators: after the colon there is a folder name. 868 #: src/fr-window.c:5907 src/ui/file-selector.ui:83 869 #: src/ui/new-archive-dialog.ui:93 870 msgid "_Location:" 871 msgstr "_Местоположение:" 872 873 #: src/fr-window.c:6259 src/ui/menus.ui:7 src/ui/menus.ui:52 src/ui/menus.ui:88 874 msgctxt "Action" 875 msgid "Open" 876 msgstr "Отваряне" 877 878 #: src/fr-window.c:6738 879 #, c-format 880 msgid "Replace file “%s”?" 881 msgstr "Да се замени ли файлът „%s“?" 882 883 #: src/fr-window.c:6741 884 #, c-format 885 msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." 886 msgstr "Вече има файл със същото име в „%s“." 887 888 #: src/fr-window.c:6747 889 msgid "Replace _All" 890 msgstr "Замяна на _всички" 891 892 #: src/fr-window.c:6748 893 msgid "Replace _Nothing" 894 msgstr "_Нищо не се заменя" 895 896 #: src/fr-window.c:6749 897 msgid "_Skip" 898 msgstr "_Пропускане" 899 900 #: src/fr-window.c:7654 src/fr-window.c:8016 901 #, c-format 902 msgid "Could not save the archive “%s”" 903 msgstr "Неуспешно запазване на архива „%s“" 904 905 #: src/fr-window.c:7782 906 msgid "Save" 907 msgstr "Запазване" 908 909 #: src/fr-window.c:8110 910 msgid "Last Output" 911 msgstr "Последен изход" 912 913 #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. 914 #: src/fr-window.c:8334 915 msgid "New name is void, please type a name." 916 msgstr "Новото име е празно. Въведете име." 917 918 #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. 919 #: src/fr-window.c:8344 920 #, c-format 921 msgid "" 922 "Name “%s” is not valid because it contains at least one of the following " 923 "characters: %s, please type other name." 924 msgstr "" 925 "Името „%s“ е неправилно, защото съдържа някой от знаците „%s“. Въведете " 926 "друго име." 927 928 #: src/fr-window.c:8379 929 #, c-format 930 msgid "" 931 "A folder named “%s” already exists.\n" 932 "\n" 933 "%s" 934 msgstr "" 935 "Вече има папка с име „%s“.\n" 936 "\n" 937 "%s" 938 939 #: src/fr-window.c:8379 src/fr-window.c:8381 940 msgid "Please use a different name." 941 msgstr "Използвайте друго име." 942 943 #: src/fr-window.c:8381 944 #, c-format 945 msgid "" 946 "A file named “%s” already exists.\n" 947 "\n" 948 "%s" 949 msgstr "" 950 "Вече има файл с име „%s“.\n" 951 "\n" 952 "%s" 953 954 #: src/fr-window.c:8451 955 msgid "Rename" 956 msgstr "Преименуване" 957 958 #: src/fr-window.c:8452 959 msgid "_New folder name:" 960 msgstr "_Ново име на папка" 961 962 #: src/fr-window.c:8452 963 msgid "_New file name:" 964 msgstr "_Ново име на файл" 965 966 #: src/fr-window.c:8456 967 msgid "_Rename" 968 msgstr "П_реименуване" 969 970 #: src/fr-window.c:8473 src/fr-window.c:8491 971 msgid "Could not rename the folder" 972 msgstr "Папката не може да бъде преименувана" 973 974 #: src/fr-window.c:8473 src/fr-window.c:8491 975 msgid "Could not rename the file" 976 msgstr "Файлът не може да бъде преименуван" 977 978 #. Translators: %s are archive filenames 979 #: src/fr-window.c:8939 980 #, c-format 981 msgid "Moving the files from “%s” to “%s”" 982 msgstr "Преместване на файловете от „%s“ в „%s“" 983 984 #. Translators: %s are archive filenames 985 #: src/fr-window.c:8942 986 #, c-format 987 msgid "Copying the files from “%s” to “%s”" 988 msgstr "Копиране на файловете от „%s“ в „%s“" 989 990 #: src/fr-window.c:8994 991 msgid "Paste Selection" 992 msgstr "Поставяне на избраното" 993 994 #: src/fr-window.c:8995 995 msgid "_Destination folder:" 996 msgstr "_Папка, в която да се разархивира:" 997 998 #: src/fr-window.c:8999 src/ui/app-menubar.ui:61 999 msgid "_Paste" 1000 msgstr "_Поставяне" 1001 1002 #: src/gtk-utils.c:208 1003 msgid "C_ommand Line Output:" 1004 msgstr "_Изход на командния ред:" 1005 1006 #: src/gtk-utils.c:369 1007 msgid "Could not display help" 1008 msgstr "Неуспешно показване на ръководството" 1009 1010 #: src/gtk-utils.c:432 1011 msgid "Change password visibility" 1012 msgstr "Смяна на паролата" 1013 1014 #: src/gtk-utils.h:29 1015 msgid "_Add" 1016 msgstr "_Добавяне" 1017 1018 #: src/gtk-utils.h:30 1019 msgid "_Cancel" 1020 msgstr "_Отказване" 1021 1022 #: src/gtk-utils.h:31 src/ui/app-menubar.ui:41 1023 msgid "_Close" 1024 msgstr "_Затваряне" 1025 1026 #: src/gtk-utils.h:32 1027 msgid "C_reate" 1028 msgstr "_Създаване" 1029 1030 #: src/gtk-utils.h:33 1031 msgid "_Extract" 1032 msgstr "_Разархивиране" 1033 1034 #: src/gtk-utils.h:34 1035 msgid "_Open" 1036 msgstr "_Отваряне" 1037 1038 #: src/gtk-utils.h:35 1039 msgid "_Save" 1040 msgstr "_Запазване" 1041 1042 #: src/ui/add-dialog-options.ui:7 1043 msgid "Load Options" 1044 msgstr "Настройки на зареждането" 1045 1046 #: src/ui/add-dialog-options.ui:11 1047 msgid "Save Options" 1048 msgstr "Настройки за запазване" 1049 1050 #: src/ui/add-dialog-options.ui:15 1051 msgid "Reset Options" 1052 msgstr "Стандартни настройки" 1053 1054 #: src/ui/add-dialog-options.ui:35 1055 msgid "Add" 1056 msgstr "Добавяне" 1057 1058 #: src/ui/add-dialog-options.ui:58 1059 msgid "Include _files:" 1060 msgstr "_Включително файлове:" 1061 1062 #: src/ui/add-dialog-options.ui:74 1063 msgid "E_xclude files:" 1064 msgstr "С _изключение на файлове:" 1065 1066 #: src/ui/add-dialog-options.ui:90 1067 msgid "_Exclude folders:" 1068 msgstr "С изключение на _папки:" 1069 1070 #: src/ui/add-dialog-options.ui:105 src/ui/add-dialog-options.ui:120 1071 #: src/ui/add-dialog-options.ui:134 src/ui/extract-dialog-options.ui:104 1072 msgid "example: *.o; *.bak" 1073 msgstr "(пример: *.txt; *.doc)" 1074 1075 #: src/ui/add-dialog-options.ui:169 src/ui/extract-dialog-options.ui:144 1076 msgid "Actions" 1077 msgstr "Действия" 1078 1079 #: src/ui/add-dialog-options.ui:189 1080 msgid "Add only if _newer" 1081 msgstr "Добавяне, ако са по-_нови" 1082 1083 #: src/ui/add-dialog-options.ui:206 1084 msgid "_Follow symbolic links" 1085 msgstr "_Следване на символните връзки" 1086 1087 #: src/ui/app-menubar.ui:4 1088 msgid "_File" 1089 msgstr "_Файл" 1090 1091 #: src/ui/app-menubar.ui:8 src/ui/gears-menu.ui:8 1092 msgid "_New Archive…" 1093 msgstr "_Нов архив…" 1094 1095 #: src/ui/app-menubar.ui:13 src/ui/gears-menu.ui:13 1096 msgid "_Open…" 1097 msgstr "_Отваряне…" 1098 1099 #: src/ui/app-menubar.ui:18 1100 msgid "_Extract Files…" 1101 msgstr "_Разархивиране…" 1102 1103 #: src/ui/app-menubar.ui:25 1104 msgid "Save _As…" 1105 msgstr "Запазване _като…" 1106 1107 #: src/ui/app-menubar.ui:30 src/ui/gears-menu.ui:27 1108 msgid "_Test Integrity" 1109 msgstr "_Проверка на архива" 1110 1111 #: src/ui/app-menubar.ui:34 1112 msgid "Properties" 1113 msgstr "Данни" 1114 1115 #: src/ui/app-menubar.ui:47 1116 msgid "_Edit" 1117 msgstr "_Редактиране" 1118 1119 #: src/ui/app-menubar.ui:51 1120 msgid "Cu_t" 1121 msgstr "_Отрязване" 1122 1123 #: src/ui/app-menubar.ui:56 1124 msgid "_Copy" 1125 msgstr "_Копиране" 1126 1127 #: src/ui/app-menubar.ui:68 1128 msgid "_Add Files…" 1129 msgstr "_Добавяне на файлове…" 1130 1131 #: src/ui/app-menubar.ui:72 src/ui/menus.ui:40 src/ui/menus.ui:76 1132 #: src/ui/menus.ui:112 1133 msgid "_Rename…" 1134 msgstr "Преи_менуване…" 1135 1136 #: src/ui/app-menubar.ui:77 1137 msgid "_Delete Files…" 1138 msgstr "_Изтриване на файлове…" 1139 1140 #: src/ui/app-menubar.ui:84 src/ui/file-selector.ui:7 1141 msgid "_Select All" 1142 msgstr "_Избор на всичко" 1143 1144 #: src/ui/app-menubar.ui:89 1145 msgid "D_eselect All" 1146 msgstr "_Отмяна на избора на всичко" 1147 1148 #: src/ui/app-menubar.ui:94 1149 msgid "_Find" 1150 msgstr "_Търсене" 1151 1152 #: src/ui/app-menubar.ui:101 1153 msgid "Set Pass_word…" 1154 msgstr "П_арола…" 1155 1156 #: src/ui/app-menubar.ui:106 1157 msgid "_View" 1158 msgstr "_Изглед" 1159 1160 #: src/ui/app-menubar.ui:110 1161 msgid "Sidebar" 1162 msgstr "Странична лента" 1163 1164 #: src/ui/app-menubar.ui:116 src/ui/gears-menu.ui:38 1165 msgid "View All _Files" 1166 msgstr "По_казване на всички файлове" 1167 1168 #: src/ui/app-menubar.ui:122 src/ui/gears-menu.ui:43 1169 msgid "View as a F_older" 1170 msgstr "И_зглед като папка" 1171 1172 #: src/ui/app-menubar.ui:130 src/ui/gears-menu.ui:59 1173 msgid "_Help" 1174 msgstr "Помо_щ" 1175 1176 #: src/ui/app-menubar.ui:133 1177 msgid "Contents" 1178 msgstr "Ръководство" 1179 1180 #: src/ui/app-menubar.ui:138 1181 msgid "Keyboard Shortcuts" 1182 msgstr "Клавишни комбинации" 1183 1184 #: src/ui/app-menubar.ui:143 1185 msgid "_About" 1186 msgstr "_Относно" 1187 1188 #: src/ui/ask-password.ui:53 src/ui/new-archive-dialog.ui:156 1189 msgid "_Password:" 1190 msgstr "_Парола:" 1191 1192 #: src/ui/delete.ui:13 src/ui/extract-dialog-options.ui:41 1193 msgid "_All files" 1194 msgstr "_Всички файлове" 1195 1196 #: src/ui/delete.ui:31 src/ui/extract-dialog-options.ui:59 1197 msgid "_Selected files" 1198 msgstr "_Избрани файлове" 1199 1200 #: src/ui/delete.ui:54 src/ui/extract-dialog-options.ui:83 1201 msgid "_Files:" 1202 msgstr "_Файлове:" 1203 1204 #: src/ui/delete.ui:74 1205 msgid "example: *.txt; *.doc" 1206 msgstr "(напр.: *.txt; *.doc)" 1207 1208 #: src/ui/extract-dialog-options.ui:20 855 1209 msgctxt "Action" 856 1210 msgid "Extract" 857 1211 msgstr "Разархивиране" 858 1212 859 #: src/fr-window.c:5808860 msgctxt "Action"861 msgid "Add Files"862 msgstr "Добавяне на файлове"863 864 #: src/fr-window.c:5813 src/fr-window.c:5843865 msgid "Find files by name"866 msgstr "Търсене на файлове по име"867 868 #: src/fr-window.c:5860869 msgid "Go to the previous visited location"870 msgstr "Към предишното посетено място"871 872 #: src/fr-window.c:5865873 msgid "Go to the next visited location"874 msgstr "Към в следващото посетено място"875 876 #: src/fr-window.c:5875877 msgid "Go to the home location"878 msgstr "Към личните файлове"879 880 #. Translators: after the colon there is a folder name.881 #: src/fr-window.c:5884 src/ui/file-selector.ui:98882 #: src/ui/new-archive-dialog.ui:93883 msgid "_Location:"884 msgstr "_Местоположение:"885 886 #: src/fr-window.c:6264 src/ui/menus.ui:7 src/ui/menus.ui:47 src/ui/menus.ui:83887 msgctxt "Action"888 msgid "Open"889 msgstr "Отваряне"890 891 #: src/fr-window.c:6753892 #, c-format893 msgid "Replace file “%s”?"894 msgstr "Да се замени ли файлът „%s“?"895 896 #: src/fr-window.c:6756897 #, c-format898 msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."899 msgstr "Вече има файл със същото име в „%s“."900 901 #: src/fr-window.c:6762902 msgid "Replace _All"903 msgstr "Замяна на _всички"904 905 #: src/fr-window.c:6763906 msgid "Replace _Nothing"907 msgstr "_Нищо не се заменя"908 909 #: src/fr-window.c:6764910 msgid "_Skip"911 msgstr "_Пропускане"912 913 #: src/fr-window.c:7644 src/fr-window.c:8001914 #, c-format915 msgid "Could not save the archive “%s”"916 msgstr "Неуспешно запазване на архива „%s“"917 918 #: src/fr-window.c:7771919 msgid "Save"920 msgstr "Запазване"921 922 #: src/fr-window.c:8095923 msgid "Last Output"924 msgstr "Последен изход"925 926 #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.927 #: src/fr-window.c:8318928 msgid "New name is void, please type a name."929 msgstr "Новото име е празно. Въведете име."930 931 #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.932 #: src/fr-window.c:8328933 #, c-format934 msgid ""935 "Name “%s” is not valid because it contains at least one of the following "936 "characters: %s, please type other name."937 msgstr ""938 "Името „%s“ е неправилно, защото съдържа някой от знаците „%s“. Въведете "939 "друго име."940 941 #: src/fr-window.c:8364942 #, c-format943 msgid ""944 "A folder named “%s” already exists.\n"945 "\n"946 "%s"947 msgstr ""948 "Вече има папка с име „%s“.\n"949 "\n"950 "%s"951 952 #: src/fr-window.c:8364 src/fr-window.c:8366953 msgid "Please use a different name."954 msgstr "Използвайте друго име."955 956 #: src/fr-window.c:8366957 #, c-format958 msgid ""959 "A file named “%s” already exists.\n"960 "\n"961 "%s"962 msgstr ""963 "Вече има файл с име „%s“.\n"964 "\n"965 "%s"966 967 #: src/fr-window.c:8436968 msgid "Rename"969 msgstr "Преименуване"970 971 #: src/fr-window.c:8437972 msgid "_New folder name:"973 msgstr "_Ново име на папка"974 975 #: src/fr-window.c:8437976 msgid "_New file name:"977 msgstr "_Ново име на файл"978 979 #: src/fr-window.c:8441980 msgid "_Rename"981 msgstr "П_реименуване"982 983 #: src/fr-window.c:8458 src/fr-window.c:8476984 msgid "Could not rename the folder"985 msgstr "Папката не може да бъде преименувана"986 987 #: src/fr-window.c:8458 src/fr-window.c:8476988 msgid "Could not rename the file"989 msgstr "Файлът не може да бъде преименуван"990 991 #. Translators: %s are archive filenames992 #: src/fr-window.c:8914993 #, c-format994 msgid "Moving the files from “%s” to “%s”"995 msgstr "Преместване на файловете от „%s“ в „%s“"996 997 #. Translators: %s are archive filenames998 #: src/fr-window.c:8917999 #, c-format1000 msgid "Copying the files from “%s” to “%s”"1001 msgstr "Копиране на файловете от „%s“ в „%s“"1002 1003 #: src/fr-window.c:89681004 msgid "Paste Selection"1005 msgstr "Поставяне на избраното"1006 1007 #: src/fr-window.c:89691008 msgid "_Destination folder:"1009 msgstr "_Папка, в която да се разархивира:"1010 1011 #: src/fr-window.c:8973 src/ui/app-menubar.ui:611012 msgid "_Paste"1013 msgstr "_Поставяне"1014 1015 #. This is the time format used in the "Date Modified" column and1016 #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an1017 #. * explanation of the values.1018 #: src/glib-utils.c:7871019 msgid "%d %B %Y, %H:%M"1020 msgstr "%e %B %Y, %H:%M"1021 1022 #: src/gtk-utils.c:2351023 msgid "C_ommand Line Output:"1024 msgstr "_Изход на командния ред:"1025 1026 #: src/gtk-utils.c:5101027 msgid "Could not display help"1028 msgstr "Неуспешно показване на ръководството"1029 1030 #: src/gtk-utils.c:6051031 msgid "Change password visibility"1032 msgstr "Смяна на паролата"1033 1034 #: src/gtk-utils.h:291035 msgid "_Add"1036 msgstr "_Добавяне"1037 1038 #: src/gtk-utils.h:301039 msgid "_Cancel"1040 msgstr "_Отказване"1041 1042 #: src/gtk-utils.h:31 src/ui/app-menubar.ui:411043 msgid "_Close"1044 msgstr "_Затваряне"1045 1046 #: src/gtk-utils.h:321047 msgid "C_reate"1048 msgstr "_Създаване"1049 1050 #: src/gtk-utils.h:331051 msgid "_Extract"1052 msgstr "_Разархивиране"1053 1054 #: src/gtk-utils.h:341055 msgid "_Open"1056 msgstr "_Отваряне"1057 1058 #: src/gtk-utils.h:351059 msgid "_Save"1060 msgstr "_Запазване"1061 1062 #: src/ui/add-dialog-options.ui:191063 msgid "Add"1064 msgstr "Добавяне"1065 1066 #: src/ui/add-dialog-options.ui:421067 msgid "Include _files:"1068 msgstr "_Включително файлове:"1069 1070 #: src/ui/add-dialog-options.ui:581071 msgid "E_xclude files:"1072 msgstr "С _изключение на файлове:"1073 1074 #: src/ui/add-dialog-options.ui:741075 msgid "_Exclude folders:"1076 msgstr "С изключение на _папки:"1077 1078 #: src/ui/add-dialog-options.ui:89 src/ui/add-dialog-options.ui:1041079 #: src/ui/add-dialog-options.ui:118 src/ui/extract-dialog-options.ui:1041080 msgid "example: *.o; *.bak"1081 msgstr "(пример: *.txt; *.doc)"1082 1083 #: src/ui/add-dialog-options.ui:153 src/ui/extract-dialog-options.ui:1441084 msgid "Actions"1085 msgstr "Действия"1086 1087 #: src/ui/add-dialog-options.ui:1731088 msgid "Add only if _newer"1089 msgstr "Добавяне, ако са по-_нови"1090 1091 #: src/ui/add-dialog-options.ui:1901092 msgid "_Follow symbolic links"1093 msgstr "_Следване на символните връзки"1094 1095 #: src/ui/app-menubar.ui:41096 msgid "_File"1097 msgstr "_Файл"1098 1099 #: src/ui/app-menubar.ui:8 src/ui/gears-menu.ui:81100 msgid "_New Archive…"1101 msgstr "_Нов архив…"1102 1103 #: src/ui/app-menubar.ui:13 src/ui/gears-menu.ui:131104 msgid "_Open…"1105 msgstr "_Отваряне…"1106 1107 #: src/ui/app-menubar.ui:181108 msgid "_Extract Files…"1109 msgstr "_Разархивиране…"1110 1111 #: src/ui/app-menubar.ui:251112 msgid "Save _As…"1113 msgstr "Запазване _като…"1114 1115 #: src/ui/app-menubar.ui:30 src/ui/gears-menu.ui:271116 msgid "_Test Integrity"1117 msgstr "_Проверка на архива"1118 1119 #: src/ui/app-menubar.ui:341120 msgid "Properties"1121 msgstr "Данни"1122 1123 #: src/ui/app-menubar.ui:471124 msgid "_Edit"1125 msgstr "_Редактиране"1126 1127 #: src/ui/app-menubar.ui:511128 msgid "Cu_t"1129 msgstr "_Отрязване"1130 1131 #: src/ui/app-menubar.ui:561132 msgid "_Copy"1133 msgstr "_Копиране"1134 1135 #: src/ui/app-menubar.ui:681136 msgid "_Add Files…"1137 msgstr "_Добавяне на файлове…"1138 1139 #: src/ui/app-menubar.ui:72 src/ui/menus.ui:35 src/ui/menus.ui:711140 #: src/ui/menus.ui:1071141 msgid "_Rename…"1142 msgstr "Преи_менуване…"1143 1144 #: src/ui/app-menubar.ui:771145 msgid "_Delete Files…"1146 msgstr "_Изтриване на файлове…"1147 1148 #: src/ui/app-menubar.ui:84 src/ui/file-selector.ui:111149 msgid "_Select All"1150 msgstr "_Избор на всичко"1151 1152 #: src/ui/app-menubar.ui:891153 msgid "D_eselect All"1154 msgstr "_Отмяна на избора на всичко"1155 1156 #: src/ui/app-menubar.ui:941157 msgid "_Find"1158 msgstr "_Търсене"1159 1160 #: src/ui/app-menubar.ui:1011161 msgid "Set Pass_word…"1162 msgstr "П_арола…"1163 1164 #: src/ui/app-menubar.ui:1061165 msgid "_View"1166 msgstr "_Изглед"1167 1168 #: src/ui/app-menubar.ui:1101169 msgid "Sidebar"1170 msgstr "Странична лента"1171 1172 #: src/ui/app-menubar.ui:116 src/ui/gears-menu.ui:381173 msgid "View All _Files"1174 msgstr "По_казване на всички файлове"1175 1176 #: src/ui/app-menubar.ui:122 src/ui/gears-menu.ui:431177 msgid "View as a F_older"1178 msgstr "И_зглед като папка"1179 1180 #: src/ui/app-menubar.ui:130 src/ui/gears-menu.ui:591181 msgid "_Help"1182 msgstr "Помо_щ"1183 1184 #: src/ui/app-menubar.ui:1331185 msgid "Contents"1186 msgstr "Ръководство"1187 1188 #: src/ui/app-menubar.ui:1381189 msgid "Keyboard Shortcuts"1190 msgstr "Клавишни комбинации"1191 1192 #: src/ui/app-menubar.ui:1431193 msgid "_About"1194 msgstr "_Относно"1195 1196 #: src/ui/ask-password.ui:53 src/ui/new-archive-dialog.ui:1601197 msgid "_Password:"1198 msgstr "_Парола:"1199 1200 #: src/ui/delete.ui:13 src/ui/extract-dialog-options.ui:411201 msgid "_All files"1202 msgstr "_Всички файлове"1203 1204 #: src/ui/delete.ui:31 src/ui/extract-dialog-options.ui:591205 msgid "_Selected files"1206 msgstr "_Избрани файлове"1207 1208 #: src/ui/delete.ui:54 src/ui/extract-dialog-options.ui:831209 msgid "_Files:"1210 msgstr "_Файлове:"1211 1212 #: src/ui/delete.ui:741213 msgid "example: *.txt; *.doc"1214 msgstr "(напр.: *.txt; *.doc)"1215 1216 1213 #: src/ui/extract-dialog-options.ui:165 1217 1214 msgid "_Keep directory structure" … … 1222 1219 msgstr "_Без презаписване на по-новите файлове" 1223 1220 1224 #: src/ui/file-selector.ui:1 91221 #: src/ui/file-selector.ui:11 1225 1222 msgid "Dese_lect All" 1226 1223 msgstr "_Отмяна на избора на всичко" 1227 1224 1228 #: src/ui/file-selector.ui: 331225 #: src/ui/file-selector.ui:17 1229 1226 msgid "Show Hidden Files" 1230 1227 msgstr "Показване на скритите файлове" 1231 1228 1232 #: src/ui/file-selector.ui:1 27 src/ui/file-selector.ui:1281229 #: src/ui/file-selector.ui:112 src/ui/file-selector.ui:113 1233 1230 msgid "Go up one level" 1234 1231 msgstr "Едно ниво нагоре" … … 1377 1374 msgstr "Отваряне _с…" 1378 1375 1379 #: src/ui/menus.ui:17 src/ui/menus.ui:53 src/ui/menus.ui:89 1376 #: src/ui/menus.ui:15 1377 msgid "Open _Item Location" 1378 msgstr "Отваряне на _местоположение:" 1379 1380 #: src/ui/menus.ui:22 src/ui/menus.ui:58 src/ui/menus.ui:94 1380 1381 msgid "_Extract…" 1381 1382 msgstr "_Разархивиране…" 1382 1383 1383 #: src/ui/menus.ui:2 3 src/ui/menus.ui:59 src/ui/menus.ui:951384 #: src/ui/menus.ui:28 src/ui/menus.ui:64 src/ui/menus.ui:100 1384 1385 msgid "Cut" 1385 1386 msgstr "Отрязване" 1386 1387 1387 #: src/ui/menus.ui: 27 src/ui/menus.ui:63 src/ui/menus.ui:991388 #: src/ui/menus.ui:32 src/ui/menus.ui:68 src/ui/menus.ui:104 1388 1389 msgid "Copy" 1389 1390 msgstr "Копиране" 1390 1391 1391 #: src/ui/menus.ui:3 1 src/ui/menus.ui:67 src/ui/menus.ui:1031392 #: src/ui/menus.ui:36 src/ui/menus.ui:72 src/ui/menus.ui:108 1392 1393 msgid "Paste" 1393 1394 msgstr "Поставяне" 1394 1395 1395 #: src/ui/menus.ui: 39 src/ui/menus.ui:75 src/ui/menus.ui:1111396 #: src/ui/menus.ui:44 src/ui/menus.ui:80 src/ui/menus.ui:116 1396 1397 msgid "Delete" 1397 1398 msgstr "Изтриване" … … 1405 1406 msgstr "Местоположение" 1406 1407 1407 #: src/ui/new-archive-dialog.ui:19 41408 #: src/ui/new-archive-dialog.ui:190 1408 1409 msgid "_Encrypt the file list too" 1409 1410 msgstr "Шифриране и на _списъка с файлове" 1410 1411 1411 1412 #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. 1412 #: src/ui/new-archive-dialog.ui:21 61413 #: src/ui/new-archive-dialog.ui:212 1413 1414 msgid "Split into _volumes of" 1414 1415 msgstr "_Разделяне на томове по" 1415 1416 1416 #: src/ui/new-archive-dialog.ui:23 71417 #: src/ui/new-archive-dialog.ui:233 1417 1418 msgid "10,0" 1418 1419 msgstr "10,0" 1419 1420 1420 1421 #. MB means megabytes 1421 #: src/ui/new-archive-dialog.ui:25 41422 #: src/ui/new-archive-dialog.ui:250 1422 1423 msgid "MB" 1423 1424 msgstr "MB" 1424 1425 1425 #: src/ui/new-archive-dialog.ui:27 71426 #: src/ui/new-archive-dialog.ui:271 1426 1427 msgid "_Other Options" 1427 1428 msgstr "_Други настройки"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)