Changeset 3666


Ignore:
Timestamp:
Dec 20, 2022, 8:36:43 PM (3 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

stellarium: подаден през https://www.transifex.com/stellarium/stellarium/language/bg/

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • non-gtk/stellarium/bg.po

    r3665 r3666  
    1616"Report-Msgid-Bugs-To: stellarium@googlegroups.com\n"
    1717"POT-Creation-Date: 2022-12-12 15:08+0700\n"
    18 "PO-Revision-Date: 2022-12-19 17:46+0200\n"
     18"PO-Revision-Date: 2022-12-20 20:34+0200\n"
    1919"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    2020"Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/stellarium/teams/80998/bg/)\n"
     
    2424"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2525"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     26
     27#. TRANSLATORS: altitude
     28#. TRANSLATORS: Satellite altitude
     29#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:739 src/gui/SearchDialog.cpp:310
     30#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:825 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1708
     31#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2039 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2283
     32#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:80 src/gui/AstroCalcChart.cpp:417
     33#: src/ui_viewDialog.h:3989 plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:360
     34#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1496
     35msgid "Altitude"
     36msgstr "Височина"
     37
     38#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1902 src/ui_viewDialog.h:4274
     39#: src/ui_configurationDialog.h:1864
     40#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:423
     41msgid "Galactic grid"
     42msgstr "Галактична мрежа"
     43
     44#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:269 src/ui_viewDialog.h:4200
     45#: src/ui_configurationDialog.h:1910
     46msgid "Compass marks"
     47msgstr "Деления на компаса"
     48
     49#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:780 src/ui_viewDialog.h:3895
     50#: src/ui_configurationDialog.h:1894
     51#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:343
     52msgid "Cardinal points"
     53msgstr "Основни посоки на света"
     54
     55#: src/gui/ObsListDialog.cpp:213 src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:185
     56#: src/ui_viewDialog.h:3451 src/ui_obsListDialog.h:330
     57#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:333
     58#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:480
     59msgid "Landscape"
     60msgstr "Пейзаж"
     61
     62#: src/ui_searchDialogGui.h:962 src/ui_viewDialog.h:4306
     63#: src/ui_viewDialog.h:4337 src/ui_configurationDialog.h:2088
     64#: src/ui_configurationDialog.h:2099
     65#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:343
     66#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:460
     67msgid "Options"
     68msgstr "Настройки"
     69
     70#: src/core/modules/StarMgr.cpp:462 src/ui_viewDialog.h:3491
     71#: src/ui_dsoColorsDialog.h:703
     72#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:254
     73msgid "Stars"
     74msgstr "Звезди"
     75
     76#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:685 src/ui_viewDialog.h:3815
     77msgid "Meridian"
     78msgstr "Меридиан"
     79
     80#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:714 src/ui_viewDialog.h:4161
     81msgid "Horizon"
     82msgstr "Хоризонт"
     83
     84#. TRANSLATORS: Full term is "opposition/conjunction longitude"
     85#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:727 src/ui_viewDialog.h:4029
     86msgid "O./C. longitude"
     87msgstr "Дължина на оп./съед."
     88
     89#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:735 src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1909
     90#: src/ui_viewDialog.h:4025
     91msgid "Prime Vertical"
     92msgstr "Основен вертикал"
     93
     94#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:768 src/ui_viewDialog.h:4138
     95msgid "Projected Solar Equator"
     96msgstr "Проектиран слънчев екватор"
     97
     98#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1888 src/ui_viewDialog.h:4172
     99msgid "Fixed Equatorial grid"
     100msgstr "Прикрепена екваториална мрежа"
     101
     102#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1889 src/ui_viewDialog.h:3806
     103#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:366
     104msgid "Azimuthal grid"
     105msgstr "Азимутална мрежа"
     106
     107#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1903 src/ui_viewDialog.h:4013
     108msgid "Galactic equator"
     109msgstr "Галактичен екватор"
     110
     111#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1904 src/ui_viewDialog.h:4107
     112msgid "Supergalactic grid"
     113msgstr "Свръхгалактична мрежа"
     114
     115#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1905 src/ui_viewDialog.h:4130
     116msgid "Supergalactic equator"
     117msgstr "Свръхгалактичен екватор"
     118
     119#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1920 src/ui_viewDialog.h:3925
     120msgid "Galactic poles"
     121msgstr "Галактични полюси"
     122
     123#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1921 src/ui_viewDialog.h:3807
     124msgid "Galactic center and anticenter"
     125msgstr "Галактични център и антицентър"
     126
     127#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1922 src/ui_viewDialog.h:4296
     128msgid "Supergalactic poles"
     129msgstr "Свръхгалактични полюси"
     130
     131#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1927 src/ui_viewDialog.h:4009
     132msgid "Antisolar point"
     133msgstr "Антисоларна точка"
     134
     135#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1929 src/ui_viewDialog.h:4204
     136msgid "Apex points"
     137msgstr "Върхови точки"
     138
     139#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:304 src/ui_viewDialog.h:3594
     140msgid "Planet markers"
     141msgstr "Обозначения на планетите"
     142
     143#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:981 src/ui_viewDialog.h:3441
     144msgid "Solar system objects"
     145msgstr "Обекти от Слънчевата система"
     146
     147#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
     148#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5937 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8207
     149#: src/translations.h:289 src/ui_viewDialog.h:3741 src/ui_dsoColorsDialog.h:659
     150msgid "Dark nebulae"
     151msgstr "Тъмни мъглявини"
     152
     153#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8206 src/ui_viewDialog.h:3740
     154msgid "Bright nebulae"
     155msgstr "Ярки мъглявини"
     156
     157#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8208 src/ui_viewDialog.h:3744
     158#: src/ui_dsoColorsDialog.h:595
     159msgid "Galaxies"
     160msgstr "Галактики"
     161
     162#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
     163#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8209 src/translations.h:281
     164#: src/ui_viewDialog.h:3747 src/ui_dsoColorsDialog.h:599
     165msgid "Open star clusters"
     166msgstr "Разсеяни звездни купове"
     167
     168#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
     169#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8218 src/translations.h:287
     170#: src/ui_viewDialog.h:3739 src/ui_dsoColorsDialog.h:588
     171msgid "Planetary nebulae"
     172msgstr "Планетарни мъглявини"
     173
     174#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
     175#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8226 src/translations.h:315
     176#: src/ui_viewDialog.h:3746 src/ui_dsoColorsDialog.h:581
     177msgid "Supernova remnants"
     178msgstr "Останки от свръхнови"
     179
     180#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
     181#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8227 src/translations.h:343
     182#: src/ui_viewDialog.h:3743 src/ui_dsoColorsDialog.h:694
     183msgid "Clusters of galaxies"
     184msgstr "Галактични купове"
     185
     186#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
     187#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8229 src/translations.h:283
     188#: src/ui_viewDialog.h:3749 src/ui_dsoColorsDialog.h:574
     189msgid "Globular star clusters"
     190msgstr "Кълбовидни звездни купове"
     191
     192#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
     193#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8231 src/translations.h:297
     194#: src/ui_viewDialog.h:3738 src/ui_dsoColorsDialog.h:565
     195msgid "Active galaxies"
     196msgstr "Активни галактики"
     197
     198#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
     199#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8248 src/translations.h:301
     200#: src/ui_viewDialog.h:3745 src/ui_dsoColorsDialog.h:650
     201msgid "Interacting galaxies"
     202msgstr "Взаимодействащи галактики"
     203
     204#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
     205#: src/translations.h:347 src/ui_viewDialog.h:3729
     206msgid "Messier Catalogue"
     207msgstr "Каталог на Месие"
     208
     209#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
     210#: src/translations.h:349 src/ui_viewDialog.h:3735
     211msgid "Caldwell Catalogue"
     212msgstr "Каталог на Калдуел"
     213
     214#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
     215#: src/translations.h:401 src/ui_viewDialog.h:3732
     216msgid "Trumpler Catalogue"
     217msgstr "Каталог на Trumpler"
     218
     219#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
     220#: src/translations.h:403 src/ui_viewDialog.h:3668
     221msgid "Stock Catalogue"
     222msgstr "Каталог на Stock"
     223
     224#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
     225#: src/translations.h:405 src/ui_viewDialog.h:3671
     226msgid "Ruprecht Catalogue"
     227msgstr "Каталог на Ruprecht"
     228
     229#: src/ui_viewDialog.h:3431
     230msgid "View"
     231msgstr "Изглед"
     232
     233#: src/ui_viewDialog.h:3437 src/ui_viewDialog.h:3458
     234msgid "Sky"
     235msgstr "Небе"
     236
     237#: src/ui_viewDialog.h:3439
     238msgctxt "Solar system objects"
     239msgid "SSO"
     240msgstr "ОСС"
     241
     242#: src/ui_viewDialog.h:3444
     243msgctxt "Deep-Sky Objects"
     244msgid "DSO"
     245msgstr "ОДН"
     246
     247#: src/ui_viewDialog.h:3446
     248msgid "Deep-Sky Objects"
     249msgstr "Обекти от дълбокото небе"
     250
     251#: src/ui_viewDialog.h:3449
     252msgid "Markings"
     253msgstr "Означения"
     254
     255#: src/ui_viewDialog.h:3453
     256#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:230
     257msgid "Sky Culture"
     258msgstr "Небесна култура"
     259
     260#: src/ui_viewDialog.h:3455
     261msgid "Surveys"
     262msgstr "Проучване"
     263
     264#: src/ui_viewDialog.h:3459
     265msgid "Solar altitude for Twilight Finder:"
     266msgstr "Височина на Слънцето за търсене на полумрак:"
     267
     268#: src/ui_viewDialog.h:3460
     269msgid "Atmosphere visualization"
     270msgstr "Показване на атмосферата"
     271
     272#: src/ui_viewDialog.h:3462
     273msgid ""
     274"Atmosphere settings: visual model, pressure, temperature, extinction "
     275"coefficient, etc."
     276msgstr ""
     277"Настройки на атмосферата: модел на визуализация, налягане, температура, "
     278"коефициент на екстинция и т.н."
     279
     280#: src/ui_viewDialog.h:3465
     281msgid "Open skylight details (color tweaks for the atmosphere)"
     282msgstr ""
     283"Отваряне на данните за светлината на небето (поправки на цвета заради "
     284"атмосферата)"
     285
     286#: src/ui_viewDialog.h:3468
     287msgid "Open tone mapping details."
     288msgstr "Отваряне на данните за съответствията на тоновете."
     289
     290#: src/ui_viewDialog.h:3470
     291#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:475
     292msgid "Light pollution:"
     293msgstr "Светлинно замърсяване:"
     294
     295#: src/ui_viewDialog.h:3472
     296msgid "Dim faint stars when a very bright object is visible"
     297msgstr "Затъмняване на бледите звезди, когато е видим много ярък обект"
     298
     299#: src/ui_viewDialog.h:3474
     300msgid "Dynamic eye adaptation"
     301msgstr "Променяща се адаптация на зрението"
     302
     303#: src/ui_viewDialog.h:3476
     304msgid "Settings for sporadic meteors"
     305msgstr "Настройки на спорадичните метеори"
     306
     307#: src/ui_viewDialog.h:3478
     308msgctxt "Zenithal Hourly Rate"
     309msgid "Shooting stars:"
     310msgstr "Падащи звезди:"
     311
     312#: src/ui_viewDialog.h:3481 src/ui_viewDialog.h:3484
     313msgid "The zenithal hourly rate for the sporadic meteors"
     314msgstr "Зенитното часово число на спорадичните метеори"
     315
     316#: src/ui_viewDialog.h:3486
     317msgid "Milky Way brightness/saturation:"
     318msgstr "Яркост/Наситеност на Млечния път:"
     319
     320#: src/ui_viewDialog.h:3488
     321msgid ""
     322"Changing saturation from totally unsaturated (0.00) to default (1.00) value."
     323msgstr "Смяна на наситеността от никаква (0,00) до пълна (1,00)."
     324
     325#: src/ui_viewDialog.h:3490
     326msgid "Zodiacal Light brightness:"
     327msgstr "Зодиакална светлина:"
     328
     329#: src/ui_viewDialog.h:3492
     330#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:262
     331msgid "Relative scale:"
     332msgstr "Относителен мащаб:"
     333
     334#: src/ui_viewDialog.h:3494
     335msgid "Limit the magnitude of stars"
     336msgstr "Ограничаване на звездната величина"
     337
     338#: src/ui_viewDialog.h:3496 src/ui_viewDialog.h:3552 src/ui_viewDialog.h:3762
     339msgid "Limit magnitude:"
     340msgstr "Гранична звездна величина:"
     341
     342#: src/ui_viewDialog.h:3498
     343msgid ""
     344"Use designations of stars instead of their common names for screen labels"
     345msgstr "Етикетите на звездите да са означенията по Байер, а не имената им"
     346
     347#: src/ui_viewDialog.h:3500 src/ui_viewDialog.h:3766
     348#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:298
     349msgid "Use designations for screen labels"
     350msgstr "Означения за етикетите на екрана"
     351
     352#: src/ui_viewDialog.h:3501 src/ui_viewDialog.h:3530 src/ui_viewDialog.h:3750
     353#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:290
     354msgid "Labels and Markers"
     355msgstr "Етикети и обозначения"
     356
     357#: src/ui_viewDialog.h:3502
     358#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:274
     359msgid "Twinkle:"
     360msgstr "Блещукане:"
     361
     362#: src/ui_viewDialog.h:3503
     363#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:268
     364msgid "Absolute scale:"
     365msgstr "Абсолютен мащаб:"
     366
     367#: src/ui_viewDialog.h:3505
     368msgid "Show stars with pointed rays"
     369msgstr "Звезди с лъчи от тях"
     370
     371#: src/ui_viewDialog.h:3507
     372#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:287
     373msgid "Spiky stars"
     374msgstr "Звезди с лъчи"
     375
     376#: src/ui_viewDialog.h:3509
     377msgid "Show all available proper names"
     378msgstr "Показване на всички собствени имена"
     379
     380#: src/ui_viewDialog.h:3511
     381#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:295
     382msgid "Show additional star names"
     383msgstr "Показване на допълнителните имена на звездите"
     384
     385#: src/ui_viewDialog.h:3513
     386msgid ""
     387"Show traditional designations of double stars if proper name, Bayer or "
     388"Flamsteed designations do not exist for the star."
     389msgstr ""
     390"Показване на означенията за двойни звезди, ако нямат собствено име или "
     391"обозначение по Байер или Фламстед."
     392
     393#: src/ui_viewDialog.h:3515
     394msgctxt "double stars"
     395msgid "Dbl. stars"
     396msgstr "Двойни звезди"
     397
     398#: src/ui_viewDialog.h:3517
     399msgid ""
     400"Show designations of variable stars if proper name, Bayer or Flamsteed "
     401"designations, or designation of double star do not exist for the star."
     402msgstr ""
     403"Показване на означенията за променливи звезди (вкл. като такива), ако нямат "
     404"собствено име или обозначение по Байер или Фламстед."
     405
     406#: src/ui_viewDialog.h:3519
     407msgctxt "variable stars"
     408msgid "Var. stars"
     409msgstr "Променливи звезди"
     410
     411#: src/ui_viewDialog.h:3521
     412msgid ""
     413"Show designations from Hipparcos catalog (HIP) if available and star doesn't "
     414"have other traditional designations."
     415msgstr ""
     416"Показване на означенията от каталога на Хипарх (HIP), ако такова съществува "
     417"и няма други традиционни обозначения."
     418
     419#: src/ui_viewDialog.h:3523
     420msgid "Projection"
     421msgstr "Проекция"
     422
     423#: src/ui_viewDialog.h:3524
     424msgid "Vertical viewport offset"
     425msgstr "Вертикално отместване на зрителното поле"
     426
     427#: src/ui_viewDialog.h:3525
     428msgid "Custom FoV limit"
     429msgstr "Потребителско ограничение на зрителното поле"
     430
     431#: src/ui_viewDialog.h:3527
     432msgid "Additional custom limitation (e.g. for planetarium use)"
     433msgstr "Допълнителни ограничения (прим. за използване в планетариум)"
     434
     435#: src/ui_viewDialog.h:3529
     436msgid "Solar System objects"
     437msgstr "Обекти на Слънчевата система"
     438
     439#: src/ui_viewDialog.h:3532
     440msgid "Color of planet labels"
     441msgstr "Цвят на етикетите на планетите"
     442
     443#: src/ui_viewDialog.h:3535
     444msgid "Planets magnitude algorithm"
     445msgstr "Алгоритъм за звездната величина на планетите"
     446
     447#: src/ui_viewDialog.h:3537
     448msgid "Planets magnitude algorithm:"
     449msgstr "Алгоритъм за звездната величина на планетите:"
     450
     451#: src/ui_viewDialog.h:3539
     452msgid "Color of trails"
     453msgstr "Цветове на следите"
     454
     455#: src/ui_viewDialog.h:3541
     456msgid "Show trails"
     457msgstr "Следи"
     458
     459#: src/ui_viewDialog.h:3543
     460msgid "Trails thickness in pixels"
     461msgstr "Дебелина на следите в пиксели"
     462
     463#: src/ui_viewDialog.h:3546
     464#, c-format
     465msgid ""
     466"Astronomical Almanac (default) has 2% enlargement, Danjon (1951) uses a "
     467"slightly different model"
     468msgstr ""
     469"Астрономическият алманах (стандартно) е с увеличение от 2%. Danjon (1951) "
     470"използва различен модел"
     471
     472#: src/ui_viewDialog.h:3548
     473msgid "Earth shadow enlargement after Danjon"
     474msgstr "Увеличение на сянката на Земята по Danjon"
     475
     476#: src/ui_viewDialog.h:3550
     477msgid "Limit the magnitude of solar system objects"
     478msgstr "Ограничаване на звездната величина на обектите от Слънчевата система"
     479
     480#: src/ui_viewDialog.h:3553
     481msgid "Show orbits"
     482msgstr "Орбити"
     483
     484#: src/ui_viewDialog.h:3555
     485msgid "Show orbit even if planet is off screen"
     486msgstr "Показване на орбитата, дори и планетата да е извън екрана"
     487
     488#: src/ui_viewDialog.h:3557
     489msgid "permanently"
     490msgstr "постоянно"
     491
     492#: src/ui_viewDialog.h:3559
     493msgid "Configure colors of orbit lines"
     494msgstr "Настройване на цветовете на линиите на орбитите"
     495
     496#: src/ui_viewDialog.h:3562
     497msgid "Orbits thickness in pixels"
     498msgstr "Дебелина на орбитите в пиксели"
     499
     500#: src/ui_viewDialog.h:3565
     501msgid "Color of nomenclature labels"
     502msgstr "Номенклатурни етикети"
     503
     504#: src/ui_viewDialog.h:3569
     505msgid "Show hints and labels for planetary features"
     506msgstr "Подсказки и етикети за планетните образувания"
     507
     508#: src/ui_viewDialog.h:3571
     509msgid "Show planetary nomenclature"
     510msgstr "Планетна номенклатура"
     511
     512#: src/ui_viewDialog.h:3573
     513msgid ""
     514"Deactivate this option if you want to see the trails for all Solar system "
     515"bodies."
     516msgstr ""
     517"Изключете тази опция, ако искате да виждате следи за всички тела в "
     518"Слънчевата система."
     519
     520#: src/ui_viewDialog.h:3575
     521msgid "Only for N latest selected objects:"
     522msgstr "Само за последните N на брой избрани обекти:"
     523
     524#: src/ui_viewDialog.h:3576
     525msgid "Only orbits of major planets"
     526msgstr "Само орбитите на основните планети"
     527
     528#: src/ui_viewDialog.h:3578
     529msgid ""
     530"Deactivate this option if you want to see orbit for selected planet and its "
     531"moons."
     532msgstr ""
     533"Изключете тази настройка, ако искате да видите орбитата на избраната планета "
     534"и луните ѝ."
     535
     536#: src/ui_viewDialog.h:3580
     537msgid "Only orbit for selected object"
     538msgstr "Само орбитата на избрания обект"
     539
     540#: src/ui_viewDialog.h:3582
     541msgid "Toggle drawing Sun's glare"
     542msgstr "Превключване на изобразяването на блика на Слънцето"
     543
     544#: src/ui_viewDialog.h:3584
     545msgid "Sun's glare"
     546msgstr "Блик на Слънцето"
     547
     548#: src/ui_viewDialog.h:3585 src/ui_astroCalcDialog.h:2193
     549msgid "Show:"
     550msgstr "Показване на:"
     551
     552#: src/ui_viewDialog.h:3587
     553msgid "Toggle drawing halo around the Moon"
     554msgstr "Хало около Луната"
     555
     556#: src/ui_viewDialog.h:3589
     557msgid "Moon's halo"
     558msgstr "Хало на Луната"
     559
     560#: src/ui_viewDialog.h:3591
     561msgid "Toggle permanent drawing of Sun's corona when atmosphere is disabled"
     562msgstr ""
     563"Превключване на постоянното изобразяване на слънчевата корона при изключена "
     564"атмосфера"
     565
     566#: src/ui_viewDialog.h:3593
     567msgid "Sun's corona"
     568msgstr "Слънчева корона"
     569
     570#: src/ui_viewDialog.h:3598
     571msgid "Use more accurate 3D models (where available)"
     572msgstr "Използване на по-точни тримерни модели, когато са налични"
     573
     574#: src/ui_viewDialog.h:3600
     575msgid ""
     576"Activate this option to simulate the effect of real speed of light "
     577"(recommended)."
     578msgstr "Симулиране на истинската скорост на светлината (препоръчва се)."
     579
     580#: src/ui_viewDialog.h:3602
     581msgid "Simulate light speed"
     582msgstr "Симулиране на скоростта на светлината"
     583
     584#: src/ui_viewDialog.h:3604
     585msgid "Jupiter's Great Red Spot..."
     586msgstr "Голямото червено петно на Юпитер…"
     587
     588#: src/ui_viewDialog.h:3606
     589msgid "GRS details..."
     590msgstr "Подробности за ГЧП…"
     591
     592#: src/ui_viewDialog.h:3607
     593msgid "Solar System Editor..."
     594msgstr "Редактор на Слънчевата система…"
     595
     596#: src/ui_viewDialog.h:3608
     597msgid "Scale:"
     598msgstr "Мащаб:"
     599
     600#: src/ui_viewDialog.h:3609
     601msgctxt "scale"
     602msgid "Sun"
     603msgstr "Слънце"
     604
     605#: src/ui_viewDialog.h:3610
     606msgctxt "scale"
     607msgid "Moon"
     608msgstr "Луна"
     609
     610#: src/ui_viewDialog.h:3612
     611msgid "Scale factor"
     612msgstr "Коефициент на мащабиране"
     613
     614#: src/ui_viewDialog.h:3614
     615msgctxt "scale"
     616msgid "Planets"
     617msgstr "Планети"
     618
     619#: src/ui_viewDialog.h:3615
     620msgctxt "scale"
     621msgid "Minor bodies"
     622msgstr "Малки тела"
     623
     624#: src/ui_viewDialog.h:3616
     625msgid "Hide nomenclature on the celestial body of observer"
     626msgstr "Скриване на информацията за небесното тяло на наблюдателя"
     627
     628#: src/ui_viewDialog.h:3618
     629msgid "Label only features along the terminator"
     630msgstr "Обозначаване само на обектите по терминатора"
     631
     632#: src/ui_viewDialog.h:3620
     633msgid "Only for Solar elevation"
     634msgstr "Само издигането на Слънцето"
     635
     636#: src/ui_viewDialog.h:3622
     637msgid "Minimum Solar altitude"
     638msgstr "Минимална височина на Слънцето"
     639
     640#: src/ui_viewDialog.h:3624 src/ui_scriptConsole.h:425
     641#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:358
     642msgid "..."
     643msgstr "…"
     644
     645#: src/ui_viewDialog.h:3626
     646msgid "Maximum Solar altitude"
     647msgstr "Максимална височина на Слънцето"
     648
     649#: src/ui_viewDialog.h:3628
     650msgid "Show special nomenclature points only"
     651msgstr "Показване само на специалните номенклатурни точки"
     652
     653#: src/ui_viewDialog.h:3632
     654msgid "Simulate self-shadowing"
     655msgstr "Симулирани собствени сенки"
     656
     657#: src/ui_viewDialog.h:3633
     658msgid "Display objects from catalogs"
     659msgstr "Обекти от каталозите"
     660
     661#: src/ui_viewDialog.h:3634
     662msgid "Quick selection:"
     663msgstr "Бърз избор:"
     664
     665#: src/ui_viewDialog.h:3636
     666msgid "Select all catalogs"
     667msgstr "Избиране на всички каталози"
     668
     669#: src/ui_viewDialog.h:3638
     670msgid "select all"
     671msgstr "избиране на всички"
     672
     673#: src/ui_viewDialog.h:3640
     674msgid "Select standard catalogs (NGC/IC and M)"
     675msgstr "Избор на стандартни каталози (NGC/IC и M)"
     676
     677#: src/ui_viewDialog.h:3642
     678msgid "select standard"
     679msgstr "избор на стандартни настройки"
     680
     681#: src/ui_viewDialog.h:3643
     682msgid "select preference"
     683msgstr "избор на настройки"
     684
     685#: src/ui_viewDialog.h:3644
     686msgid "store preference"
     687msgstr "запазване на настройките"
     688
     689#: src/ui_viewDialog.h:3646
     690msgid "Deselect all catalogs"
     691msgstr "Никой каталог да не е избран"
     692
     693#: src/ui_viewDialog.h:3648
     694msgid "select none"
     695msgstr "нищо да не е избрано"
     696
     697#: src/ui_viewDialog.h:3650
     698msgid "Atlas of Peculiar Galaxies (Arp, 1966)"
     699msgstr "Атлас на пекулярните галактики (Arp, 1966)"
     700
     701#: src/ui_viewDialog.h:3653
     702msgid "The Uppsala General Catalogue of Galaxies"
     703msgstr "Общ каталог на галактиките на Упсала"
     704
     705#: src/ui_viewDialog.h:3656
     706msgid "Lynds' Catalogue of Bright Nebulae (Lynds, 1965)"
     707msgstr "Каталог на Линд на ярките мъглявини (Lynds, 1965)"
     708
     709#: src/ui_viewDialog.h:3659
     710msgid ""
     711"A catalogue of Hα-emission regions in the southern Milky Way (Rodgers+, 1960)"
     712msgstr "Каталог на районите излъчващи в Hα в южния Млечен път (Rodgers+, 1960)"
     713
     714#: src/ui_viewDialog.h:3662
     715msgid "Catalogue of HII Regions (Sharpless, 1959)"
     716msgstr "Каталог на районите с HII (Sharpless, 1959)"
     717
     718#: src/ui_viewDialog.h:3665
     719msgid "New General Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars"
     720msgstr "Нов общ каталог на мъглявините и куповете от звезди"
     721
     722#: src/ui_viewDialog.h:3674
     723msgid "A Catalog of Rich Clusters of Galaxies (Abell+, 1989)"
     724msgstr "Каталог на богатите купове от галактики (Abell+, 1989)"
     725
     726#: src/ui_viewDialog.h:3677
     727msgid ""
     728"A Catalogue of Star Clusters shown on Franklin-Adams Chart Plates (Melotte, "
     729"1915)"
     730msgstr ""
     731"Каталог на звездните купове присъстващи на плаките за картите на Franklin-"
     732"Adams (Melotte, 1915)"
     733
     734#: src/ui_viewDialog.h:3680
     735msgid "The Catalogue of Interacting Galaxies (Vorontsov-Velyaminov+, 2001)"
     736msgstr "Каталог на взаимодействащите галактики (Vorontsov-Velyaminov+, 2001)"
     737
     738#: src/ui_viewDialog.h:3683
     739msgid "Catalogue of Reflection Nebulae (van den Bergh, 1966)"
     740msgstr "Каталог на отражателните мъглявини (ван ден Берг, 1966)"
     741
     742#: src/ui_viewDialog.h:3686
     743msgid "The Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Kohoutek, 2001)"
     744msgstr "Каталог на галактични планетарни мъглявини (Kohoutek, 2001)"
     745
     746#: src/ui_viewDialog.h:3689
     747msgid "Catalog of Open Galactic Clusters (Collinder, 1931)"
     748msgstr "Каталог на богатите купове от галактики (Collinder, 1931)"
     749
     750#: src/ui_viewDialog.h:3692
     751msgid ""
     752"Catalogue of southern stars embedded in nebulosity (van den Bergh and "
     753"Herbst, 1975)"
     754msgstr ""
     755"Каталог на южните звезди свързани с мъглявини (ван ден Берг и Хербст, 1975)"
     756
     757#: src/ui_viewDialog.h:3695
     758msgid "Hickson Compact Group (Hickson+, 1982)"
     759msgstr "Компактна група на Hickson (Hickson+, 1982)"
     760
     761#: src/ui_viewDialog.h:3698
     762msgid ""
     763"The Strasbourg-ESO Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Acker+, 1992)"
     764msgstr ""
     765"Каталог на галактични планетарни мъглявини Страсбург-ESO (Acker+, 1992)"
     766
     767#: src/ui_viewDialog.h:3701
     768msgid ""
     769"Catalogue and distances of optically visible H II regions (Dickel+, 1969)"
     770msgstr "Каталог и разстояния до оптично видимите региони H II (Dickel+, 1969)"
     771
     772#: src/ui_viewDialog.h:3704
     773msgid "ESO/Uppsala Survey of the ESO(B) Atlas (Lauberts, 1982)"
     774msgstr "Обзор на ESO/Упсала на атлас ESO(B) (Lauberts, 1982)"
     775
     776#: src/ui_viewDialog.h:3707
     777msgid "A catalogue of Galactic supernova remnants (Green, 2014)"
     778msgstr "Каталог на галактични останки от свръхнови (Green, 2014)"
     779
     780#: src/ui_viewDialog.h:3710
     781msgid "Lynds' Catalogue of Dark Nebulae (Lynds, 1962)"
     782msgstr "Каталог на Линд на тъмните мъглявини (Lynds, 1962)"
     783
     784#: src/ui_viewDialog.h:3713
     785msgid "Barnard's Catalogue of 349 Dark Objects in the Sky (Barnard, 1927)"
     786msgstr "Каталог на Барнард на 349 тъмни обекти на небето (Barnard, 1927)"
     787
     788#: src/ui_viewDialog.h:3716
     789msgid "Index Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars"
     790msgstr "Каталог-индекс на мъглявините и куповете от звезди"
     791
     792#: src/ui_viewDialog.h:3718
     793msgctxt "other catalogs"
     794msgid "Other"
     795msgstr "Други"
     796
     797#: src/ui_viewDialog.h:3720
     798msgid "Principal Galaxy Catalog"
     799msgstr "Основен каталог на галактиките"
     800
     801#: src/ui_viewDialog.h:3723
     802msgid "Catalog of bright diffuse Galactic nebulae (Cederblad, 1946)"
     803msgstr "Каталог на ярките дифузни галактични мъглявини (Cederblad, 1946)"
     804
     805#: src/ui_viewDialog.h:3726
     806msgid ""
     807"van den Bergh-Hagen Catalogue (Uniform survey of clusters in the Southern "
     808"Milky Way; van den Bergh and Hagen, 1975)"
     809msgstr ""
     810"Каталог на ван ден Берг-Хаген (Еднообразен обзор на куповете в южния Млечен "
     811"път, ван ден Берг и Хаген, 1975)"
     812
     813#: src/ui_viewDialog.h:3737
     814msgid "Filter by type"
     815msgstr "По вид файлове"
     816
     817#: src/ui_viewDialog.h:3742 src/ui_dsoColorsDialog.h:636
     818msgid "Hydrogen regions"
     819msgstr "Райони с йонизиран водород"
     820
     821#: src/ui_viewDialog.h:3748
     822msgid "Other"
     823msgstr "Други"
     824
     825#: src/ui_viewDialog.h:3752
     826msgid "Use hints proportional to angular size of deep-sky objects"
     827msgstr ""
     828"Подсказките да са пропорционални на ъгловия размер на обектите от дълбокия "
     829"космос"
     830
     831#: src/ui_viewDialog.h:3754
     832msgid "Use proportional hints"
     833msgstr "Пропорционални подсказки"
     834
     835#: src/ui_viewDialog.h:3756
     836msgid ""
     837"Use surface brightness of deep-sky objects for scale of the visibility of "
     838"their markers and labels."
     839msgstr ""
     840"Видимост на обозначенията и етикетите на обектите от дълбокото небе според "
     841"повърхностната им яркост"
     842
     843#: src/ui_viewDialog.h:3758
     844msgid "Use surface brightness"
     845msgstr "Повърхностна яркост"
     846
     847#: src/ui_viewDialog.h:3760
     848msgid "Limit magnitude (for unaided/binocular observers) of deep-sky objects."
     849msgstr ""
     850"Ограничаване на видимостта на обектите от дълбокото небе (за невъоръжено "
     851"око, за бинокли)"
     852
     853#: src/ui_viewDialog.h:3764
     854msgid ""
     855"Use designations of deep-sky objects instead of their common names for "
     856"screen labels"
     857msgstr ""
     858"Етикетите на обектите от дълбокото небе да са означенията им вместо "
     859"популярните им имена"
     860
     861#: src/ui_viewDialog.h:3767 plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1281
     862msgid "Labels"
     863msgstr "Етикети"
     864
     865#: src/ui_viewDialog.h:3768
     866msgid "Hints"
     867msgstr "Подсказки"
     868
     869#: src/ui_viewDialog.h:3769
     870msgid "Configure colors of markers"
     871msgstr "Цветове на обозначенията"
     872
     873#: src/ui_viewDialog.h:3770
     874msgid "Use outlines for big deep-sky objects"
     875msgstr "Очертаване на обектите от дълбокия космос"
     876
     877#: src/ui_viewDialog.h:3774
     878msgid "Limit angular size (arcmin):"
     879msgstr "Ограничение на ъгловия размер [дъг. ′]:"
     880
     881#: src/ui_viewDialog.h:3776
     882msgid "Minimal angular size in arcminutes for visible DSO"
     883msgstr "Минимален ъглов размер в дъгови минути за видимите ОДН"
     884
     885#: src/ui_viewDialog.h:3779
     886msgid "Maximum angular size in arcminutes for visible DSO"
     887msgstr "Максимален ъглов размер в дъгови минути за видимите ОДН"
     888
     889#: src/ui_viewDialog.h:3781
     890msgid "Use additional names of DSO"
     891msgstr "Допълнителни имена на ОДН"
     892
     893#: src/ui_viewDialog.h:3782
     894msgid "Celestial Sphere"
     895msgstr "Небесна сфера"
     896
     897#: src/ui_viewDialog.h:3784
     898msgid "Color of the celestial poles (J2000.0)"
     899msgstr "Цвят на небесните полюси (J2000.0)"
     900
     901#: src/ui_viewDialog.h:3787
     902msgid "Show rectangular marker of field of view (FOV)"
     903msgstr "Правоъгълно обозначение на зрителното поле"
     904
     905#: src/ui_viewDialog.h:3789
     906msgid "Rectangular FOV"
     907msgstr "Правоъгълно зрително поле"
     908
     909#: src/ui_viewDialog.h:3791
     910msgid "Width of rectangle, in degrees"
     911msgstr "Широчина на правоъгълника [°]"
     912
     913#: src/ui_viewDialog.h:3794
     914msgid "Height of rectangle, in degrees"
     915msgstr "Височина на правоъгълника [°]"
     916
     917#: src/ui_viewDialog.h:3797
     918msgid "Rotation angle of rectangle, in degrees"
     919msgstr "Ъгъл на завъртане на правоъгълника [°]"
     920
     921#: src/ui_viewDialog.h:3800
     922msgid ""
     923"These circles delimit stars which stay always above (respectively below) the "
     924"mathematical horizon."
     925msgstr ""
     926"Тези кръгове обхващат звездите, които са винаги над и съответно под "
     927"математическия хоризонт."
     928
     929#: src/ui_viewDialog.h:3802
     930msgid "Circumpolar circles"
     931msgstr "Кръгове на постоянна видимост"
     932
     933#: src/ui_viewDialog.h:3804
     934msgid "Altitudes and azimuth (counted from North towards East)."
     935msgstr "Височина и азимут (от север на изток)."
     936
     937#: src/ui_viewDialog.h:3809 src/ui_viewDialog.h:3821 src/ui_viewDialog.h:3836
     938#: src/ui_viewDialog.h:3847 src/ui_viewDialog.h:3869 src/ui_viewDialog.h:3881
     939#: src/ui_viewDialog.h:3931 src/ui_viewDialog.h:3972 src/ui_viewDialog.h:3976
     940#: src/ui_viewDialog.h:4015 src/ui_viewDialog.h:4031 src/ui_viewDialog.h:4061
     941#: src/ui_viewDialog.h:4112 src/ui_viewDialog.h:4217 src/ui_viewDialog.h:4252
     942msgid "Label partitions"
     943msgstr "Етикети на дяловете"
     944
     945#: src/ui_viewDialog.h:3813
     946msgid "Show meridian line."
     947msgstr "Линия на меридиана на наблюдателя"
     948
     949#: src/ui_viewDialog.h:3817
     950msgid "Show ecliptic poles of current date."
     951msgstr "Еклиптични полюси на текущата дата"
     952
     953#: src/ui_viewDialog.h:3819
     954msgid "Ecliptic poles (of date)"
     955msgstr "Еклиптични полюси (на дата)"
     956
     957#: src/ui_viewDialog.h:3825
     958msgid "Color of equator (J2000.0)"
     959msgstr "Цвят на екватора (J2000.0)"
     960
     961#: src/ui_viewDialog.h:3828
     962msgid "Color of the solstice points (J2000.0)"
     963msgstr "Цвят на точките на слънцестоене (J2000.0)"
     964
     965#: src/ui_viewDialog.h:3832
     966msgid "Color of equator (of date)"
     967msgstr "Цвят на екватора (на дата)"
     968
     969#: src/ui_viewDialog.h:3834
     970msgid "Equinoxes (of date)"
     971msgstr "Точки на равноденствие (на дата)"
     972
     973#: src/ui_viewDialog.h:3840
     974msgid "Color of the invariable plane of the Solar system"
     975msgstr "Цвят на равнината на Лаплас на Слънчевата система"
     976
     977#: src/ui_viewDialog.h:3844
     978msgid "Color of the quadrature circle"
     979msgstr "Цвят на кръга на квадратурите"
     980
     981#: src/ui_viewDialog.h:3851
     982msgid "Show marker of center for field of view (FOV)"
     983msgstr "Обозначение на центъра на зрителното поле"
     984
     985#: src/ui_viewDialog.h:3853
     986msgid "Center of FOV"
     987msgstr "Център на зрителното поле"
     988
     989#: src/ui_viewDialog.h:3855
     990msgid ""
     991"Instantaneous circles of earth's axis on its motion around ecliptical poles. "
     992"Displayed on Earth only."
     993msgstr ""
     994"Кръгове на земната ос при движението ѝ около еклиптичните полюси. Показват "
     995"се само от Земята."
     996
     997#: src/ui_viewDialog.h:3857
     998msgid "Precession circles"
     999msgstr "Кръгове на прецесия"
     1000
     1001#: src/ui_viewDialog.h:3858
     1002msgid "Solstices (J2000)"
     1003msgstr "Точки на слънцестоене (J2000)"
     1004
     1005#: src/ui_viewDialog.h:3860
     1006msgid "Color of the ecliptical grid (of date)"
     1007msgstr "Цвят на еклиптичната мрежа (на дата)"
     1008
     1009#: src/ui_viewDialog.h:3863
     1010msgid "Color of circular marker of FOV"
     1011msgstr "Цвят на кръглото обозначение на зрителното поле"
     1012
     1013#: src/ui_viewDialog.h:3866
     1014msgid "Color of supergalactic poles"
     1015msgstr "Цвят на свръхгалактичните полюси"
     1016
     1017#: src/ui_viewDialog.h:3873 src/ui_viewDialog.h:3877 src/ui_viewDialog.h:3885
     1018#: src/ui_viewDialog.h:3915 src/ui_viewDialog.h:3949 src/ui_viewDialog.h:4065
     1019#: src/ui_viewDialog.h:4093 src/ui_viewDialog.h:4097 src/ui_viewDialog.h:4101
     1020#: src/ui_viewDialog.h:4124 src/ui_viewDialog.h:4206 src/ui_viewDialog.h:4213
     1021#: src/ui_viewDialog.h:4225 src/ui_viewDialog.h:4233 src/ui_viewDialog.h:4268
     1022msgid "Show partitions"
     1023msgstr "Дялове"
     1024
     1025#: src/ui_viewDialog.h:3889
     1026msgid "Color of the supergalactic grid"
     1027msgstr "Цвят на свръхгалактичната мрежа"
     1028
     1029#: src/ui_viewDialog.h:3893
     1030msgid "Labels for the cardinal directions (4-wind compass rose)."
     1031msgstr "Отбелязване на основните посоки на света (4 посоки)."
     1032
     1033#: src/ui_viewDialog.h:3897
     1034msgid ""
     1035"Labels for the intercardinal (or ordinal) directions (8-wind compass rose)."
     1036msgstr "Отбелязване на спомагателните посоки на света (8 посоки)."
     1037
     1038#: src/ui_viewDialog.h:3900
     1039msgid ""
     1040"Labels for the secondary intercardinal directions (16-wind compass rose)."
     1041msgstr ""
     1042"Отбелязване на допълнителните спомагателни посоки на света (16 посоки)."
     1043
     1044#: src/ui_viewDialog.h:3903 src/ui_viewDialog.h:3907 src/ui_viewDialog.h:3935
     1045#: src/ui_viewDialog.h:3968 src/ui_viewDialog.h:4042 src/ui_viewDialog.h:4050
     1046#: src/ui_viewDialog.h:4057 src/ui_viewDialog.h:4116 src/ui_viewDialog.h:4166
     1047#: src/ui_viewDialog.h:4229 src/ui_viewDialog.h:4248 src/ui_viewDialog.h:4276
     1048#: src/ui_viewDialog.h:4298
     1049msgid "Show line"
     1050msgstr "Показване на линия"
     1051
     1052#: src/ui_viewDialog.h:3911
     1053msgid "Color of fixed equator"
     1054msgstr "Цвят на фиксирания екватор"
     1055
     1056#: src/ui_viewDialog.h:3919
     1057msgid "Show colures (great circles through poles and solstices/equinoxes)."
     1058msgstr ""
     1059"Специални меридиани (големите окръжности през полюсите и точките на "
     1060"слънцестоене/равноденствие)."
     1061
     1062#: src/ui_viewDialog.h:3921
     1063msgid "Colures"
     1064msgstr "Линии на специалните меридиани"
     1065
     1066#: src/ui_viewDialog.h:3923
     1067msgid "Color of ecliptic poles (of date)"
     1068msgstr "Цвят на еклиптичните полюси (на дата)"
     1069
     1070#: src/ui_viewDialog.h:3927
     1071msgid "Color of altitude line"
     1072msgstr "Цвят на линията на височината"
     1073
     1074#: src/ui_viewDialog.h:3939
     1075msgid "Color of meridian"
     1076msgstr "Цвят на меридиана"
     1077
     1078#: src/ui_viewDialog.h:3942 src/ui_viewDialog.h:4260
     1079msgid "Show circles"
     1080msgstr "Показване на кръгове"
     1081
     1082#: src/ui_viewDialog.h:3946
     1083msgid "Color of Prime Vertical"
     1084msgstr "Цвят на основния вертикал"
     1085
     1086#: src/ui_viewDialog.h:3953
     1087msgid "Color of horizon"
     1088msgstr "Цвят на хоризонта"
     1089
     1090#: src/ui_viewDialog.h:3956
     1091msgid "Equatorial coordinates of J2000.0."
     1092msgstr "Екваториални координати (J2000.0)"
     1093
     1094#: src/ui_viewDialog.h:3958
     1095msgid "Equatorial grid (J2000)"
     1096msgstr "Екваториална мрежа (J2000.0)"
     1097
     1098#: src/ui_viewDialog.h:3960
     1099msgid "Color of the equatorial grid (of date)"
     1100msgstr "Цвят на екваториалната мрежа (на дата)"
     1101
     1102#: src/ui_viewDialog.h:3963
     1103msgid "Show celestial poles of current planet and date."
     1104msgstr "Небесни полюси на текущата планета и дата."
     1105
     1106#: src/ui_viewDialog.h:3965
     1107msgid "Celestial poles (of date)"
     1108msgstr "Небесни полюси (на дата)"
     1109
     1110#: src/ui_viewDialog.h:3966
     1111msgid "Equinoxes (J2000)"
     1112msgstr "Точки на равноденствие (J2000)"
     1113
     1114#: src/ui_viewDialog.h:3980
     1115msgid "Show ecliptic line of J2000.0 (VSOP87A fundamental plane)."
     1116msgstr "Линия на еклиптиката J2000.0 (основна равнина за VSOP87A)."
     1117
     1118#: src/ui_viewDialog.h:3982
     1119msgid "Ecliptic (J2000)"
     1120msgstr "Еклиптика (J2000.0)"
     1121
     1122#: src/ui_viewDialog.h:3984
     1123msgid "Color of ecliptic (J2000.0)"
     1124msgstr "Цвят на еклиптиката (J2000.0)"
     1125
     1126#: src/ui_viewDialog.h:3987
     1127msgid ""
     1128"Show a vertical line (with optional altitude marks) in the screen center."
     1129msgstr ""
     1130"Показване на вертикална линия (и евентуално обозначения на височината) в "
     1131"центъра на екрана."
     1132
     1133#: src/ui_viewDialog.h:3991
     1134msgid ""
     1135"This circle represents the size of Earth's central, deep shadow in the "
     1136"distance of the Moon."
     1137msgstr "Кръгът обозначава плътната сянка на Земята на разстоянието до Луната."
     1138
     1139#: src/ui_viewDialog.h:3993
     1140msgid "Earth umbra"
     1141msgstr "Сянка на Земята"
     1142
     1143#: src/ui_viewDialog.h:3995
     1144msgid "Show center point of Earth's shadow in the distance of the Moon."
     1145msgstr ""
     1146"Показване на центъра на сянката, хвърляна от Земята, на разстоянието на "
     1147"Луната."
     1148
     1149#: src/ui_viewDialog.h:3999
     1150msgid "Ecliptical coordinates for current date. Displayed on Earth only."
     1151msgstr "Еклиптични координати на текущата дата. Извеждат се само на Земята."
     1152
     1153#: src/ui_viewDialog.h:4001
     1154msgid "Ecliptic grid (of date)"
     1155msgstr "Еклиптична мрежа (на дата)"
     1156
     1157#: src/ui_viewDialog.h:4003
     1158msgid "Show circular marker of field of view (FOV)"
     1159msgstr "Кръгло обозначение на зрителното поле"
     1160
     1161#: src/ui_viewDialog.h:4005
     1162msgid "Circular FOV"
     1163msgstr "Кръгло зрително поле"
     1164
     1165#: src/ui_viewDialog.h:4007
     1166msgid "Field of view in degrees"
     1167msgstr "Зрително поле [градуси]"
     1168
     1169#: src/ui_viewDialog.h:4011
     1170msgid "Show Galactic equator line."
     1171msgstr "Линия на галактичния екватор"
     1172
     1173#: src/ui_viewDialog.h:4019
     1174msgid "A circle 90° from the Sun marking quadrature"
     1175msgstr "Кръг на 90° от Слънцето, на който са квадратурите"
     1176
     1177#: src/ui_viewDialog.h:4021
     1178msgid "Quadrature circle"
     1179msgstr "Кръг на квадратурите"
     1180
     1181#: src/ui_viewDialog.h:4023
     1182msgid "Show Prime (East-West) Vertical."
     1183msgstr "Основен вертикал изток-запад"
     1184
     1185#: src/ui_viewDialog.h:4027
     1186msgid ""
     1187"Opposition/conjunction longitude line - the line of ecliptic longitude which "
     1188"passes through both ecliptic poles, the Sun and opposition point."
     1189msgstr ""
     1190"Линия на дължината на опозиция/съединение — линия по еклиптичната дължина, "
     1191"която минава през двата еклиптични полюса, Слънцето и точката на опозицията."
     1192
     1193#: src/ui_viewDialog.h:4035
     1194msgid ""
     1195"A plane perpendicular to the angular momentum vector of the Solar system."
     1196msgstr "Равнина перпендикулярна на момента на импулса на Слънчевата система."
     1197
     1198#: src/ui_viewDialog.h:4037
     1199msgid "Invariable plane of the Solar system"
     1200msgstr "Равнина на Лаплас на Слънчевата система"
     1201
     1202#: src/ui_viewDialog.h:4039
     1203msgid "Color of the equinox points (J2000.0)"
     1204msgstr "Цвят на точките на равноденствие (J2000.0)"
     1205
     1206#: src/ui_viewDialog.h:4046
     1207msgid "Color of the projected Solar equator line"
     1208msgstr "Цвят на линията на проекцията на слънчевия екватор"
     1209
     1210#: src/ui_viewDialog.h:4054
     1211msgid "Color of cardinal points"
     1212msgstr "Цвят на посоките на света"
     1213
     1214#: src/ui_viewDialog.h:4069
     1215msgid "Show celestial poles of J2000.0."
     1216msgstr "Небесни полюси (J2000)"
     1217
     1218#: src/ui_viewDialog.h:4071
     1219msgid "Celestial poles (J2000)"
     1220msgstr "Небесни полюси (J2000)"
     1221
     1222#: src/ui_viewDialog.h:4073
     1223msgid "Color of compass marks"
     1224msgstr "Цвят на посоките по компаса"
     1225
     1226#: src/ui_viewDialog.h:4076
     1227msgid "Color of penumbra circle"
     1228msgstr "Цвят на кръга на полусянката"
     1229
     1230#: src/ui_viewDialog.h:4080
     1231msgid "Equatorial coordinates of current date and planet."
     1232msgstr "Екваториални координати на текущата планета и дата."
     1233
     1234#: src/ui_viewDialog.h:4082
     1235msgid "Equatorial grid (of date)"
     1236msgstr "Екваториална мрежа (на дата)"
     1237
     1238#: src/ui_viewDialog.h:4084
     1239msgid "Color of the equatorial grid (J2000.0)"
     1240msgstr "Цвят на екваториалната мрежа (J2000.0)"
     1241
     1242#: src/ui_viewDialog.h:4087
     1243msgid "Color of the ecliptical grid (J2000.0)"
     1244msgstr "Цвят на еклиптичната мрежа (J2000.0)"
     1245
     1246#: src/ui_viewDialog.h:4090
     1247msgid "Color of celestial poles (of date)"
     1248msgstr "Цвят на небесните полюси (на дата)"
     1249
     1250#: src/ui_viewDialog.h:4105
     1251msgid ""
     1252"Show de Vaucouleurs' Supergalactic coordinates (1976), defined by the "
     1253"distribution of nearby galaxies."
     1254msgstr ""
     1255"Свръхгалактични координати по de Vaucouleurs (1976), определени по "
     1256"разпределението на близките галактики."
     1257
     1258#: src/ui_viewDialog.h:4109
     1259msgid "Color of the galactic grid"
     1260msgstr "Цвят на галактичната мрежа"
     1261
     1262#: src/ui_viewDialog.h:4120
     1263msgid "Color of galactic center and anticenter"
     1264msgstr "Цвят на галактичните център и антицентър"
     1265
     1266#: src/ui_viewDialog.h:4122
     1267msgid "Solstices (of date)"
     1268msgstr "Точки на слънцестоене (на дата)"
     1269
     1270#: src/ui_viewDialog.h:4128
     1271msgid "Show equator of de Vaucouleurs' Supergalactic coordinates (1976)."
     1272msgstr "Екватор по свръхгалактичните координати на de Vaucouleurs (1976)."
     1273
     1274#: src/ui_viewDialog.h:4132
     1275msgid "Color of umbra circle"
     1276msgstr "Цвят на кръга на сянката"
     1277
     1278#: src/ui_viewDialog.h:4136
     1279msgid "Solar equator projected into space."
     1280msgstr "Слънчев екватор проектиран на звездното небе."
     1281
     1282#: src/ui_viewDialog.h:4140
     1283msgid "Color of galactic equator"
     1284msgstr "Цвят на галактичния екватор"
     1285
     1286#: src/ui_viewDialog.h:4143
     1287msgid "Color of Zenith and Nadir"
     1288msgstr "Цвят на зенита и надира"
     1289
     1290#: src/ui_viewDialog.h:4146
     1291msgid "Color of rectangular marker of FOV"
     1292msgstr "Цвят на правоъгълното обозначение на зрителното поле"
     1293
     1294#: src/ui_viewDialog.h:4149
     1295msgid "Color of circumpolar circles"
     1296msgstr "Цвят на кръговете на постоянна видимост"
     1297
     1298#: src/ui_viewDialog.h:4152
     1299msgid "Show fixed celestial equator (hour angles) of current planet."
     1300msgstr ""
     1301"Показване на фиксиран небесен екватор (с часови ъгли) на текущата планета."
     1302
     1303#: src/ui_viewDialog.h:4154
     1304msgid "Fixed Equator"
     1305msgstr "Фиксиран екватор"
     1306
     1307#: src/ui_viewDialog.h:4156
     1308msgid "Color of supergalactic equator"
     1309msgstr "Цвят на свръхгалактичния екватор"
     1310
     1311#: src/ui_viewDialog.h:4159
     1312msgid "Show mathematical horizon line."
     1313msgstr "Линия на математическия хоризонт"
     1314
     1315#: src/ui_viewDialog.h:4163
     1316msgid "Color of the opposition/conjunction longitude line"
     1317msgstr "Цвят на линиите на дължината на опозиция/съединение"
     1318
     1319#: src/ui_viewDialog.h:4170
     1320msgid ""
     1321"Fixed equatorial coordinates (hour angle/declination) of current planet."
     1322msgstr ""
     1323"Фиксирани екваториални координати (часови ъгъл/деклинация) на текущата "
     1324"планета."
     1325
     1326#: src/ui_viewDialog.h:4174
     1327msgid "Color of precession circles"
     1328msgstr "Цвят на кръговете на прецесия"
     1329
     1330#: src/ui_viewDialog.h:4177
     1331msgid "The line thickness for grids and lines"
     1332msgstr "Дебелина на линиите на координатните системи и др."
     1333
     1334#: src/ui_viewDialog.h:4179
     1335msgid "Thickness: lines"
     1336msgstr "Дебелина: линии"
     1337
     1338#: src/ui_viewDialog.h:4181 src/ui_viewDialog.h:4312 src/ui_viewDialog.h:4355
     1339#: src/ui_viewDialog.h:4365 src/ui_viewDialog.h:4372 src/ui_viewDialog.h:4380
     1340msgid "Thickness of line in pixels"
     1341msgstr "Дебелина на линията в пиксели"
     1342
     1343#: src/ui_viewDialog.h:4184
     1344msgid "The line thickness for circle partitions"
     1345msgstr "Дебелина на линиите на кръговите дялове"
     1346
     1347#: src/ui_viewDialog.h:4186
     1348msgid "partitions"
     1349msgstr "дялове"
     1350
     1351#: src/ui_viewDialog.h:4188
     1352msgid "Thickness of partitions in pixels"
     1353msgstr "Дебелина на дяловете [px]"
     1354
     1355#: src/ui_viewDialog.h:4191
     1356msgid "Color of the equinox points (of date)"
     1357msgstr "Цвят на точките на равноденствие (на дата)"
     1358
     1359#: src/ui_viewDialog.h:4194
     1360msgid "Color of galactic poles"
     1361msgstr "Цвят на галактичните полюси"
     1362
     1363#: src/ui_viewDialog.h:4197
     1364msgid "Show celestial equator of J2000.0."
     1365msgstr "Небесен екватор (J2000.0)"
     1366
     1367#: src/ui_viewDialog.h:4199
     1368msgid "Equator (J2000)"
     1369msgstr "Екватор (J2000.0)"
     1370
     1371#: src/ui_viewDialog.h:4202
     1372msgid ""
     1373"Apex and Antapex indicate where the observer's planet is heading to or "
     1374"receding from, respectively."
     1375msgstr ""
     1376"Апексът и антиапексът обозначават посоката, в която планетата се движи и от "
     1377"която идва, съответно."
     1378
     1379#: src/ui_viewDialog.h:4210
     1380msgid "Color of colures"
     1381msgstr "Цветове на специалните меридиани"
     1382
     1383#: src/ui_viewDialog.h:4221
     1384msgid "Show celestial equator of current planet and date."
     1385msgstr "Небесен екватор на текущата планета и дата."
     1386
     1387#: src/ui_viewDialog.h:4223
     1388msgid "Equator (of date)"
     1389msgstr "Екватор (на дата)"
     1390
     1391#: src/ui_viewDialog.h:4237
     1392msgid "Show ecliptic line of current date."
     1393msgstr "Показване на линията на еклиптиката на текущата дата"
     1394
     1395#: src/ui_viewDialog.h:4239
     1396msgid "Ecliptic (of date)"
     1397msgstr "Еклиптика (на дата)"
     1398
     1399#: src/ui_viewDialog.h:4241
     1400msgid "Color of the azimuthal grid"
     1401msgstr "Цвят на азимуталната мрежа"
     1402
     1403#: src/ui_viewDialog.h:4244
     1404msgid "Ecliptical coordinates for J2000.0."
     1405msgstr "Еклиптични координати (J2000.0)"
     1406
     1407#: src/ui_viewDialog.h:4246
     1408msgid "Ecliptic grid (J2000)"
     1409msgstr "Еклиптична мрежа (J2000.0)"
     1410
     1411#: src/ui_viewDialog.h:4256
     1412msgid "Show ecliptic poles of J2000.0"
     1413msgstr "Полюси на еклиптиката (J2000.0)"
     1414
     1415#: src/ui_viewDialog.h:4258
     1416msgid "Ecliptic poles (J2000)"
     1417msgstr "Полюси на еклиптиката (J2000.0)"
     1418
     1419#: src/ui_viewDialog.h:4264
     1420msgid "Color of antisolar point"
     1421msgstr "Цвят на противозвездната точка"
     1422
     1423#: src/ui_viewDialog.h:4272
     1424msgid "Galactic Coordinates, System II (IAU 1958)."
     1425msgstr "Галактични координати, Система System II (МАС 1958)."
     1426
     1427#: src/ui_viewDialog.h:4280
     1428msgid ""
     1429"This circle represents the outermost rim of Earth's shadow in the distance "
     1430"of the Moon."
     1431msgstr ""
     1432"Кръгът обозначава най-външната граница на сянката на Земята на разстояниeто "
     1433"до Луната."
     1434
     1435#: src/ui_viewDialog.h:4282
     1436msgid "Earth penumbra"
     1437msgstr "Полусянка на Земята"
     1438
     1439#: src/ui_viewDialog.h:4284
     1440msgid "Color of Apex and Antapex points"
     1441msgstr "Цвят на апекса и антиапекса"
     1442
     1443#: src/ui_viewDialog.h:4286
     1444msgid "Zenith and Nadir"
     1445msgstr "Зенит и надир"
     1446
     1447#: src/ui_viewDialog.h:4288
     1448msgid "Color of marker of center of FOV"
     1449msgstr "Цвят на обозначението на центъра на зрителното поле"
     1450
     1451#: src/ui_viewDialog.h:4291
     1452msgid "Color of ecliptic (of date)"
     1453msgstr "Цвят на еклиптиката (на дата)"
     1454
     1455#: src/ui_viewDialog.h:4294
     1456msgid "Color of the ecliptic poles (J2000.0)"
     1457msgstr "Цвят на еклиптичните полюси (J2000.0)"
     1458
     1459#: src/ui_viewDialog.h:4302
     1460msgid "Color of the solstice points (of date)"
     1461msgstr "Цвят на точките на слънцестоене (на дата)"
     1462
     1463#: src/ui_viewDialog.h:4305
     1464msgid "Add/remove landscapes..."
     1465msgstr "Добавяне/Премахване на пейзажи…"
     1466
     1467#: src/ui_viewDialog.h:4308
     1468msgid "Draw horizon polyline if one is defined."
     1469msgstr "Изчертаване на полилинията на хоризонта, ако е указана такава."
     1470
     1471#: src/ui_viewDialog.h:4310
     1472msgid "Draw only polygon"
     1473msgstr "Изчертаване само на многоъгълника"
     1474
     1475#: src/ui_viewDialog.h:4315
     1476msgid "Set the planet and position as specified for the selected landscape"
     1477msgstr "Задаване на планетата и координатите на указания пейзаж"
     1478
     1479#: src/ui_viewDialog.h:4317
     1480msgid "Position from landscape"
     1481msgstr "Позиция от пейзажа"
     1482
     1483#: src/ui_viewDialog.h:4318
     1484msgid "Show landscape labels"
     1485msgstr "Етикети на пейзажите"
     1486
     1487#: src/ui_viewDialog.h:4320
     1488msgid "Show illumination layer (bright windows, light pollution, etc.)"
     1489msgstr ""
     1490"Слой допълнително осветление (ярки прозорци, светлинно замърсяване и др.)"
     1491
     1492#: src/ui_viewDialog.h:4322
     1493msgid "Show illumination "
     1494msgstr "Осветление на пейзажите "
     1495
     1496#: src/ui_viewDialog.h:4324
     1497msgid "Use minimal brightness as may be specified in landscape.ini"
     1498msgstr ""
     1499"Използване на минималната яркост, която може да бъде указана във файла "
     1500"„landscape.ini“"
     1501
     1502#: src/ui_viewDialog.h:4326
     1503msgid "from landscape, if given"
     1504msgstr "от пейзажа, ако е зададен"
     1505
     1506#: src/ui_viewDialog.h:4328
     1507msgid "Use minimal brightness to leave landscape visible also in darkness"
     1508msgstr "Минимална яркост, за да се вижда пейзажът и в мрака"
     1509
     1510#: src/ui_viewDialog.h:4330
     1511msgid "Minimal brightness:"
     1512msgstr "Минимална яркост:"
     1513
     1514#: src/ui_viewDialog.h:4332
     1515msgid ""
     1516"Value range 0..1 (landscape is black at night - landscape is fully bright)"
     1517msgstr ""
     1518"Диапазон на стойностите: [0; 1] (от пейзажът е напълно тъмен до пейзажът е "
     1519"напълно осветен)"
     1520
     1521#: src/ui_viewDialog.h:4334
     1522msgid "Show fog"
     1523msgstr "Показване на мъгла"
     1524
     1525#: src/ui_viewDialog.h:4335
     1526msgid "Show ground"
     1527msgstr "Показване на земя"
     1528
     1529#: src/ui_viewDialog.h:4336
     1530msgid "Use this landscape as default"
     1531msgstr "Пейзаж по подразбиране"
     1532
     1533#: src/ui_viewDialog.h:4339
     1534msgid "Use native names for planets from current culture"
     1535msgstr "Използване на местните за културата имена на планети"
     1536
     1537#: src/ui_viewDialog.h:4341
     1538msgid "Use native names for planets"
     1539msgstr "Местни имена на планети"
     1540
     1541#: src/ui_viewDialog.h:4343
     1542msgid "Color of constellation names"
     1543msgstr "Цвят на имената на съзвездията"
     1544
     1545#: src/ui_viewDialog.h:4345
     1546msgid "Show labels"
     1547msgstr "Показване на надписи"
     1548
     1549#: src/ui_viewDialog.h:4347
     1550msgid "Select if you want names abbreviated, original or translated"
     1551msgstr "Дали имената да са съкратени, първоначалните или преведени"
     1552
     1553#: src/ui_viewDialog.h:4351
     1554msgid "Color of asterism lines"
     1555msgstr "Цвят на линиите на астеризмите"
     1556
     1557#: src/ui_viewDialog.h:4353
     1558msgid "Show asterism lines"
     1559msgstr "Линии на астеризмите"
     1560
     1561#: src/ui_viewDialog.h:4358
     1562msgid "Color of constellation boundaries"
     1563msgstr "Цвят на границите на съзвездията"
     1564
     1565#: src/ui_viewDialog.h:4361
     1566msgid "Show boundaries of constellations"
     1567msgstr "Граници на съзвездията"
     1568
     1569#: src/ui_viewDialog.h:4363
     1570msgid "Show boundaries"
     1571msgstr "Граници"
     1572
     1573#: src/ui_viewDialog.h:4368
     1574msgid "Color of ray helpers"
     1575msgstr "Цвят на насочващите лъчи"
     1576
     1577#: src/ui_viewDialog.h:4370
     1578msgid "Show ray helpers"
     1579msgstr "Насочващи лъчи"
     1580
     1581#: src/ui_viewDialog.h:4374
     1582msgid "Show art in brightness"
     1583msgstr "Яркост на илюстрациите"
     1584
     1585#: src/ui_viewDialog.h:4376
     1586msgid "Color of constellation lines"
     1587msgstr "Цвят на очертанията на съзвездията"
     1588
     1589#: src/ui_viewDialog.h:4378
     1590msgid "Show constellation lines"
     1591msgstr "Фигури на съзвездията"
     1592
     1593#: src/ui_viewDialog.h:4383
     1594msgid "Color of asterism names"
     1595msgstr "Цвят на имената на астеризмите"
     1596
     1597#: src/ui_viewDialog.h:4385
     1598msgid "Show asterism labels"
     1599msgstr "Етикети на астеризми"
     1600
     1601#: src/ui_viewDialog.h:4386
     1602msgid "Constellations font size"
     1603msgstr "Размер на шрифта за съзвездията"
     1604
     1605#: src/ui_viewDialog.h:4387
     1606msgid "Asterisms font size"
     1607msgstr "Размер на шрифта за астеризмите"
     1608
     1609#: src/ui_viewDialog.h:4388
     1610msgid "Use this sky culture as default"
     1611msgstr "Използване на съзвездията на тази култура по подразбиране"
    261612
    271613#. TRANSLATORS: type of object
     
    2511837msgstr "Избиране на отделно съзвездие"
    2521838
    253 #. TRANSLATORS: altitude
    254 #. TRANSLATORS: Satellite altitude
    255 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:739 src/gui/SearchDialog.cpp:310
    256 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:825 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1708
    257 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2039 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2283
    258 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:80 src/gui/AstroCalcChart.cpp:417
    259 #: src/ui_viewDialog.h:3989 plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:360
    260 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1496
    261 msgid "Altitude"
    262 msgstr "Височина"
    263 
    2641839#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1901 src/ui_configurationDialog.h:1872
    2651840msgid "Ecliptic grid"
    2661841msgstr "Еклиптична мрежа"
    267 
    268 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1902 src/ui_viewDialog.h:4274
    269 #: src/ui_configurationDialog.h:1864
    270 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:423
    271 msgid "Galactic grid"
    272 msgstr "Галактична мрежа"
    273 
    274 #: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:269 src/ui_viewDialog.h:4200
    275 #: src/ui_configurationDialog.h:1910
    276 msgid "Compass marks"
    277 msgstr "Деления на компаса"
    2781842
    2791843#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:349
     
    3091873msgid "Fog"
    3101874msgstr "Мъгла"
    311 
    312 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:780 src/ui_viewDialog.h:3895
    313 #: src/ui_configurationDialog.h:1894
    314 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:343
    315 msgid "Cardinal points"
    316 msgstr "Основни посоки на света"
    3171875
    3181876#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:781
     
    11632721msgstr "Съзвездие"
    11642722
    1165 #: src/gui/ObsListDialog.cpp:213 src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:185
    1166 #: src/ui_viewDialog.h:3451 src/ui_obsListDialog.h:330
    1167 #: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:333
    1168 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:480
    1169 msgid "Landscape"
    1170 msgstr "Пейзаж"
    1171 
    11722723#. TRANSLATORS: Short description for Class 1 of the Bortle scale
    11732724#: src/gui/LightPollutionWidget.cpp:295
     
    12392790msgid "Edit keyboard shortcuts..."
    12402791msgstr "Избор на клавишни комбинации…"
    1241 
    1242 #: src/ui_searchDialogGui.h:962 src/ui_viewDialog.h:4306
    1243 #: src/ui_viewDialog.h:4337 src/ui_configurationDialog.h:2088
    1244 #: src/ui_configurationDialog.h:2099
    1245 #: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:343
    1246 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:460
    1247 msgid "Options"
    1248 msgstr "Настройки"
    12492792
    12502793#: src/ui_configurationDialog.h:1690
     
    25034046msgstr ""
    25044047"Предполагаемият коефициент на нелинейност между входния сигнал и изходната "
    2505 "яркост. Стандартно е 2.2222."
     4048"яркост. Стандартно е 2,2222."
    25064049
    25074050#: src/ui_tonemappingDialog.h:209
     
    52506793msgstr "Презареждане на небесната култура"
    52516794
    5252 #: src/core/modules/StarMgr.cpp:462 src/ui_viewDialog.h:3491
    5253 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:703
    5254 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:254
    5255 msgid "Stars"
    5256 msgstr "Звезди"
    5257 
    52586795#: src/core/modules/StarMgr.cpp:463
    52596796msgid "Stars labels"
     
    52686805msgstr "Намаляване на граничната звездна величина"
    52696806
    5270 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:685 src/ui_viewDialog.h:3815
    5271 msgid "Meridian"
    5272 msgstr "Меридиан"
    5273 
    52746807#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:689
    52756808msgid "Ecliptic of J2000.0"
     
    52966829msgstr "Кръг на прецесия"
    52976830
    5298 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:714 src/ui_viewDialog.h:4161
    5299 msgid "Horizon"
    5300 msgstr "Хоризонт"
    5301 
    53026831#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:718
    53036832msgid "Galactic Equator"
     
    53086837msgstr "Свръхгалактичен екватор"
    53096838
    5310 #. TRANSLATORS: Full term is "opposition/conjunction longitude"
    5311 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:727 src/ui_viewDialog.h:4029
    5312 msgid "O./C. longitude"
    5313 msgstr "Дължина на оп./съед."
    5314 
    53156839#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:731
    53166840msgid "Quadrature"
    53176841msgstr "Квадратура"
    53186842
    5319 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:735 src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1909
    5320 #: src/ui_viewDialog.h:4025
    5321 msgid "Prime Vertical"
    5322 msgstr "Основен вертикал"
    5323 
    53246843#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:743
    53256844msgid "Equinoctial Colure"
     
    53456864msgid "Invariable Plane"
    53466865msgstr "Равнина на Лаплас"
    5347 
    5348 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:768 src/ui_viewDialog.h:4138
    5349 msgid "Projected Solar Equator"
    5350 msgstr "Проектиран слънчев екватор"
    53516866
    53526867#. TRANSLATORS: North Celestial Pole
     
    54466961msgstr "Екваториална мрежа"
    54476962
    5448 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1888 src/ui_viewDialog.h:4172
    5449 msgid "Fixed Equatorial grid"
    5450 msgstr "Прикрепена екваториална мрежа"
    5451 
    5452 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1889 src/ui_viewDialog.h:3806
    5453 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:366
    5454 msgid "Azimuthal grid"
    5455 msgstr "Азимутална мрежа"
    5456 
    54576963#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1890
    54586964#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:386
     
    55047010msgstr "Еклиптична мрежа (J2000)"
    55057011
    5506 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1903 src/ui_viewDialog.h:4013
    5507 msgid "Galactic equator"
    5508 msgstr "Галактичен екватор"
    5509 
    5510 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1904 src/ui_viewDialog.h:4107
    5511 msgid "Supergalactic grid"
    5512 msgstr "Свръхгалактична мрежа"
    5513 
    5514 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1905 src/ui_viewDialog.h:4130
    5515 msgid "Supergalactic equator"
    5516 msgstr "Свръхгалактичен екватор"
    5517 
    55187012#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1906
    55197013#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:433
     
    55697063msgstr "Полюси на еклиптиката"
    55707064
    5571 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1920 src/ui_viewDialog.h:3925
    5572 msgid "Galactic poles"
    5573 msgstr "Галактични полюси"
    5574 
    5575 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1921 src/ui_viewDialog.h:3807
    5576 msgid "Galactic center and anticenter"
    5577 msgstr "Галактически център и антицентър"
    5578 
    5579 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1922 src/ui_viewDialog.h:4296
    5580 msgid "Supergalactic poles"
    5581 msgstr "Свръхгалактични полюси"
    5582 
    55837065#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1923
    55847066msgid "Equinox J2000 points"
     
    55977079msgstr "Точки на слънцестоене"
    55987080
    5599 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1927 src/ui_viewDialog.h:4009
    5600 msgid "Antisolar point"
    5601 msgstr "Антисоларна точка"
    5602 
    56037081#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1928
    56047082msgid "The center of the Earth's umbra"
    56057083msgstr "Център на сянката на Земята"
    5606 
    5607 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1929 src/ui_viewDialog.h:4204
    5608 msgid "Apex points"
    5609 msgstr "Върхови точки"
    56107084
    56117085#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:266
     
    62327706msgstr "Изчистване на следите от планетите"
    62337707
    6234 #: src/core/modules/SolarSystem.cpp:304 src/ui_viewDialog.h:3594
    6235 msgid "Planet markers"
    6236 msgstr "Обозначения на планетите"
    6237 
    62387708#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:305
    62397709msgid "Planet selection marker"
     
    77939263msgstr ""
    77949264
    7795 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:981 src/ui_viewDialog.h:3441
    7796 msgid "Solar system objects"
    7797 msgstr "Обекти от Слънчевата система"
    7798 
    77999265#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:982
    78009266msgid "Solar system objects: comets"
     
    867310139msgid "Bright nebulae (<%1 mag)"
    867410140msgstr "Ярки мъглявини (<%1 зв. вел.)"
    8675 
    8676 #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    8677 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5937 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8207
    8678 #: src/translations.h:289 src/ui_viewDialog.h:3741 src/ui_dsoColorsDialog.h:659
    8679 msgid "Dark nebulae"
    8680 msgstr "Тъмни мъглявини"
    868110141
    868210142#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5938
     
    896810428msgstr "Ярки звезди"
    896910429
    8970 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8206 src/ui_viewDialog.h:3740
    8971 msgid "Bright nebulae"
    8972 msgstr "Ярки мъглявини"
    8973 
    8974 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8208 src/ui_viewDialog.h:3744
    8975 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:595
    8976 msgid "Galaxies"
    8977 msgstr "Галактики"
    8978 
    8979 #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    8980 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8209 src/translations.h:281
    8981 #: src/ui_viewDialog.h:3747 src/ui_dsoColorsDialog.h:599
    8982 msgid "Open star clusters"
    8983 msgstr "Разсеяни звездни купове"
    8984 
    8985 #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    8986 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8218 src/translations.h:287
    8987 #: src/ui_viewDialog.h:3739 src/ui_dsoColorsDialog.h:588
    8988 msgid "Planetary nebulae"
    8989 msgstr "Планетарни мъглявини"
    8990 
    899110430#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
    899210431#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8219 src/translations.h:416
     
    901710456
    901810457#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    9019 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8226 src/translations.h:315
    9020 #: src/ui_viewDialog.h:3746 src/ui_dsoColorsDialog.h:581
    9021 msgid "Supernova remnants"
    9022 msgstr "Останки от свръхнови"
    9023 
    9024 #. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
    9025 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8227 src/translations.h:343
    9026 #: src/ui_viewDialog.h:3743 src/ui_dsoColorsDialog.h:694
    9027 msgid "Clusters of galaxies"
    9028 msgstr "Галактични купове"
    9029 
    9030 #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    9031 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8229 src/translations.h:283
    9032 #: src/ui_viewDialog.h:3749 src/ui_dsoColorsDialog.h:574
    9033 msgid "Globular star clusters"
    9034 msgstr "Кълбовидни звездни купове"
    9035 
    9036 #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    903710458#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8230 src/translations.h:345
    903810459#: src/ui_dsoColorsDialog.h:710
     
    904010461msgstr "Райони от небето"
    904110462
    9042 #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    9043 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8231 src/translations.h:297
    9044 #: src/ui_viewDialog.h:3738 src/ui_dsoColorsDialog.h:565
    9045 msgid "Active galaxies"
    9046 msgstr "Активни галактики"
    9047 
    904810463#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8236 plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:71
    904910464#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:169 plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:170
     
    906210477msgid "Bright supernova stars"
    906310478msgstr "Ярки свръхнови звезди"
    9064 
    9065 #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
    9066 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8248 src/translations.h:301
    9067 #: src/ui_viewDialog.h:3745 src/ui_dsoColorsDialog.h:650
    9068 msgid "Interacting galaxies"
    9069 msgstr "Взаимодействащи галактики"
    907010479
    907110480#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8250
     
    1006311472
    1006411473#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
    10065 #: src/translations.h:347 src/ui_viewDialog.h:3729
    10066 msgid "Messier Catalogue"
    10067 msgstr "Каталог на Месие"
    10068 
    10069 #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
    10070 #: src/translations.h:349 src/ui_viewDialog.h:3735
    10071 msgid "Caldwell Catalogue"
    10072 msgstr "Каталог на Калдуел"
    10073 
    10074 #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
    1007511474#: src/translations.h:351
    1007611475msgid "Barnard Catalogue"
     
    1019611595msgid "James Dunlop's southern deep sky catalogue"
    1019711596msgstr "Каталог на южното дълбоко небе на James Dunlop"
    10198 
    10199 #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
    10200 #: src/translations.h:401 src/ui_viewDialog.h:3732
    10201 msgid "Trumpler Catalogue"
    10202 msgstr "Каталог на Trumpler"
    10203 
    10204 #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
    10205 #: src/translations.h:403 src/ui_viewDialog.h:3668
    10206 msgid "Stock Catalogue"
    10207 msgstr "Каталог на Stock"
    10208 
    10209 #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
    10210 #: src/translations.h:405 src/ui_viewDialog.h:3671
    10211 msgid "Ruprecht Catalogue"
    10212 msgstr "Каталог на Ruprecht"
    1021311597
    1021411598#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
     
    1314114525msgid "Max items to display:"
    1314214526msgstr "Максимален брой обекти за извеждане:"
    13143 
    13144 #: src/ui_viewDialog.h:3431
    13145 msgid "View"
    13146 msgstr "Изглед"
    13147 
    13148 #: src/ui_viewDialog.h:3437 src/ui_viewDialog.h:3458
    13149 msgid "Sky"
    13150 msgstr "Небе"
    13151 
    13152 #: src/ui_viewDialog.h:3439
    13153 msgctxt "Solar system objects"
    13154 msgid "SSO"
    13155 msgstr "ОСС"
    13156 
    13157 #: src/ui_viewDialog.h:3444
    13158 msgctxt "Deep-Sky Objects"
    13159 msgid "DSO"
    13160 msgstr "ОДН"
    13161 
    13162 #: src/ui_viewDialog.h:3446
    13163 msgid "Deep-Sky Objects"
    13164 msgstr "Обекти от дълбокото небе"
    13165 
    13166 #: src/ui_viewDialog.h:3449
    13167 msgid "Markings"
    13168 msgstr "Означения"
    13169 
    13170 #: src/ui_viewDialog.h:3453
    13171 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:230
    13172 msgid "Sky Culture"
    13173 msgstr ""
    13174 
    13175 #: src/ui_viewDialog.h:3455
    13176 msgid "Surveys"
    13177 msgstr "Проучване"
    13178 
    13179 #: src/ui_viewDialog.h:3459
    13180 msgid "Solar altitude for Twilight Finder:"
    13181 msgstr ""
    13182 
    13183 #: src/ui_viewDialog.h:3460
    13184 msgid "Atmosphere visualization"
    13185 msgstr "Показване на атмосферата"
    13186 
    13187 #: src/ui_viewDialog.h:3462
    13188 msgid ""
    13189 "Atmosphere settings: visual model, pressure, temperature, extinction "
    13190 "coefficient, etc."
    13191 msgstr ""
    13192 
    13193 #: src/ui_viewDialog.h:3465
    13194 msgid "Open skylight details (color tweaks for the atmosphere)"
    13195 msgstr ""
    13196 
    13197 #: src/ui_viewDialog.h:3468
    13198 msgid "Open tone mapping details."
    13199 msgstr ""
    13200 
    13201 #: src/ui_viewDialog.h:3470
    13202 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:475
    13203 msgid "Light pollution:"
    13204 msgstr "Светлинно замърсяване:"
    13205 
    13206 #: src/ui_viewDialog.h:3472
    13207 msgid "Dim faint stars when a very bright object is visible"
    13208 msgstr "Затъмняване на бледите звезди, когато е видим много ярък обект"
    13209 
    13210 #: src/ui_viewDialog.h:3474
    13211 msgid "Dynamic eye adaptation"
    13212 msgstr "Променяща се адаптация на зрението"
    13213 
    13214 #: src/ui_viewDialog.h:3476
    13215 msgid "Settings for sporadic meteors"
    13216 msgstr "Настройки на спорадичните метеори"
    13217 
    13218 #: src/ui_viewDialog.h:3478
    13219 msgctxt "Zenithal Hourly Rate"
    13220 msgid "Shooting stars:"
    13221 msgstr "Падащи звезди:"
    13222 
    13223 #: src/ui_viewDialog.h:3481 src/ui_viewDialog.h:3484
    13224 msgid "The zenithal hourly rate for the sporadic meteors"
    13225 msgstr "Зенитното часово число на спорадичните метеори"
    13226 
    13227 #: src/ui_viewDialog.h:3486
    13228 msgid "Milky Way brightness/saturation:"
    13229 msgstr "Яркост/Наситеност на Млечния път:"
    13230 
    13231 #: src/ui_viewDialog.h:3488
    13232 msgid ""
    13233 "Changing saturation from totally unsaturated (0.00) to default (1.00) value."
    13234 msgstr "Смяна на наситеността от никаква (0,00) до пълна (1,00)."
    13235 
    13236 #: src/ui_viewDialog.h:3490
    13237 msgid "Zodiacal Light brightness:"
    13238 msgstr "Зодиакална светлина:"
    13239 
    13240 #: src/ui_viewDialog.h:3492
    13241 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:262
    13242 msgid "Relative scale:"
    13243 msgstr "Относителен мащаб:"
    13244 
    13245 #: src/ui_viewDialog.h:3494
    13246 msgid "Limit the magnitude of stars"
    13247 msgstr "Ограничаване на звездната величина"
    13248 
    13249 #: src/ui_viewDialog.h:3496 src/ui_viewDialog.h:3552 src/ui_viewDialog.h:3762
    13250 msgid "Limit magnitude:"
    13251 msgstr "Гранична звездна величина:"
    13252 
    13253 #: src/ui_viewDialog.h:3498
    13254 msgid ""
    13255 "Use designations of stars instead of their common names for screen labels"
    13256 msgstr "Етикетите на звездите да са означенията по Байер, а не имената им"
    13257 
    13258 #: src/ui_viewDialog.h:3500 src/ui_viewDialog.h:3766
    13259 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:298
    13260 msgid "Use designations for screen labels"
    13261 msgstr "Означения за етикетите на екрана"
    13262 
    13263 #: src/ui_viewDialog.h:3501 src/ui_viewDialog.h:3530 src/ui_viewDialog.h:3750
    13264 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:290
    13265 msgid "Labels and Markers"
    13266 msgstr "Етикети и обозначения"
    13267 
    13268 #: src/ui_viewDialog.h:3502
    13269 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:274
    13270 msgid "Twinkle:"
    13271 msgstr "Блещукане:"
    13272 
    13273 #: src/ui_viewDialog.h:3503
    13274 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:268
    13275 msgid "Absolute scale:"
    13276 msgstr "Абсолютен мащаб:"
    13277 
    13278 #: src/ui_viewDialog.h:3505
    13279 msgid "Show stars with pointed rays"
    13280 msgstr "Звезди с лъчи от тях"
    13281 
    13282 #: src/ui_viewDialog.h:3507
    13283 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:287
    13284 msgid "Spiky stars"
    13285 msgstr "Звезди с лъчи"
    13286 
    13287 #: src/ui_viewDialog.h:3509
    13288 msgid "Show all available proper names"
    13289 msgstr ""
    13290 
    13291 #: src/ui_viewDialog.h:3511
    13292 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:295
    13293 msgid "Show additional star names"
    13294 msgstr ""
    13295 
    13296 #: src/ui_viewDialog.h:3513
    13297 msgid ""
    13298 "Show traditional designations of double stars if proper name, Bayer or "
    13299 "Flamsteed designations do not exist for the star."
    13300 msgstr ""
    13301 
    13302 #: src/ui_viewDialog.h:3515
    13303 msgctxt "double stars"
    13304 msgid "Dbl. stars"
    13305 msgstr ""
    13306 
    13307 #: src/ui_viewDialog.h:3517
    13308 msgid ""
    13309 "Show designations of variable stars if proper name, Bayer or Flamsteed "
    13310 "designations, or designation of double star do not exist for the star."
    13311 msgstr ""
    13312 
    13313 #: src/ui_viewDialog.h:3519
    13314 msgctxt "variable stars"
    13315 msgid "Var. stars"
    13316 msgstr ""
    13317 
    13318 #: src/ui_viewDialog.h:3521
    13319 msgid ""
    13320 "Show designations from Hipparcos catalog (HIP) if available and star doesn't "
    13321 "have other traditional designations."
    13322 msgstr ""
    13323 
    13324 #: src/ui_viewDialog.h:3523
    13325 msgid "Projection"
    13326 msgstr "Проекция"
    13327 
    13328 #: src/ui_viewDialog.h:3524
    13329 msgid "Vertical viewport offset"
    13330 msgstr "Вертикално отместване на зрителното поле"
    13331 
    13332 #: src/ui_viewDialog.h:3525
    13333 msgid "Custom FoV limit"
    13334 msgstr ""
    13335 
    13336 #: src/ui_viewDialog.h:3527
    13337 msgid "Additional custom limitation (e.g. for planetarium use)"
    13338 msgstr ""
    13339 
    13340 #: src/ui_viewDialog.h:3529
    13341 msgid "Solar System objects"
    13342 msgstr "Обекти на Слънчевата система"
    13343 
    13344 #: src/ui_viewDialog.h:3532
    13345 msgid "Color of planet labels"
    13346 msgstr "Цвят на етикетите на планетите"
    13347 
    13348 #: src/ui_viewDialog.h:3535
    13349 msgid "Planets magnitude algorithm"
    13350 msgstr ""
    13351 
    13352 #: src/ui_viewDialog.h:3537
    13353 msgid "Planets magnitude algorithm:"
    13354 msgstr "Алгоритъм за звездната величина на планетите:"
    13355 
    13356 #: src/ui_viewDialog.h:3539
    13357 msgid "Color of trails"
    13358 msgstr "Цветове на следите"
    13359 
    13360 #: src/ui_viewDialog.h:3541
    13361 msgid "Show trails"
    13362 msgstr "Следи"
    13363 
    13364 #: src/ui_viewDialog.h:3543
    13365 msgid "Trails thickness in pixels"
    13366 msgstr "Дебелина на следите в пиксели"
    13367 
    13368 #: src/ui_viewDialog.h:3546
    13369 #, c-format
    13370 msgid ""
    13371 "Astronomical Almanac (default) has 2% enlargement, Danjon (1951) uses a "
    13372 "slightly different model"
    13373 msgstr ""
    13374 "Астрономическият алманах (стандартно) е с увеличение от 2%. Danjon (1951) "
    13375 "използва различен модел"
    13376 
    13377 #: src/ui_viewDialog.h:3548
    13378 msgid "Earth shadow enlargement after Danjon"
    13379 msgstr "Увеличение на сянката на Земята по Danjon"
    13380 
    13381 #: src/ui_viewDialog.h:3550
    13382 msgid "Limit the magnitude of solar system objects"
    13383 msgstr "Ограничаване на звездната величина на обектите от Слънчевата система"
    13384 
    13385 #: src/ui_viewDialog.h:3553
    13386 msgid "Show orbits"
    13387 msgstr "Орбити"
    13388 
    13389 #: src/ui_viewDialog.h:3555
    13390 msgid "Show orbit even if planet is off screen"
    13391 msgstr "Показване на орбитата, дори и планетата да е извън екрана"
    13392 
    13393 #: src/ui_viewDialog.h:3557
    13394 msgid "permanently"
    13395 msgstr "постоянно"
    13396 
    13397 #: src/ui_viewDialog.h:3559
    13398 msgid "Configure colors of orbit lines"
    13399 msgstr "Настройване на цветовете на линиите на орбитите"
    13400 
    13401 #: src/ui_viewDialog.h:3562
    13402 msgid "Orbits thickness in pixels"
    13403 msgstr "Дебелина на орбитите в пиксели"
    13404 
    13405 #: src/ui_viewDialog.h:3565
    13406 msgid "Color of nomenclature labels"
    13407 msgstr "Номенклатурни етикети"
    13408 
    13409 #: src/ui_viewDialog.h:3569
    13410 msgid "Show hints and labels for planetary features"
    13411 msgstr "Подсказки и етикети за планетните образувания"
    13412 
    13413 #: src/ui_viewDialog.h:3571
    13414 msgid "Show planetary nomenclature"
    13415 msgstr "Планетна номенклатура"
    13416 
    13417 #: src/ui_viewDialog.h:3573
    13418 msgid ""
    13419 "Deactivate this option if you want to see the trails for all Solar system "
    13420 "bodies."
    13421 msgstr ""
    13422 "Изключете тази опция, ако искате да виждате следи за всички тела в "
    13423 "Слънчевата система."
    13424 
    13425 #: src/ui_viewDialog.h:3575
    13426 msgid "Only for N latest selected objects:"
    13427 msgstr "Само за последните N на брой избрани обекти:"
    13428 
    13429 #: src/ui_viewDialog.h:3576
    13430 msgid "Only orbits of major planets"
    13431 msgstr "Само орбитите на основните планети"
    13432 
    13433 #: src/ui_viewDialog.h:3578
    13434 msgid ""
    13435 "Deactivate this option if you want to see orbit for selected planet and its "
    13436 "moons."
    13437 msgstr ""
    13438 "Изключете тази настройка, ако искате да видите орбитата на избраната планета "
    13439 "и луните ѝ."
    13440 
    13441 #: src/ui_viewDialog.h:3580
    13442 msgid "Only orbit for selected object"
    13443 msgstr "Само орбитата на избрания обект"
    13444 
    13445 #: src/ui_viewDialog.h:3582
    13446 msgid "Toggle drawing Sun's glare"
    13447 msgstr ""
    13448 
    13449 #: src/ui_viewDialog.h:3584
    13450 msgid "Sun's glare"
    13451 msgstr ""
    13452 
    13453 #: src/ui_viewDialog.h:3585 src/ui_astroCalcDialog.h:2193
    13454 msgid "Show:"
    13455 msgstr "Показване на:"
    13456 
    13457 #: src/ui_viewDialog.h:3587
    13458 msgid "Toggle drawing halo around the Moon"
    13459 msgstr "Хало около Луната"
    13460 
    13461 #: src/ui_viewDialog.h:3589
    13462 msgid "Moon's halo"
    13463 msgstr ""
    13464 
    13465 #: src/ui_viewDialog.h:3591
    13466 msgid "Toggle permanent drawing of Sun's corona when atmosphere is disabled"
    13467 msgstr ""
    13468 
    13469 #: src/ui_viewDialog.h:3593
    13470 msgid "Sun's corona"
    13471 msgstr ""
    13472 
    13473 #: src/ui_viewDialog.h:3598
    13474 msgid "Use more accurate 3D models (where available)"
    13475 msgstr "Използване на по-точни тримерни модели, когато са налични"
    13476 
    13477 #: src/ui_viewDialog.h:3600
    13478 msgid ""
    13479 "Activate this option to simulate the effect of real speed of light "
    13480 "(recommended)."
    13481 msgstr "Симулиране на истинската скорост на светлината (препоръчва се)."
    13482 
    13483 #: src/ui_viewDialog.h:3602
    13484 msgid "Simulate light speed"
    13485 msgstr "Симулиране на скоростта на светлината"
    13486 
    13487 #: src/ui_viewDialog.h:3604
    13488 msgid "Jupiter's Great Red Spot..."
    13489 msgstr ""
    13490 
    13491 #: src/ui_viewDialog.h:3606
    13492 msgid "GRS details..."
    13493 msgstr "Подробности за ГЧП…"
    13494 
    13495 #: src/ui_viewDialog.h:3607
    13496 msgid "Solar System Editor..."
    13497 msgstr ""
    13498 
    13499 #: src/ui_viewDialog.h:3608
    13500 msgid "Scale:"
    13501 msgstr ""
    13502 
    13503 #: src/ui_viewDialog.h:3609
    13504 msgctxt "scale"
    13505 msgid "Sun"
    13506 msgstr ""
    13507 
    13508 #: src/ui_viewDialog.h:3610
    13509 msgctxt "scale"
    13510 msgid "Moon"
    13511 msgstr ""
    13512 
    13513 #: src/ui_viewDialog.h:3612
    13514 msgid "Scale factor"
    13515 msgstr "Коефициент на мащабиране"
    13516 
    13517 #: src/ui_viewDialog.h:3614
    13518 msgctxt "scale"
    13519 msgid "Planets"
    13520 msgstr ""
    13521 
    13522 #: src/ui_viewDialog.h:3615
    13523 msgctxt "scale"
    13524 msgid "Minor bodies"
    13525 msgstr ""
    13526 
    13527 #: src/ui_viewDialog.h:3616
    13528 msgid "Hide nomenclature on the celestial body of observer"
    13529 msgstr "Скриване на информацията за небесното тяло на наблюдателя"
    13530 
    13531 #: src/ui_viewDialog.h:3618
    13532 msgid "Label only features along the terminator"
    13533 msgstr ""
    13534 
    13535 #: src/ui_viewDialog.h:3620
    13536 msgid "Only for Solar elevation"
    13537 msgstr ""
    13538 
    13539 #: src/ui_viewDialog.h:3622
    13540 msgid "Minimum Solar altitude"
    13541 msgstr ""
    13542 
    13543 #: src/ui_viewDialog.h:3624 src/ui_scriptConsole.h:425
    13544 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:358
    13545 msgid "..."
    13546 msgstr "…"
    13547 
    13548 #: src/ui_viewDialog.h:3626
    13549 msgid "Maximum Solar altitude"
    13550 msgstr ""
    13551 
    13552 #: src/ui_viewDialog.h:3628
    13553 msgid "Show special nomenclature points only"
    13554 msgstr ""
    13555 
    13556 #: src/ui_viewDialog.h:3632
    13557 msgid "Simulate self-shadowing"
    13558 msgstr "Симулирани собствени сенки"
    13559 
    13560 #: src/ui_viewDialog.h:3633
    13561 msgid "Display objects from catalogs"
    13562 msgstr "Обекти от каталозите"
    13563 
    13564 #: src/ui_viewDialog.h:3634
    13565 msgid "Quick selection:"
    13566 msgstr ""
    13567 
    13568 #: src/ui_viewDialog.h:3636
    13569 msgid "Select all catalogs"
    13570 msgstr ""
    13571 
    13572 #: src/ui_viewDialog.h:3638
    13573 msgid "select all"
    13574 msgstr ""
    13575 
    13576 #: src/ui_viewDialog.h:3640
    13577 msgid "Select standard catalogs (NGC/IC and M)"
    13578 msgstr ""
    13579 
    13580 #: src/ui_viewDialog.h:3642
    13581 msgid "select standard"
    13582 msgstr ""
    13583 
    13584 #: src/ui_viewDialog.h:3643
    13585 msgid "select preference"
    13586 msgstr ""
    13587 
    13588 #: src/ui_viewDialog.h:3644
    13589 msgid "store preference"
    13590 msgstr ""
    13591 
    13592 #: src/ui_viewDialog.h:3646
    13593 msgid "Deselect all catalogs"
    13594 msgstr ""
    13595 
    13596 #: src/ui_viewDialog.h:3648
    13597 msgid "select none"
    13598 msgstr ""
    13599 
    13600 #: src/ui_viewDialog.h:3650
    13601 msgid "Atlas of Peculiar Galaxies (Arp, 1966)"
    13602 msgstr "Атлас на пекулярните галактики (Arp, 1966)"
    13603 
    13604 #: src/ui_viewDialog.h:3653
    13605 msgid "The Uppsala General Catalogue of Galaxies"
    13606 msgstr "Общ каталог на галактиките на Упсала"
    13607 
    13608 #: src/ui_viewDialog.h:3656
    13609 msgid "Lynds' Catalogue of Bright Nebulae (Lynds, 1965)"
    13610 msgstr "Каталог на Линд на ярките мъглявини (Lynds, 1965)"
    13611 
    13612 #: src/ui_viewDialog.h:3659
    13613 msgid ""
    13614 "A catalogue of Hα-emission regions in the southern Milky Way (Rodgers+, 1960)"
    13615 msgstr "Каталог на районите излъчващи в Hα в южния Млечен път (Rodgers+, 1960)"
    13616 
    13617 #: src/ui_viewDialog.h:3662
    13618 msgid "Catalogue of HII Regions (Sharpless, 1959)"
    13619 msgstr "Каталог на районите с HII (Sharpless, 1959)"
    13620 
    13621 #: src/ui_viewDialog.h:3665
    13622 msgid "New General Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars"
    13623 msgstr "Нов общ каталог на мъглявините и куповете от звезди"
    13624 
    13625 #: src/ui_viewDialog.h:3674
    13626 msgid "A Catalog of Rich Clusters of Galaxies (Abell+, 1989)"
    13627 msgstr "Каталог на богатите купове от галактики (Abell+, 1989)"
    13628 
    13629 #: src/ui_viewDialog.h:3677
    13630 msgid ""
    13631 "A Catalogue of Star Clusters shown on Franklin-Adams Chart Plates (Melotte, "
    13632 "1915)"
    13633 msgstr ""
    13634 "Каталог на звездните купове присъстващи на плаките за картите на Franklin-"
    13635 "Adams (Melotte, 1915)"
    13636 
    13637 #: src/ui_viewDialog.h:3680
    13638 msgid "The Catalogue of Interacting Galaxies (Vorontsov-Velyaminov+, 2001)"
    13639 msgstr "Каталог на взаимодействащите галактики (Vorontsov-Velyaminov+, 2001)"
    13640 
    13641 #: src/ui_viewDialog.h:3683
    13642 msgid "Catalogue of Reflection Nebulae (van den Bergh, 1966)"
    13643 msgstr "Каталог на отражателните мъглявини (ван ден Берг, 1966)"
    13644 
    13645 #: src/ui_viewDialog.h:3686
    13646 msgid "The Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Kohoutek, 2001)"
    13647 msgstr "Каталог на галактични планетарни мъглявини (Kohoutek, 2001)"
    13648 
    13649 #: src/ui_viewDialog.h:3689
    13650 msgid "Catalog of Open Galactic Clusters (Collinder, 1931)"
    13651 msgstr "Каталог на богатите купове от галактики (Collinder, 1931)"
    13652 
    13653 #: src/ui_viewDialog.h:3692
    13654 msgid ""
    13655 "Catalogue of southern stars embedded in nebulosity (van den Bergh and "
    13656 "Herbst, 1975)"
    13657 msgstr ""
    13658 "Каталог на южните звезди свързани с мъглявини (ван ден Берг и Хербст, 1975)"
    13659 
    13660 #: src/ui_viewDialog.h:3695
    13661 msgid "Hickson Compact Group (Hickson+, 1982)"
    13662 msgstr "Компактна група на Hickson (Hickson+, 1982)"
    13663 
    13664 #: src/ui_viewDialog.h:3698
    13665 msgid ""
    13666 "The Strasbourg-ESO Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Acker+, 1992)"
    13667 msgstr ""
    13668 "Каталог на галактични планетарни мъглявини Страсбург-ESO (Acker+, 1992)"
    13669 
    13670 #: src/ui_viewDialog.h:3701
    13671 msgid ""
    13672 "Catalogue and distances of optically visible H II regions (Dickel+, 1969)"
    13673 msgstr "Каталог и разстояния до оптично видимите региони H II (Dickel+, 1969)"
    13674 
    13675 #: src/ui_viewDialog.h:3704
    13676 msgid "ESO/Uppsala Survey of the ESO(B) Atlas (Lauberts, 1982)"
    13677 msgstr "Обзор на ESO/Упсала на атлас ESO(B) (Lauberts, 1982)"
    13678 
    13679 #: src/ui_viewDialog.h:3707
    13680 msgid "A catalogue of Galactic supernova remnants (Green, 2014)"
    13681 msgstr "Каталог на галактични останки от свръхнови (Green, 2014)"
    13682 
    13683 #: src/ui_viewDialog.h:3710
    13684 msgid "Lynds' Catalogue of Dark Nebulae (Lynds, 1962)"
    13685 msgstr "Каталог на Линд на тъмните мъглявини (Lynds, 1962)"
    13686 
    13687 #: src/ui_viewDialog.h:3713
    13688 msgid "Barnard's Catalogue of 349 Dark Objects in the Sky (Barnard, 1927)"
    13689 msgstr "Каталог на Барнард на 349 тъмни обекти на небето (Barnard, 1927)"
    13690 
    13691 #: src/ui_viewDialog.h:3716
    13692 msgid "Index Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars"
    13693 msgstr "Каталог-индекс на мъглявините и куповете от звезди"
    13694 
    13695 #: src/ui_viewDialog.h:3718
    13696 msgctxt "other catalogs"
    13697 msgid "Other"
    13698 msgstr "Други"
    13699 
    13700 #: src/ui_viewDialog.h:3720
    13701 msgid "Principal Galaxy Catalog"
    13702 msgstr "Основен каталог на галактиките"
    13703 
    13704 #: src/ui_viewDialog.h:3723
    13705 msgid "Catalog of bright diffuse Galactic nebulae (Cederblad, 1946)"
    13706 msgstr "Каталог на ярките дифузни галактични мъглявини (Cederblad, 1946)"
    13707 
    13708 #: src/ui_viewDialog.h:3726
    13709 msgid ""
    13710 "van den Bergh-Hagen Catalogue (Uniform survey of clusters in the Southern "
    13711 "Milky Way; van den Bergh and Hagen, 1975)"
    13712 msgstr ""
    13713 "Каталог на ван ден Берг-Хаген (Еднообразен обзор на куповете в южния Млечен "
    13714 "път, ван ден Берг и Хаген, 1975)"
    13715 
    13716 #: src/ui_viewDialog.h:3737
    13717 msgid "Filter by type"
    13718 msgstr "По вид файлове"
    13719 
    13720 #: src/ui_viewDialog.h:3742 src/ui_dsoColorsDialog.h:636
    13721 msgid "Hydrogen regions"
    13722 msgstr "Райони с йонизиран водород"
    13723 
    13724 #: src/ui_viewDialog.h:3748
    13725 msgid "Other"
    13726 msgstr "Други"
    13727 
    13728 #: src/ui_viewDialog.h:3752
    13729 msgid "Use hints proportional to angular size of deep-sky objects"
    13730 msgstr ""
    13731 "Подсказките да са пропорционални на ъгловия размер на обектите от дълбокия "
    13732 "космос"
    13733 
    13734 #: src/ui_viewDialog.h:3754
    13735 msgid "Use proportional hints"
    13736 msgstr "Пропорционални подсказки"
    13737 
    13738 #: src/ui_viewDialog.h:3756
    13739 msgid ""
    13740 "Use surface brightness of deep-sky objects for scale of the visibility of "
    13741 "their markers and labels."
    13742 msgstr ""
    13743 "Видимост на обозначенията и етикетите на обектите от дълбокото небе според "
    13744 "повърхностната им яркост"
    13745 
    13746 #: src/ui_viewDialog.h:3758
    13747 msgid "Use surface brightness"
    13748 msgstr "Повърхностна яркост"
    13749 
    13750 #: src/ui_viewDialog.h:3760
    13751 msgid "Limit magnitude (for unaided/binocular observers) of deep-sky objects."
    13752 msgstr ""
    13753 "Ограничаване на видимостта на обектите от дълбокото небе (за невъоръжено "
    13754 "око, за бинокли)"
    13755 
    13756 #: src/ui_viewDialog.h:3764
    13757 msgid ""
    13758 "Use designations of deep-sky objects instead of their common names for "
    13759 "screen labels"
    13760 msgstr ""
    13761 "Етикетите на обектите от дълбокото небе да са означенията им вместо "
    13762 "популярните им имена"
    13763 
    13764 #: src/ui_viewDialog.h:3767 plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1281
    13765 msgid "Labels"
    13766 msgstr "Етикети"
    13767 
    13768 #: src/ui_viewDialog.h:3768
    13769 msgid "Hints"
    13770 msgstr "Подсказки"
    13771 
    13772 #: src/ui_viewDialog.h:3769
    13773 msgid "Configure colors of markers"
    13774 msgstr "Цветове на обозначенията"
    13775 
    13776 #: src/ui_viewDialog.h:3770
    13777 msgid "Use outlines for big deep-sky objects"
    13778 msgstr "Очертаване на обектите от дълбокия космос"
    13779 
    13780 #: src/ui_viewDialog.h:3774
    13781 msgid "Limit angular size (arcmin):"
    13782 msgstr "Ограничение на ъгловия размер (в мин.):"
    13783 
    13784 #: src/ui_viewDialog.h:3776
    13785 msgid "Minimal angular size in arcminutes for visible DSO"
    13786 msgstr "Минимален ъглов размер в дъгови минути за видимите ОДН"
    13787 
    13788 #: src/ui_viewDialog.h:3779
    13789 msgid "Maximum angular size in arcminutes for visible DSO"
    13790 msgstr "Максимален ъглов размер в дъгови минути за видимите ОДН"
    13791 
    13792 #: src/ui_viewDialog.h:3781
    13793 msgid "Use additional names of DSO"
    13794 msgstr "Допълнителни имена на ОДН"
    13795 
    13796 #: src/ui_viewDialog.h:3782
    13797 msgid "Celestial Sphere"
    13798 msgstr "Небесна сфера"
    13799 
    13800 #: src/ui_viewDialog.h:3784
    13801 msgid "Color of the celestial poles (J2000.0)"
    13802 msgstr "Цвят на небесните полюси (J2000.0)"
    13803 
    13804 #: src/ui_viewDialog.h:3787
    13805 msgid "Show rectangular marker of field of view (FOV)"
    13806 msgstr "Правоъгълно обозначение на зрителното поле"
    13807 
    13808 #: src/ui_viewDialog.h:3789
    13809 msgid "Rectangular FOV"
    13810 msgstr "Правоъгълно зрително поле"
    13811 
    13812 #: src/ui_viewDialog.h:3791
    13813 msgid "Width of rectangle, in degrees"
    13814 msgstr "Широчина на правоъгълника [°]"
    13815 
    13816 #: src/ui_viewDialog.h:3794
    13817 msgid "Height of rectangle, in degrees"
    13818 msgstr "Височина на правоъгълника [°]"
    13819 
    13820 #: src/ui_viewDialog.h:3797
    13821 msgid "Rotation angle of rectangle, in degrees"
    13822 msgstr "Ъгъл на завъртане на правоъгълника [°]"
    13823 
    13824 #: src/ui_viewDialog.h:3800
    13825 msgid ""
    13826 "These circles delimit stars which stay always above (respectively below) the "
    13827 "mathematical horizon."
    13828 msgstr ""
    13829 "Тези кръгове обхващат звездите, които са винаги над и съответно под "
    13830 "математическия хоризонт."
    13831 
    13832 #: src/ui_viewDialog.h:3802
    13833 msgid "Circumpolar circles"
    13834 msgstr "Кръгове на постоянна видимост"
    13835 
    13836 #: src/ui_viewDialog.h:3804
    13837 msgid "Altitudes and azimuth (counted from North towards East)."
    13838 msgstr "Височина и азимут (от север на изток)."
    13839 
    13840 #: src/ui_viewDialog.h:3809 src/ui_viewDialog.h:3821 src/ui_viewDialog.h:3836
    13841 #: src/ui_viewDialog.h:3847 src/ui_viewDialog.h:3869 src/ui_viewDialog.h:3881
    13842 #: src/ui_viewDialog.h:3931 src/ui_viewDialog.h:3972 src/ui_viewDialog.h:3976
    13843 #: src/ui_viewDialog.h:4015 src/ui_viewDialog.h:4031 src/ui_viewDialog.h:4061
    13844 #: src/ui_viewDialog.h:4112 src/ui_viewDialog.h:4217 src/ui_viewDialog.h:4252
    13845 msgid "Label partitions"
    13846 msgstr "Етикети на дяловете"
    13847 
    13848 #: src/ui_viewDialog.h:3813
    13849 msgid "Show meridian line."
    13850 msgstr "Линия на меридиана на наблюдателя"
    13851 
    13852 #: src/ui_viewDialog.h:3817
    13853 msgid "Show ecliptic poles of current date."
    13854 msgstr "Еклиптични полюси на текущата дата"
    13855 
    13856 #: src/ui_viewDialog.h:3819
    13857 msgid "Ecliptic poles (of date)"
    13858 msgstr "Еклиптични полюси (на дата)"
    13859 
    13860 #: src/ui_viewDialog.h:3825
    13861 msgid "Color of equator (J2000.0)"
    13862 msgstr "Цвят на екватора (J2000.0)"
    13863 
    13864 #: src/ui_viewDialog.h:3828
    13865 msgid "Color of the solstice points (J2000.0)"
    13866 msgstr "Цвят на точките на слънцестоене (J2000.0)"
    13867 
    13868 #: src/ui_viewDialog.h:3832
    13869 msgid "Color of equator (of date)"
    13870 msgstr "Цвят на екватора (на дата)"
    13871 
    13872 #: src/ui_viewDialog.h:3834
    13873 msgid "Equinoxes (of date)"
    13874 msgstr "Точки на равноденствие (на дата)"
    13875 
    13876 #: src/ui_viewDialog.h:3840
    13877 msgid "Color of the invariable plane of the Solar system"
    13878 msgstr "Цвят на равнината на Лаплас на Слънчевата система"
    13879 
    13880 #: src/ui_viewDialog.h:3844
    13881 msgid "Color of the quadrature circle"
    13882 msgstr ""
    13883 
    13884 #: src/ui_viewDialog.h:3851
    13885 msgid "Show marker of center for field of view (FOV)"
    13886 msgstr "Обозначение на центъра на зрителното поле"
    13887 
    13888 #: src/ui_viewDialog.h:3853
    13889 msgid "Center of FOV"
    13890 msgstr "Център на зрителното поле"
    13891 
    13892 #: src/ui_viewDialog.h:3855
    13893 msgid ""
    13894 "Instantaneous circles of earth's axis on its motion around ecliptical poles. "
    13895 "Displayed on Earth only."
    13896 msgstr ""
    13897 "Кръгове на земната ос при движението ѝ около еклиптичните полюси. Показват "
    13898 "се само от Земята."
    13899 
    13900 #: src/ui_viewDialog.h:3857
    13901 msgid "Precession circles"
    13902 msgstr "Кръгове на прецесия"
    13903 
    13904 #: src/ui_viewDialog.h:3858
    13905 msgid "Solstices (J2000)"
    13906 msgstr "Точки на слънцестоене (J2000)"
    13907 
    13908 #: src/ui_viewDialog.h:3860
    13909 msgid "Color of the ecliptical grid (of date)"
    13910 msgstr "Цвят на еклиптичната мрежа (на дата)"
    13911 
    13912 #: src/ui_viewDialog.h:3863
    13913 msgid "Color of circular marker of FOV"
    13914 msgstr "Цвят на кръглото обозначение на зрителното поле"
    13915 
    13916 #: src/ui_viewDialog.h:3866
    13917 msgid "Color of supergalactic poles"
    13918 msgstr "Цвят на свръхгалактичните полюси"
    13919 
    13920 #: src/ui_viewDialog.h:3873 src/ui_viewDialog.h:3877 src/ui_viewDialog.h:3885
    13921 #: src/ui_viewDialog.h:3915 src/ui_viewDialog.h:3949 src/ui_viewDialog.h:4065
    13922 #: src/ui_viewDialog.h:4093 src/ui_viewDialog.h:4097 src/ui_viewDialog.h:4101
    13923 #: src/ui_viewDialog.h:4124 src/ui_viewDialog.h:4206 src/ui_viewDialog.h:4213
    13924 #: src/ui_viewDialog.h:4225 src/ui_viewDialog.h:4233 src/ui_viewDialog.h:4268
    13925 msgid "Show partitions"
    13926 msgstr "Дялове"
    13927 
    13928 #: src/ui_viewDialog.h:3889
    13929 msgid "Color of the supergalactic grid"
    13930 msgstr "Цвят на свръхгалактичната мрежа"
    13931 
    13932 #: src/ui_viewDialog.h:3893
    13933 msgid "Labels for the cardinal directions (4-wind compass rose)."
    13934 msgstr "Отбелязване на основните посоки на света (4 посоки)."
    13935 
    13936 #: src/ui_viewDialog.h:3897
    13937 msgid ""
    13938 "Labels for the intercardinal (or ordinal) directions (8-wind compass rose)."
    13939 msgstr "Отбелязване на спомагателните посоки на света (8 посоки)."
    13940 
    13941 #: src/ui_viewDialog.h:3900
    13942 msgid ""
    13943 "Labels for the secondary intercardinal directions (16-wind compass rose)."
    13944 msgstr ""
    13945 "Отбелязване на допълнителните спомагателни посоки на света (16 посоки)."
    13946 
    13947 #: src/ui_viewDialog.h:3903 src/ui_viewDialog.h:3907 src/ui_viewDialog.h:3935
    13948 #: src/ui_viewDialog.h:3968 src/ui_viewDialog.h:4042 src/ui_viewDialog.h:4050
    13949 #: src/ui_viewDialog.h:4057 src/ui_viewDialog.h:4116 src/ui_viewDialog.h:4166
    13950 #: src/ui_viewDialog.h:4229 src/ui_viewDialog.h:4248 src/ui_viewDialog.h:4276
    13951 #: src/ui_viewDialog.h:4298
    13952 msgid "Show line"
    13953 msgstr ""
    13954 
    13955 #: src/ui_viewDialog.h:3911
    13956 msgid "Color of fixed equator"
    13957 msgstr ""
    13958 
    13959 #: src/ui_viewDialog.h:3919
    13960 msgid "Show colures (great circles through poles and solstices/equinoxes)."
    13961 msgstr ""
    13962 "Специални меридиани (големите окръжности през полюсите и точките на "
    13963 "слънцестоене/равноденствие)."
    13964 
    13965 #: src/ui_viewDialog.h:3921
    13966 msgid "Colures"
    13967 msgstr "Линии на специалните меридиани"
    13968 
    13969 #: src/ui_viewDialog.h:3923
    13970 msgid "Color of ecliptic poles (of date)"
    13971 msgstr "Цвят на еклиптичните полюси (на дата)"
    13972 
    13973 #: src/ui_viewDialog.h:3927
    13974 msgid "Color of altitude line"
    13975 msgstr "Цвят на линията на височината"
    13976 
    13977 #: src/ui_viewDialog.h:3939
    13978 msgid "Color of meridian"
    13979 msgstr "Цвят на меридиана"
    13980 
    13981 #: src/ui_viewDialog.h:3942 src/ui_viewDialog.h:4260
    13982 msgid "Show circles"
    13983 msgstr ""
    13984 
    13985 #: src/ui_viewDialog.h:3946
    13986 msgid "Color of Prime Vertical"
    13987 msgstr "Цвят на основния вертикал"
    13988 
    13989 #: src/ui_viewDialog.h:3953
    13990 msgid "Color of horizon"
    13991 msgstr "Цвят на хоризонта"
    13992 
    13993 #: src/ui_viewDialog.h:3956
    13994 msgid "Equatorial coordinates of J2000.0."
    13995 msgstr "Екваториални координати (J2000.0)"
    13996 
    13997 #: src/ui_viewDialog.h:3958
    13998 msgid "Equatorial grid (J2000)"
    13999 msgstr "Екваториална мрежа (J2000.0)"
    14000 
    14001 #: src/ui_viewDialog.h:3960
    14002 msgid "Color of the equatorial grid (of date)"
    14003 msgstr "Цвят на екваториалната мрежа (на дата)"
    14004 
    14005 #: src/ui_viewDialog.h:3963
    14006 msgid "Show celestial poles of current planet and date."
    14007 msgstr "Небесни полюси на текущата планета и дата."
    14008 
    14009 #: src/ui_viewDialog.h:3965
    14010 msgid "Celestial poles (of date)"
    14011 msgstr "Небесни полюси (на дата)"
    14012 
    14013 #: src/ui_viewDialog.h:3966
    14014 msgid "Equinoxes (J2000)"
    14015 msgstr "Точки на равноденствие (J2000)"
    14016 
    14017 #: src/ui_viewDialog.h:3980
    14018 msgid "Show ecliptic line of J2000.0 (VSOP87A fundamental plane)."
    14019 msgstr "Линия на еклиптиката J2000.0 (основна равнина за VSOP87A)."
    14020 
    14021 #: src/ui_viewDialog.h:3982
    14022 msgid "Ecliptic (J2000)"
    14023 msgstr "Еклиптика (J2000.0)"
    14024 
    14025 #: src/ui_viewDialog.h:3984
    14026 msgid "Color of ecliptic (J2000.0)"
    14027 msgstr "Цвят на еклиптиката (J2000.0)"
    14028 
    14029 #: src/ui_viewDialog.h:3987
    14030 msgid ""
    14031 "Show a vertical line (with optional altitude marks) in the screen center."
    14032 msgstr ""
    14033 "Показване на вертикална линия (и евентуално обозначения на височината) в "
    14034 "центъра на екрана."
    14035 
    14036 #: src/ui_viewDialog.h:3991
    14037 msgid ""
    14038 "This circle represents the size of Earth's central, deep shadow in the "
    14039 "distance of the Moon."
    14040 msgstr "Кръгът обозначава плътната сянка на Земята на разстоянието до Луната."
    14041 
    14042 #: src/ui_viewDialog.h:3993
    14043 msgid "Earth umbra"
    14044 msgstr "Сянка на Земята"
    14045 
    14046 #: src/ui_viewDialog.h:3995
    14047 msgid "Show center point of Earth's shadow in the distance of the Moon."
    14048 msgstr ""
    14049 
    14050 #: src/ui_viewDialog.h:3999
    14051 msgid "Ecliptical coordinates for current date. Displayed on Earth only."
    14052 msgstr "Еклиптични координати на текущата дата. Извеждат се само на Земята."
    14053 
    14054 #: src/ui_viewDialog.h:4001
    14055 msgid "Ecliptic grid (of date)"
    14056 msgstr "Еклиптична мрежа (на дата)"
    14057 
    14058 #: src/ui_viewDialog.h:4003
    14059 msgid "Show circular marker of field of view (FOV)"
    14060 msgstr "Кръгло обозначение на зрителното поле"
    14061 
    14062 #: src/ui_viewDialog.h:4005
    14063 msgid "Circular FOV"
    14064 msgstr "Кръгло зрително поле"
    14065 
    14066 #: src/ui_viewDialog.h:4007
    14067 msgid "Field of view in degrees"
    14068 msgstr "Зрително поле [градуси]"
    14069 
    14070 #: src/ui_viewDialog.h:4011
    14071 msgid "Show Galactic equator line."
    14072 msgstr "Линия на галактичния екватор"
    14073 
    14074 #: src/ui_viewDialog.h:4019
    14075 msgid "A circle 90° from the Sun marking quadrature"
    14076 msgstr ""
    14077 
    14078 #: src/ui_viewDialog.h:4021
    14079 msgid "Quadrature circle"
    14080 msgstr ""
    14081 
    14082 #: src/ui_viewDialog.h:4023
    14083 msgid "Show Prime (East-West) Vertical."
    14084 msgstr "Основен вертикал изток-запад"
    14085 
    14086 #: src/ui_viewDialog.h:4027
    14087 msgid ""
    14088 "Opposition/conjunction longitude line - the line of ecliptic longitude which "
    14089 "passes through both ecliptic poles, the Sun and opposition point."
    14090 msgstr ""
    14091 "Линия на дължината на опозиция/съединение — линия по еклиптичната дължина, "
    14092 "която минава през двата еклиптични полюса, Слънцето и точката на опозицията."
    14093 
    14094 #: src/ui_viewDialog.h:4035
    14095 msgid ""
    14096 "A plane perpendicular to the angular momentum vector of the Solar system."
    14097 msgstr "Равнина перпендикулярна на момента на импулса на Слънчевата система."
    14098 
    14099 #: src/ui_viewDialog.h:4037
    14100 msgid "Invariable plane of the Solar system"
    14101 msgstr "Равнина на Лаплас на Слънчевата система"
    14102 
    14103 #: src/ui_viewDialog.h:4039
    14104 msgid "Color of the equinox points (J2000.0)"
    14105 msgstr "Цвят на точките на равноденствие (J2000.0)"
    14106 
    14107 #: src/ui_viewDialog.h:4046
    14108 msgid "Color of the projected Solar equator line"
    14109 msgstr "Цвят на линията на проекцията на слънчевия екватор"
    14110 
    14111 #: src/ui_viewDialog.h:4054
    14112 msgid "Color of cardinal points"
    14113 msgstr "Цвят на посоките на света"
    14114 
    14115 #: src/ui_viewDialog.h:4069
    14116 msgid "Show celestial poles of J2000.0."
    14117 msgstr "Небесни полюси (J2000)"
    14118 
    14119 #: src/ui_viewDialog.h:4071
    14120 msgid "Celestial poles (J2000)"
    14121 msgstr "Небесни полюси (J2000)"
    14122 
    14123 #: src/ui_viewDialog.h:4073
    14124 msgid "Color of compass marks"
    14125 msgstr "Цвят на посоките по компаса"
    14126 
    14127 #: src/ui_viewDialog.h:4076
    14128 msgid "Color of penumbra circle"
    14129 msgstr "Цвят на кръга на полусянката"
    14130 
    14131 #: src/ui_viewDialog.h:4080
    14132 msgid "Equatorial coordinates of current date and planet."
    14133 msgstr "Екваториални координати на текущата планета и дата."
    14134 
    14135 #: src/ui_viewDialog.h:4082
    14136 msgid "Equatorial grid (of date)"
    14137 msgstr "Екваториална мрежа (на дата)"
    14138 
    14139 #: src/ui_viewDialog.h:4084
    14140 msgid "Color of the equatorial grid (J2000.0)"
    14141 msgstr "Цвят на екваториалната мрежа (J2000.0)"
    14142 
    14143 #: src/ui_viewDialog.h:4087
    14144 msgid "Color of the ecliptical grid (J2000.0)"
    14145 msgstr "Цвят на еклиптичната мрежа (J2000.0)"
    14146 
    14147 #: src/ui_viewDialog.h:4090
    14148 msgid "Color of celestial poles (of date)"
    14149 msgstr "Цвят на небесните полюси (на дата)"
    14150 
    14151 #: src/ui_viewDialog.h:4105
    14152 msgid ""
    14153 "Show de Vaucouleurs' Supergalactic coordinates (1976), defined by the "
    14154 "distribution of nearby galaxies."
    14155 msgstr ""
    14156 "Свръхгалактични координати по de Vaucouleurs (1976), определени по "
    14157 "разпределението на близките галактики."
    14158 
    14159 #: src/ui_viewDialog.h:4109
    14160 msgid "Color of the galactic grid"
    14161 msgstr "Цвят галактичната мрежа"
    14162 
    14163 #: src/ui_viewDialog.h:4120
    14164 msgid "Color of galactic center and anticenter"
    14165 msgstr "Цвят на галактическите център и антицентър"
    14166 
    14167 #: src/ui_viewDialog.h:4122
    14168 msgid "Solstices (of date)"
    14169 msgstr "Точки на слънцестоене (на дата)"
    14170 
    14171 #: src/ui_viewDialog.h:4128
    14172 msgid "Show equator of de Vaucouleurs' Supergalactic coordinates (1976)."
    14173 msgstr "Екватор по свръхгалактичните координати на de Vaucouleurs (1976)."
    14174 
    14175 #: src/ui_viewDialog.h:4132
    14176 msgid "Color of umbra circle"
    14177 msgstr "Цвят на кръга на сянката"
    14178 
    14179 #: src/ui_viewDialog.h:4136
    14180 msgid "Solar equator projected into space."
    14181 msgstr "Слънчев екватор проектиран на звездното небе."
    14182 
    14183 #: src/ui_viewDialog.h:4140
    14184 msgid "Color of galactic equator"
    14185 msgstr "Цвят на галактичния екватор"
    14186 
    14187 #: src/ui_viewDialog.h:4143
    14188 msgid "Color of Zenith and Nadir"
    14189 msgstr "Цвят на зенита и надира"
    14190 
    14191 #: src/ui_viewDialog.h:4146
    14192 msgid "Color of rectangular marker of FOV"
    14193 msgstr "Цвят на правоъгълното обозначение на зрителното поле"
    14194 
    14195 #: src/ui_viewDialog.h:4149
    14196 msgid "Color of circumpolar circles"
    14197 msgstr "Цвят на кръговете на постоянна видимост"
    14198 
    14199 #: src/ui_viewDialog.h:4152
    14200 msgid "Show fixed celestial equator (hour angles) of current planet."
    14201 msgstr ""
    14202 
    14203 #: src/ui_viewDialog.h:4154
    14204 msgid "Fixed Equator"
    14205 msgstr ""
    14206 
    14207 #: src/ui_viewDialog.h:4156
    14208 msgid "Color of supergalactic equator"
    14209 msgstr "Цвят на свръхгалактичния екватор"
    14210 
    14211 #: src/ui_viewDialog.h:4159
    14212 msgid "Show mathematical horizon line."
    14213 msgstr "Линия на математическия хоризонт"
    14214 
    14215 #: src/ui_viewDialog.h:4163
    14216 msgid "Color of the opposition/conjunction longitude line"
    14217 msgstr "Цвят на линиите на дължината на опозиция/съединение"
    14218 
    14219 #: src/ui_viewDialog.h:4170
    14220 msgid ""
    14221 "Fixed equatorial coordinates (hour angle/declination) of current planet."
    14222 msgstr ""
    14223 
    14224 #: src/ui_viewDialog.h:4174
    14225 msgid "Color of precession circles"
    14226 msgstr "Цвят на кръговете на прецесия"
    14227 
    14228 #: src/ui_viewDialog.h:4177
    14229 msgid "The line thickness for grids and lines"
    14230 msgstr "Дебелина на линиите на координатните системи и др."
    14231 
    14232 #: src/ui_viewDialog.h:4179
    14233 msgid "Thickness: lines"
    14234 msgstr "Дебелина: линии"
    14235 
    14236 #: src/ui_viewDialog.h:4181 src/ui_viewDialog.h:4312 src/ui_viewDialog.h:4355
    14237 #: src/ui_viewDialog.h:4365 src/ui_viewDialog.h:4372 src/ui_viewDialog.h:4380
    14238 msgid "Thickness of line in pixels"
    14239 msgstr "Дебелина на линията в пиксели"
    14240 
    14241 #: src/ui_viewDialog.h:4184
    14242 msgid "The line thickness for circle partitions"
    14243 msgstr "Дебелина на линиите на кръговите дялове"
    14244 
    14245 #: src/ui_viewDialog.h:4186
    14246 msgid "partitions"
    14247 msgstr "дялове"
    14248 
    14249 #: src/ui_viewDialog.h:4188
    14250 msgid "Thickness of partitions in pixels"
    14251 msgstr "Дебелина на дяловете [px]"
    14252 
    14253 #: src/ui_viewDialog.h:4191
    14254 msgid "Color of the equinox points (of date)"
    14255 msgstr "Цвят на точките на равноденствие (на дата)"
    14256 
    14257 #: src/ui_viewDialog.h:4194
    14258 msgid "Color of galactic poles"
    14259 msgstr "Цвят на галактичните полюси"
    14260 
    14261 #: src/ui_viewDialog.h:4197
    14262 msgid "Show celestial equator of J2000.0."
    14263 msgstr "Небесен екватор (J2000.0)"
    14264 
    14265 #: src/ui_viewDialog.h:4199
    14266 msgid "Equator (J2000)"
    14267 msgstr "Екватор (J2000.0)"
    14268 
    14269 #: src/ui_viewDialog.h:4202
    14270 msgid ""
    14271 "Apex and Antapex indicate where the observer's planet is heading to or "
    14272 "receding from, respectively."
    14273 msgstr ""
    14274 "Апексът и антиапексът обозначават посоката, в която планетата се движи и от "
    14275 "която идва, съответно."
    14276 
    14277 #: src/ui_viewDialog.h:4210
    14278 msgid "Color of colures"
    14279 msgstr "Цветове на специалните меридиани"
    14280 
    14281 #: src/ui_viewDialog.h:4221
    14282 msgid "Show celestial equator of current planet and date."
    14283 msgstr "Небесен екватор на текущата планета и дата."
    14284 
    14285 #: src/ui_viewDialog.h:4223
    14286 msgid "Equator (of date)"
    14287 msgstr "Екватор (на дата)"
    14288 
    14289 #: src/ui_viewDialog.h:4237
    14290 msgid "Show ecliptic line of current date."
    14291 msgstr "Показване на линията на еклиптиката на текущата дата"
    14292 
    14293 #: src/ui_viewDialog.h:4239
    14294 msgid "Ecliptic (of date)"
    14295 msgstr "Еклиптика (на дата)"
    14296 
    14297 #: src/ui_viewDialog.h:4241
    14298 msgid "Color of the azimuthal grid"
    14299 msgstr "Цвят на азимуталната мрежа"
    14300 
    14301 #: src/ui_viewDialog.h:4244
    14302 msgid "Ecliptical coordinates for J2000.0."
    14303 msgstr "Еклиптични координати (J2000.0)"
    14304 
    14305 #: src/ui_viewDialog.h:4246
    14306 msgid "Ecliptic grid (J2000)"
    14307 msgstr "Еклиптична мрежа (J2000.0)"
    14308 
    14309 #: src/ui_viewDialog.h:4256
    14310 msgid "Show ecliptic poles of J2000.0"
    14311 msgstr "Полюси на еклиптиката (J2000.0)"
    14312 
    14313 #: src/ui_viewDialog.h:4258
    14314 msgid "Ecliptic poles (J2000)"
    14315 msgstr "Полюси на еклиптиката (J2000.0)"
    14316 
    14317 #: src/ui_viewDialog.h:4264
    14318 msgid "Color of antisolar point"
    14319 msgstr "Цвят на противозвездната точка"
    14320 
    14321 #: src/ui_viewDialog.h:4272
    14322 msgid "Galactic Coordinates, System II (IAU 1958)."
    14323 msgstr "Галактични координати, Система System II (МАС 1958)."
    14324 
    14325 #: src/ui_viewDialog.h:4280
    14326 msgid ""
    14327 "This circle represents the outermost rim of Earth's shadow in the distance "
    14328 "of the Moon."
    14329 msgstr ""
    14330 "Кръгът обозначава най-външната граница на сянката на Земята на разстояниeто "
    14331 "до Луната."
    14332 
    14333 #: src/ui_viewDialog.h:4282
    14334 msgid "Earth penumbra"
    14335 msgstr "Полусянка на Земята"
    14336 
    14337 #: src/ui_viewDialog.h:4284
    14338 msgid "Color of Apex and Antapex points"
    14339 msgstr "Цвят на апекса и антиапекса"
    14340 
    14341 #: src/ui_viewDialog.h:4286
    14342 msgid "Zenith and Nadir"
    14343 msgstr "Зенит и надир"
    14344 
    14345 #: src/ui_viewDialog.h:4288
    14346 msgid "Color of marker of center of FOV"
    14347 msgstr "Цвят на обозначението на центъра на зрителното поле"
    14348 
    14349 #: src/ui_viewDialog.h:4291
    14350 msgid "Color of ecliptic (of date)"
    14351 msgstr "Цвят на еклиптиката (на дата)"
    14352 
    14353 #: src/ui_viewDialog.h:4294
    14354 msgid "Color of the ecliptic poles (J2000.0)"
    14355 msgstr "Цвят на еклиптичните полюси (J2000.0)"
    14356 
    14357 #: src/ui_viewDialog.h:4302
    14358 msgid "Color of the solstice points (of date)"
    14359 msgstr "Цвят на точките на слънцестоене (на дата)"
    14360 
    14361 #: src/ui_viewDialog.h:4305
    14362 msgid "Add/remove landscapes..."
    14363 msgstr "Добавяне/Премахване на пейзажи…"
    14364 
    14365 #: src/ui_viewDialog.h:4308
    14366 msgid "Draw horizon polyline if one is defined."
    14367 msgstr "Изчертаване на полилинията на хоризонта, ако е указана такава."
    14368 
    14369 #: src/ui_viewDialog.h:4310
    14370 msgid "Draw only polygon"
    14371 msgstr "Изчертаване само на многоъгълника"
    14372 
    14373 #: src/ui_viewDialog.h:4315
    14374 msgid "Set the planet and position as specified for the selected landscape"
    14375 msgstr "Задаване на планетата и координатите на указания пейзаж"
    14376 
    14377 #: src/ui_viewDialog.h:4317
    14378 msgid "Position from landscape"
    14379 msgstr "Позиция от пейзажа"
    14380 
    14381 #: src/ui_viewDialog.h:4318
    14382 msgid "Show landscape labels"
    14383 msgstr "Етикети на пейзажите"
    14384 
    14385 #: src/ui_viewDialog.h:4320
    14386 msgid "Show illumination layer (bright windows, light pollution, etc.)"
    14387 msgstr ""
    14388 "Слой допълнително осветление (ярки прозорци, светлинно замърсяване и др.)"
    14389 
    14390 #: src/ui_viewDialog.h:4322
    14391 msgid "Show illumination "
    14392 msgstr "Осветление на пейзажите "
    14393 
    14394 #: src/ui_viewDialog.h:4324
    14395 msgid "Use minimal brightness as may be specified in landscape.ini"
    14396 msgstr ""
    14397 "Използване на минималната яркост, която може да бъде указана във файла "
    14398 "„landscape.ini“"
    14399 
    14400 #: src/ui_viewDialog.h:4326
    14401 msgid "from landscape, if given"
    14402 msgstr "от пейзажа, ако е зададен"
    14403 
    14404 #: src/ui_viewDialog.h:4328
    14405 msgid "Use minimal brightness to leave landscape visible also in darkness"
    14406 msgstr "Минимална яркост, за да се вижда пейзажът и в мрака"
    14407 
    14408 #: src/ui_viewDialog.h:4330
    14409 msgid "Minimal brightness:"
    14410 msgstr "Минимална яркост:"
    14411 
    14412 #: src/ui_viewDialog.h:4332
    14413 msgid ""
    14414 "Value range 0..1 (landscape is black at night - landscape is fully bright)"
    14415 msgstr ""
    14416 "Диапазон на стойностите: [0; 1] (от пейзажът е напълно тъмен до пейзажът е "
    14417 "напълно осветен)"
    14418 
    14419 #: src/ui_viewDialog.h:4334
    14420 msgid "Show fog"
    14421 msgstr "Показване на мъгла"
    14422 
    14423 #: src/ui_viewDialog.h:4335
    14424 msgid "Show ground"
    14425 msgstr "Показване на земя"
    14426 
    14427 #: src/ui_viewDialog.h:4336
    14428 msgid "Use this landscape as default"
    14429 msgstr "Пейзаж по подразбиране"
    14430 
    14431 #: src/ui_viewDialog.h:4339
    14432 msgid "Use native names for planets from current culture"
    14433 msgstr "Използване на местните за културата имена на планети"
    14434 
    14435 #: src/ui_viewDialog.h:4341
    14436 msgid "Use native names for planets"
    14437 msgstr "Местни имена на планети"
    14438 
    14439 #: src/ui_viewDialog.h:4343
    14440 msgid "Color of constellation names"
    14441 msgstr "Цвят на имената на съзвездията"
    14442 
    14443 #: src/ui_viewDialog.h:4345
    14444 msgid "Show labels"
    14445 msgstr "Показване на надписи"
    14446 
    14447 #: src/ui_viewDialog.h:4347
    14448 msgid "Select if you want names abbreviated, original or translated"
    14449 msgstr "Дали имената да са съкратени, първоначалните или преведени"
    14450 
    14451 #: src/ui_viewDialog.h:4351
    14452 msgid "Color of asterism lines"
    14453 msgstr "Цвят на линиите на астеризмите"
    14454 
    14455 #: src/ui_viewDialog.h:4353
    14456 msgid "Show asterism lines"
    14457 msgstr "Линии на астеризмите"
    14458 
    14459 #: src/ui_viewDialog.h:4358
    14460 msgid "Color of constellation boundaries"
    14461 msgstr "Цвят на границите на съзвездията"
    14462 
    14463 #: src/ui_viewDialog.h:4361
    14464 msgid "Show boundaries of constellations"
    14465 msgstr "Граници на съзвездията"
    14466 
    14467 #: src/ui_viewDialog.h:4363
    14468 msgid "Show boundaries"
    14469 msgstr "Граници"
    14470 
    14471 #: src/ui_viewDialog.h:4368
    14472 msgid "Color of ray helpers"
    14473 msgstr "Цвят на насочващите лъчи"
    14474 
    14475 #: src/ui_viewDialog.h:4370
    14476 msgid "Show ray helpers"
    14477 msgstr "Насочващи лъчи"
    14478 
    14479 #: src/ui_viewDialog.h:4374
    14480 msgid "Show art in brightness"
    14481 msgstr "Яркост на илюстрациите"
    14482 
    14483 #: src/ui_viewDialog.h:4376
    14484 msgid "Color of constellation lines"
    14485 msgstr "Цвят на очертанията на съзвездията"
    14486 
    14487 #: src/ui_viewDialog.h:4378
    14488 msgid "Show constellation lines"
    14489 msgstr "Фигури на съзвездията"
    14490 
    14491 #: src/ui_viewDialog.h:4383
    14492 msgid "Color of asterism names"
    14493 msgstr "Цвят на имената на астеризмите"
    14494 
    14495 #: src/ui_viewDialog.h:4385
    14496 msgid "Show asterism labels"
    14497 msgstr "Етикети на астеризми"
    14498 
    14499 #: src/ui_viewDialog.h:4386
    14500 msgid "Constellations font size"
    14501 msgstr "Размер на шрифта за съзвездията"
    14502 
    14503 #: src/ui_viewDialog.h:4387
    14504 msgid "Asterisms font size"
    14505 msgstr "Размер на шрифта за астеризмите"
    14506 
    14507 #: src/ui_viewDialog.h:4388
    14508 msgid "Use this sky culture as default"
    14509 msgstr "Използване на съзвездията на тази култура по подразбиране"
    1451014527
    1451114528#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:264
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.