Changeset 3671
- Timestamp:
- Jan 15, 2023, 2:27:53 PM (3 years ago)
- File:
-
- 1 moved
-
non-gtk/GNU/make-4.4.0.90.bg.po (moved) (moved from non-gtk/GNU/make-4.3.92.bg.po ) (75 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
non-gtk/GNU/make-4.4.0.90.bg.po
r3670 r3671 1 1 # Bulgarian translation of make po-file. 2 # Copyright (C) 2019, 2020, 2022 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2019, 2020, 2022, 2023 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the make package. 4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2019, 2020, 2022 .5 # 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: make 4. 3.92\n"4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2019, 2020, 2022, 2023. 5 # phony target изкуствена 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: make 4.4.0.90\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n" 10 "POT-Creation-Date: 202 2-10-24 02:26-0400\n"11 "PO-Revision-Date: 202 2-10-24 10:55+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2023-01-14 14:08-0500\n" 11 "PO-Revision-Date: 2023-01-15 14:19+0200\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" … … 23 23 msgstr "опит за ползване на „%s“, което не се поддържа" 24 24 25 #: src/ar.c:12 425 #: src/ar.c:127 26 26 #, c-format 27 27 msgid "touch archive member is not available on VMS" … … 30 30 "под VMS" 31 31 32 #: src/ar.c:1 4832 #: src/ar.c:151 33 33 #, c-format 34 34 msgid "touch: Archive '%s' does not exist" 35 35 msgstr "„touch“: архивът „%s“ не съществува" 36 36 37 #: src/ar.c:15 137 #: src/ar.c:154 38 38 #, c-format 39 39 msgid "touch: '%s' is not a valid archive" 40 40 msgstr "„touch“: „%s“ не е поддържан архив" 41 41 42 #: src/ar.c:1 5842 #: src/ar.c:161 43 43 #, c-format 44 44 msgid "touch: Member '%s' does not exist in '%s'" 45 45 msgstr "„touch“: в „%2$s“ няма член „%1$s“" 46 46 47 #: src/ar.c:16 547 #: src/ar.c:168 48 48 #, c-format 49 49 msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'" … … 131 131 msgstr " (от „%s“, ред %lu)\n" 132 132 133 #: src/dir.c:110 7133 #: src/dir.c:1108 134 134 msgid "" 135 135 "\n" … … 139 139 "# Директории\n" 140 140 141 #: src/dir.c:11 19141 #: src/dir.c:1120 142 142 #, c-format 143 143 msgid "# %s: could not be stat'd.\n" 144 144 msgstr "# „%s“: не може да се получи информация чрез „stat“.\n" 145 145 146 #: src/dir.c:112 2146 #: src/dir.c:1123 147 147 #, c-format 148 148 msgid "# %s (key %s, mtime %s): could not be opened.\n" 149 149 msgstr "# %s (ключ %s, време на промяна %s): не може да се отвори.\n" 150 150 151 #: src/dir.c:112 6151 #: src/dir.c:1127 152 152 #, c-format 153 153 msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n" 154 154 msgstr "# %s (устройство %d, i-възел [%d,%d,%d]): не може да се отвори.\n" 155 155 156 #: src/dir.c:113 1156 #: src/dir.c:1132 157 157 #, c-format 158 158 msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n" 159 159 msgstr "# %s (устройство %ld, i-възел %ld): не може да се отвори.\n" 160 160 161 #: src/dir.c:115 5161 #: src/dir.c:1156 162 162 #, c-format 163 163 msgid "# %s (key %s, mtime %s): " 164 164 msgstr "# %s (ключ %s, време на промяна %s): " 165 165 166 #: src/dir.c:11 59166 #: src/dir.c:1160 167 167 #, c-format 168 168 msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): " 169 169 msgstr "# %s (устройство %d, i-възел [%d,%d,%d]): " 170 170 171 #: src/dir.c:116 4171 #: src/dir.c:1165 172 172 #, c-format 173 173 msgid "# %s (device %ld, inode %ld): " 174 174 msgstr "# %s (устройство %ld, i-възел %ld): " 175 175 176 #: src/dir.c:116 8 src/dir.c:1189176 #: src/dir.c:1169 src/dir.c:1190 177 177 msgid "No" 178 178 msgstr "Няма" 179 179 180 #: src/dir.c:117 1 src/dir.c:1192180 #: src/dir.c:1172 src/dir.c:1193 181 181 msgid " files, " 182 182 msgstr " файлове, " 183 183 184 #: src/dir.c:117 3 src/dir.c:1194184 #: src/dir.c:1174 src/dir.c:1195 185 185 msgid "no" 186 186 msgstr "няма" 187 187 188 #: src/dir.c:117 6188 #: src/dir.c:1177 189 189 msgid " impossibilities" 190 190 msgstr " пречки" 191 191 192 #: src/dir.c:118 0192 #: src/dir.c:1181 193 193 msgid " so far." 194 194 msgstr " засега." 195 195 196 #: src/dir.c:119 7196 #: src/dir.c:1198 197 197 #, c-format 198 198 msgid " impossibilities in %lu directories.\n" … … 216 216 msgstr "незавършен указател към променлива" 217 217 218 #: src/file.c:2 72218 #: src/file.c:269 219 219 #, c-format 220 220 msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu," 221 221 msgstr "Рецептата е указана за файл „%s“ при %s:%lu," 222 222 223 #: src/file.c:27 7223 #: src/file.c:274 224 224 #, c-format 225 225 msgid "Recipe for file '%s' was found by implicit rule search," 226 226 msgstr "Рецептата за файла „%s“ бе открита при търсене на вградените правила." 227 227 228 #: src/file.c:2 81228 #: src/file.c:278 229 229 #, c-format 230 230 msgid "but '%s' is now considered the same file as '%s'." 231 231 msgstr "но сега „%s“ се счита за същия файл като „%s“." 232 232 233 #: src/file.c:28 4233 #: src/file.c:281 234 234 #, c-format 235 235 msgid "Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'." 236 236 msgstr "Рецептата за „%s“ се прескача, а се ползва тази за „%s“." 237 237 238 #: src/file.c:30 4238 #: src/file.c:301 239 239 #, c-format 240 240 msgid "can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'" … … 242 242 "единичното двоеточие „%s“ не може да се преименува на двойно двоеточие „%s“" 243 243 244 #: src/file.c:3 10244 #: src/file.c:307 245 245 #, c-format 246 246 msgid "can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'" … … 248 248 "двойното двоеточие „%s“ не може да се преименува на единично двоеточие „%s“" 249 249 250 #: src/file.c:40 7250 #: src/file.c:404 251 251 #, c-format 252 252 msgid "*** Deleting intermediate file '%s'" 253 253 msgstr "••• Изтриване на междинния файл „%s“" 254 254 255 #: src/file.c:4 11255 #: src/file.c:408 256 256 #, c-format 257 257 msgid "Removing intermediate files...\n" 258 258 msgstr "Изтриване на междинните файлове…\n" 259 259 260 #: src/file.c:82 5260 #: src/file.c:822 261 261 #, c-format 262 262 msgid "%s cannot be both .NOTINTERMEDIATE and .INTERMEDIATE" 263 263 msgstr "„%s“ не може да е едновременно „.NOTINTERMEDIATE“ и „.INTERMEDIATE“" 264 264 265 #: src/file.c:8 40265 #: src/file.c:837 266 266 #, c-format 267 267 msgid "%s cannot be both .NOTINTERMEDIATE and .SECONDARY" 268 268 msgstr "„%s“ не може да е едновременно „.NOTINTERMEDIATE“ и „.SECONDARY“" 269 269 270 #: src/file.c:8 50270 #: src/file.c:847 271 271 #, c-format 272 272 msgid ".NOTINTERMEDIATE and .SECONDARY are mutually exclusive" 273 273 msgstr "„.NOTINTERMEDIATE“ и „.SECONDARY“ са несъвместими" 274 274 275 #: src/file.c:9 42275 #: src/file.c:939 276 276 msgid "Current time" 277 277 msgstr "Текущо време" 278 278 279 #: src/file.c:94 6279 #: src/file.c:943 280 280 #, c-format 281 281 msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s" 282 282 msgstr "%s: времевото клеймо е извън диапазона, замества се с „%s“" 283 283 284 #: src/file.c:108 9284 #: src/file.c:1086 285 285 msgid "# Not a target:" 286 286 msgstr "# Не е цел:" 287 287 288 #: src/file.c:109 4288 #: src/file.c:1091 289 289 msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)." 290 290 msgstr "# Ценен файл (изискване на „.PRECIOUS“)." 291 291 292 #: src/file.c:109 6292 #: src/file.c:1093 293 293 msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)." 294 msgstr "# Фалшива цел (изискване на „.PHONY“)."295 296 #: src/file.c:109 8294 msgstr "# Изкуствена цел (изискване на „.PHONY“)." 295 296 #: src/file.c:1095 297 297 msgid "# Command line target." 298 298 msgstr "# Цел на командния ред." 299 299 300 #: src/file.c:1 100300 #: src/file.c:1097 301 301 msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile." 302 302 msgstr "# Стандартен, MAKEFILES или -include/sinclude makefile." 303 303 304 #: src/file.c:1 102304 #: src/file.c:1099 305 305 msgid "# Builtin rule" 306 306 msgstr "# Вградено правило" 307 307 308 #: src/file.c:110 4308 #: src/file.c:1101 309 309 msgid "# Implicit rule search has been done." 310 310 msgstr "# Търсенето във вградените правила е извършено." 311 311 312 #: src/file.c:110 5312 #: src/file.c:1102 313 313 msgid "# Implicit rule search has not been done." 314 314 msgstr "# Търсенето във вградените правила не е извършено." 315 315 316 #: src/file.c:110 7316 #: src/file.c:1104 317 317 #, c-format 318 318 msgid "# Implicit/static pattern stem: '%s'\n" 319 319 msgstr "# Вградена/статична основа на шаблон: „%s“\n" 320 320 321 #: src/file.c:110 9321 #: src/file.c:1106 322 322 msgid "# File is an intermediate prerequisite." 323 323 msgstr "# Файлът е междинно изискване." 324 324 325 #: src/file.c:11 11325 #: src/file.c:1108 326 326 msgid "# File is a prerequisite of .NOTINTERMEDIATE." 327 327 msgstr "# Файлът е изискване на „.NOTINTERMEDIATE.“" 328 328 329 #: src/file.c:111 3329 #: src/file.c:1110 330 330 msgid "# File is secondary (prerequisite of .SECONDARY)." 331 331 msgstr "# Вторичен файл (изискване на „.SECONDARY“)." 332 332 333 #: src/file.c:111 7333 #: src/file.c:1114 334 334 msgid "# Also makes:" 335 335 msgstr "# Също изгражда:" 336 336 337 #: src/file.c:112 3337 #: src/file.c:1120 338 338 msgid "# Modification time never checked." 339 339 msgstr "# Времето на промяна не е проверено." 340 340 341 #: src/file.c:112 5341 #: src/file.c:1122 342 342 msgid "# File does not exist." 343 343 msgstr "# Файлът не съществува." 344 344 345 #: src/file.c:112 7345 #: src/file.c:1124 346 346 msgid "# File is very old." 347 347 msgstr "# Файлът е много стар." 348 348 349 #: src/file.c:11 32349 #: src/file.c:1129 350 350 #, c-format 351 351 msgid "# Last modified %s\n" 352 352 msgstr "# Последна промяна на „%s“\n" 353 353 354 #: src/file.c:113 5354 #: src/file.c:1132 355 355 msgid "# File has been updated." 356 356 msgstr "# Файлът е обновен." 357 357 358 #: src/file.c:113 5358 #: src/file.c:1132 359 359 msgid "# File has not been updated." 360 360 msgstr "# Файлът не е обновен." 361 361 362 #: src/file.c:113 9362 #: src/file.c:1136 363 363 msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)." 364 364 msgstr "# Рецептата в момента се изпълнява (това е ГРЕШКА)." 365 365 366 #: src/file.c:11 42366 #: src/file.c:1139 367 367 msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)." 368 368 msgstr "# Рецептата за зависимостите в момента се изпълнява (това е ГРЕШКА)" 369 369 370 #: src/file.c:11 51370 #: src/file.c:1148 371 371 msgid "# Successfully updated." 372 372 msgstr "# Успешно обновено." 373 373 374 #: src/file.c:115 5374 #: src/file.c:1152 375 375 msgid "# Needs to be updated (-q is set)." 376 376 msgstr "# Трябва да бъде обновено („-q“ е зададена)." 377 377 378 #: src/file.c:115 8378 #: src/file.c:1155 379 379 msgid "# Failed to be updated." 380 380 msgstr "# Неуспешно обновяване." 381 381 382 #: src/file.c:116 3382 #: src/file.c:1160 383 383 msgid "# Invalid value in 'command_state' member!" 384 384 msgstr "# Неправилна стойност в член на „command_state“!" 385 385 386 #: src/file.c:11 82386 #: src/file.c:1179 387 387 msgid "" 388 388 "\n" … … 392 392 "# Файлове" 393 393 394 #: src/file.c:118 6394 #: src/file.c:1183 395 395 msgid "" 396 396 "\n" … … 402 402 "# " 403 403 404 #: src/file.c:119 6404 #: src/file.c:1193 405 405 #, c-format 406 406 msgid "%s: Field '%s' not cached: %s" … … 469 469 msgstr "Изчистване на временен файл за пакетна обработка „%s“\n" 470 470 471 #: src/function.c:234 3 src/function.c:2373471 #: src/function.c:2348 src/function.c:2388 472 472 #, c-format 473 473 msgid "file: missing filename" 474 474 msgstr "файл: липсва име на файл" 475 475 476 #: src/function.c:23 47 src/function.c:2383476 #: src/function.c:2358 src/function.c:2408 477 477 #, c-format 478 478 msgid "open: %s: %s" 479 479 msgstr "отваряне: %s: %s" 480 480 481 #: src/function.c:23 60481 #: src/function.c:2371 482 482 #, c-format 483 483 msgid "write: %s: %s" 484 484 msgstr "запазване: %s: %s" 485 485 486 #: src/function.c:23 63 src/function.c:2402486 #: src/function.c:2374 src/function.c:2427 487 487 #, c-format 488 488 msgid "close: %s: %s" 489 489 msgstr "затваряне: %s: %s" 490 490 491 #: src/function.c:23 76491 #: src/function.c:2391 492 492 #, c-format 493 493 msgid "file: too many arguments" 494 494 msgstr "файл: прекалено много аргументи" 495 495 496 #: src/function.c:2397 496 #: src/function.c:2404 497 #, c-format 498 msgid "file: Failed to open '%s': %s\n" 499 msgstr "файл: неуспешно отваряне на „%s“: %s\n" 500 501 #: src/function.c:2422 497 502 #, c-format 498 503 msgid "read: %s: %s" 499 504 msgstr "четене: %s: %s" 500 505 501 #: src/function.c:24 09506 #: src/function.c:2434 502 507 #, c-format 503 508 msgid "file: invalid file operation: %s" 504 509 msgstr "файл: неправилно действие върху файл: %s" 505 510 506 #: src/function.c:25 27511 #: src/function.c:2552 507 512 #, c-format 508 513 msgid "insufficient number of arguments (%u) to function '%s'" 509 514 msgstr "недостатъчен брой аргументи (%u) към функцията „%s“" 510 515 511 #: src/function.c:25 39516 #: src/function.c:2564 512 517 #, c-format 513 518 msgid "unimplemented on this platform: function '%s'" 514 519 msgstr "без реализация на тази платформа: функция „%s“" 515 520 516 #: src/function.c:26 08521 #: src/function.c:2633 517 522 #, c-format 518 523 msgid "unterminated call to function '%s': missing '%c'" 519 524 msgstr "незавършено извикване на функцията „%s“: липсва „%c“" 520 525 521 #: src/function.c:2 791526 #: src/function.c:2816 522 527 #, c-format 523 528 msgid "Empty function name" 524 529 msgstr "Празно име на функция" 525 530 526 #: src/function.c:2 793531 #: src/function.c:2818 527 532 #, c-format 528 533 msgid "Invalid function name: %s" 529 534 msgstr "Грешно име на функция: „%s“" 530 535 531 #: src/function.c:2 795536 #: src/function.c:2820 532 537 #, c-format 533 538 msgid "Function name too long: %s" 534 539 msgstr "Името на функцията е твърде дълго: „%s“" 535 540 536 #: src/function.c:2 798541 #: src/function.c:2823 537 542 #, c-format 538 543 msgid "Invalid minimum argument count (%u) for function %s" 539 544 msgstr "Неправилен минимален брой аргументи (%u) за функцията „%s“" 540 545 541 #: src/function.c:28 01546 #: src/function.c:2826 542 547 #, c-format 543 548 msgid "Invalid maximum argument count (%u) for function %s" 544 549 msgstr "Неправилен максимален брой аргументи (%u) за функцията „%s“" 545 550 546 #: src/getopt.c:6 59551 #: src/getopt.c:663 547 552 #, c-format 548 553 msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" 549 554 msgstr "%s: опцията „%s“ не е еднозначна\n" 550 555 551 #: src/getopt.c:68 3556 #: src/getopt.c:688 552 557 #, c-format 553 558 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" 554 559 msgstr "%s: опцията „--%s“ не приема аргумент\n" 555 560 556 #: src/getopt.c:6 88561 #: src/getopt.c:693 557 562 #, c-format 558 563 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" 559 564 msgstr "%s: опцията „%c%s“ не приема аргумент\n" 560 565 561 #: src/getopt.c:7 05 src/getopt.c:878566 #: src/getopt.c:710 src/getopt.c:883 562 567 #, c-format 563 568 msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" 564 569 msgstr "%s: опцията „%s“ изисква аргумент\n" 565 570 566 #: src/getopt.c:73 4571 #: src/getopt.c:739 567 572 #, c-format 568 573 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" 569 574 msgstr "%s: непозната опция „--%s“\n" 570 575 571 #: src/getopt.c:7 38576 #: src/getopt.c:743 572 577 #, c-format 573 578 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" 574 579 msgstr "%s: непозната опция „%c%s“\n" 575 580 576 #: src/getopt.c:76 4581 #: src/getopt.c:769 577 582 #, c-format 578 583 msgid "%s: illegal option -- %c\n" 579 584 msgstr "%s: непозволена опция — %c\n" 580 585 581 #: src/getopt.c:7 67586 #: src/getopt.c:772 582 587 #, c-format 583 588 msgid "%s: invalid option -- %c\n" 584 589 msgstr "%s: неправилна опция — „%c“\n" 585 590 586 #: src/getopt.c: 797 src/getopt.c:927591 #: src/getopt.c:802 src/getopt.c:932 587 592 #, c-format 588 593 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 589 594 msgstr "%s: опцията изисква аргумент — %c\n" 590 595 591 #: src/getopt.c:84 4596 #: src/getopt.c:849 592 597 #, c-format 593 598 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" 594 599 msgstr "%s: опцията „-W %s“ не е еднозначна\n" 595 600 596 #: src/getopt.c:86 2601 #: src/getopt.c:867 597 602 #, c-format 598 603 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" … … 747 752 msgstr "Не е открито вградено правило за „%s“.\n" 748 753 749 #: src/job.c:3 81754 #: src/job.c:377 750 755 msgid "Cannot create a temporary file" 751 756 msgstr "Не може да се създаде временен файл" 752 757 753 #: src/job.c:5 53758 #: src/job.c:549 754 759 msgid " (core dumped)" 755 760 msgstr " (паметта е разтоварена)" 756 761 757 #: src/job.c:55 8762 #: src/job.c:554 758 763 msgid " (ignored)" 759 764 msgstr " (прескачане)" 760 765 761 #: src/job.c:5 62 src/job.c:1901766 #: src/job.c:558 src/job.c:1896 762 767 msgid "<builtin>" 763 768 msgstr "<вградено>" 764 769 765 #: src/job.c:58 8770 #: src/job.c:584 766 771 #, c-format 767 772 msgid "%s[%s: %s] Error %d%s%s" 768 773 msgstr "%s[%s: %s] Грешка %d%s%s" 769 774 770 #: src/job.c:67 8775 #: src/job.c:674 771 776 #, c-format 772 777 msgid "*** Waiting for unfinished jobs...." 773 778 msgstr "••• Изчакване на незавършени задачи…" 774 779 775 #: src/job.c:7 20780 #: src/job.c:716 776 781 #, c-format 777 782 msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n" 778 783 msgstr "Незавършил дъщерен процес %p (%s) ИД_ПР %s %s\n" 779 784 780 #: src/job.c:7 22 src/job.c:917 src/job.c:1085 src/job.c:1653785 #: src/job.c:718 src/job.c:913 src/job.c:1081 src/job.c:1649 781 786 #, c-format 782 787 msgid " (remote)" 783 788 msgstr " (отдалечено)" 784 789 785 #: src/job.c:91 5790 #: src/job.c:911 786 791 #, c-format 787 792 msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n" 788 793 msgstr "Приключване на спечелелия дъщерен процес %p ИД_ПР %s %s\n" 789 794 790 #: src/job.c:91 6795 #: src/job.c:912 791 796 #, c-format 792 797 msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n" 793 798 msgstr "Приключване на изгубилия дъщерен процес %p ИД_ПР %s %s\n" 794 799 795 #: src/job.c:96 7800 #: src/job.c:963 796 801 #, c-format 797 802 msgid "Cleaning up temp batch file %s\n" 798 803 msgstr "Изчистване на временен файл за пакетна обработка „%s“\n" 799 804 800 #: src/job.c:9 73805 #: src/job.c:969 801 806 #, c-format 802 807 msgid "Cleaning up temp batch file %s failed (%d)\n" 803 808 msgstr "Неуспешно изчистване на временен файл за пакетна обработка „%s“: %d\n" 804 809 805 #: src/job.c:108 4810 #: src/job.c:1080 806 811 #, c-format 807 812 msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n" 808 813 msgstr "Изчистване на дъщерния процес %p PID %s%s от веригата.\n" 809 814 810 #: src/job.c:114 7815 #: src/job.c:1143 811 816 #, c-format 812 817 msgid "Released token for child %p (%s).\n" 813 818 msgstr "Освобождаване на жетона за дъщерен процес %p (%s).\n" 814 819 815 #: src/job.c:158 4 src/job.c:2498820 #: src/job.c:1580 src/job.c:2533 816 821 #, c-format 817 822 msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n" 818 823 msgstr "„process_easy()“ не успя да стартира процес (e=%ld)\n" 819 824 820 #: src/job.c:158 8 src/job.c:2502825 #: src/job.c:1584 src/job.c:2537 821 826 #, c-format 822 827 msgid "" … … 827 832 "При неуспешно стартиране са изброени %d аргумента\n" 828 833 829 #: src/job.c:16 51834 #: src/job.c:1647 830 835 #, c-format 831 836 msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n" 832 837 msgstr "Поставяне на дъщерния процес %p (%s) PID %s%s във веригата.\n" 833 838 834 #: src/job.c:188 4839 #: src/job.c:1880 835 840 #, c-format 836 841 msgid "Obtained token for child %p (%s).\n" 837 842 msgstr "Получен е жетон за дъщерен процес %p (%s).\n" 838 843 839 #: src/job.c:1910 844 #: src/job.c:1905 845 #, c-format 846 msgid "%s: update target '%s' due to: target is .PHONY" 847 msgstr "%s: обновяване на целта „%s“, защото: целта е изкуствена (.PHONY)" 848 849 #: src/job.c:1909 850 #, c-format 851 msgid "%s: update target '%s' due to: target does not exist" 852 msgstr "%s: обновяване на целта „%s“, защото: целта не съществува" 853 854 #: src/job.c:1916 src/job.c:1944 840 855 #, c-format 841 856 msgid "%s: update target '%s' due to: %s" 842 857 msgstr "%s: обновяване на целта „%s“ заради: %s" 843 858 844 #: src/job.c:1911 845 msgid "target does not exist" 846 msgstr "целта не съществува" 847 848 #: src/job.c:2105 859 #: src/job.c:1932 860 #, c-format 861 msgid "%s: update target '%s' due to: unknown reasons" 862 msgstr "%s: обновяване на целта „%s“ заради: неизвестни причини" 863 864 #: src/job.c:2140 849 865 #, c-format 850 866 msgid "cannot enforce load limits on this operating system" … … 853 869 "натоварването" 854 870 855 #: src/job.c:21 07871 #: src/job.c:2142 856 872 msgid "cannot enforce load limit: " 857 873 msgstr "ограничението не може да бъде наложено: " 858 874 859 #: src/job.c:2 196875 #: src/job.c:2231 860 876 #, c-format 861 877 msgid "no more file handles: could not duplicate stdin" … … 863 879 "няма повече манипулатори за файлове: стандартният вход не може да се дублира" 864 880 865 #: src/job.c:22 08881 #: src/job.c:2243 866 882 #, c-format 867 883 msgid "no more file handles: could not duplicate stdout" … … 869 885 "няма повече манипулатори за файлове: стандартният изход не може да се дублира" 870 886 871 #: src/job.c:22 22887 #: src/job.c:2257 872 888 #, c-format 873 889 msgid "no more file handles: could not duplicate stderr" … … 876 892 "дублира" 877 893 878 #: src/job.c:22 37894 #: src/job.c:2272 879 895 #, c-format 880 896 msgid "Could not restore stdin" 881 897 msgstr "Стандартният вход не може да се възстанови" 882 898 883 #: src/job.c:22 45899 #: src/job.c:2280 884 900 #, c-format 885 901 msgid "Could not restore stdout" 886 902 msgstr "Стандартният изход не може да се възстанови" 887 903 888 #: src/job.c:22 53904 #: src/job.c:2288 889 905 #, c-format 890 906 msgid "Could not restore stderr" 891 907 msgstr "Стандартната грешка не може да се възстанови" 892 908 893 #: src/job.c:25 31909 #: src/job.c:2566 894 910 #, c-format 895 911 msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n" … … 897 913 "„make“ приключи дъщерен процес с идентификатор %s, все още се чака за %s\n" 898 914 899 #: src/job.c:26 31915 #: src/job.c:2674 900 916 #, c-format 901 917 msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted" 902 918 msgstr "spawnvpe: пространството на средата може да е изчерпано" 903 919 904 #: src/job.c:2 870920 #: src/job.c:2913 905 921 #, c-format 906 922 msgid "$SHELL changed (was '%s', now '%s')\n" 907 923 msgstr "Променливата „SHELL“ е променена (бе „%s“, а сега е „%s“)\n" 908 924 909 #: src/job.c:33 07 src/job.c:3497925 #: src/job.c:3356 src/job.c:3560 910 926 #, c-format 911 927 msgid "Creating temporary batch file %s\n" 912 928 msgstr "Не може да се създаде временен файл за пакетна обработка в „%s“\n" 913 929 914 #: src/job.c:33 15930 #: src/job.c:3364 915 931 #, c-format 916 932 msgid "" … … 921 937 "\t@echo off\n" 922 938 923 #: src/job.c:35 09939 #: src/job.c:3572 924 940 #, c-format 925 941 msgid "" … … 930 946 "\t%s\n" 931 947 932 #: src/job.c:36 17948 #: src/job.c:3680 933 949 #, c-format 934 950 msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n" … … 976 992 msgstr "Операцията за зареждане („load“) не се поддържа на тази платформа" 977 993 978 #: src/main.c:31 7994 #: src/main.c:319 979 995 msgid "Options:\n" 980 996 msgstr "Опции:\n" 981 997 982 #: src/main.c:3 18998 #: src/main.c:320 983 999 msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n" 984 1000 msgstr " -b, -m прескача се, за съвместимост\n" 985 1001 986 #: src/main.c:32 01002 #: src/main.c:322 987 1003 msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n" 988 1004 msgstr " -B, --always-make безусловно изграждане на всички цели\n" 989 1005 990 #: src/main.c:32 21006 #: src/main.c:324 991 1007 msgid "" 992 1008 " -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n" … … 997 1013 " прави каквото и да е\n" 998 1014 999 #: src/main.c:32 51015 #: src/main.c:327 1000 1016 msgid " -d Print lots of debugging information.\n" 1001 1017 msgstr " -d информация за изчистване на грешки\n" 1002 1018 1003 #: src/main.c:32 71019 #: src/main.c:329 1004 1020 msgid "" 1005 1021 " --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n" 1006 1022 msgstr " --debug[=ФЛАГОВЕ] вид информация за изчистване на грешки\n" 1007 1023 1008 #: src/main.c:3 291024 #: src/main.c:331 1009 1025 msgid "" 1010 1026 " -e, --environment-overrides\n" … … 1017 1033 " (makefile)\n" 1018 1034 1019 #: src/main.c:33 21035 #: src/main.c:334 1020 1036 msgid "" 1021 1037 " -E STRING, --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n" … … 1024 1040 " управляващи изграждането (makefile)\n" 1025 1041 1026 #: src/main.c:33 41042 #: src/main.c:336 1027 1043 msgid "" 1028 1044 " -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n" … … 1034 1050 " (makefile)\n" 1035 1051 1036 #: src/main.c:33 71052 #: src/main.c:339 1037 1053 msgid " -h, --help Print this message and exit.\n" 1038 1054 msgstr " -h, --help извеждане на тази помощ и изход\n" 1039 1055 1040 #: src/main.c:3 391056 #: src/main.c:341 1041 1057 msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n" 1042 1058 msgstr " -i, --ignore-errors незачитане на грешките от рецептите\n" 1043 1059 1044 #: src/main.c:34 11060 #: src/main.c:343 1045 1061 msgid "" 1046 1062 " -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n" … … 1050 1066 " търсене на вмъкнатите файлове в ДИРЕКТОРИЯта\n" 1051 1067 1052 #: src/main.c:34 41068 #: src/main.c:346 1053 1069 msgid "" 1054 1070 " -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no " … … 1059 1075 " без аргумент — без ограничения\n" 1060 1076 1061 #: src/main.c:34 61077 #: src/main.c:348 1062 1078 msgid " --jobserver-style=STYLE Select the style of jobserver to use.\n" 1063 1079 msgstr "" 1064 1080 " --jobserver-style=СТИЛ избор на ползвания стил за сървъра за задачи\n" 1065 1081 1066 #: src/main.c:3 481082 #: src/main.c:350 1067 1083 msgid "" 1068 1084 " -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n" … … 1071 1087 " да се изградят\n" 1072 1088 1073 #: src/main.c:35 01089 #: src/main.c:352 1074 1090 msgid "" 1075 1091 " -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n" … … 1081 1097 " натоварването е ≤N\n" 1082 1098 1083 #: src/main.c:35 31099 #: src/main.c:355 1084 1100 msgid "" 1085 1101 " -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and " … … 1089 1105 " измежду символна връзка и целта ѝ\n" 1090 1106 1091 #: src/main.c:35 51107 #: src/main.c:357 1092 1108 msgid "" 1093 1109 " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n" … … 1098 1114 " извеждане на целите без изпълнение\n" 1099 1115 1100 #: src/main.c:3 581116 #: src/main.c:360 1101 1117 msgid "" 1102 1118 " -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n" … … 1108 1124 " счита за много стар\n" 1109 1125 1110 #: src/main.c:36 11126 #: src/main.c:363 1111 1127 msgid "" 1112 1128 " -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n" … … 1117 1133 "задачи\n" 1118 1134 1119 #: src/main.c:36 41135 #: src/main.c:366 1120 1136 msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n" 1121 1137 msgstr "" … … 1123 1139 "„make“\n" 1124 1140 1125 #: src/main.c:36 61141 #: src/main.c:368 1126 1142 msgid "" 1127 1143 " -q, --question Run no recipe; exit status says if up to " … … 1131 1147 " да указва дали те са актуални\n" 1132 1148 1133 #: src/main.c:3 681149 #: src/main.c:370 1134 1150 msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n" 1135 1151 msgstr " -r, --no-builtin-rules изключване на вградените правила\n" 1136 1152 1137 #: src/main.c:37 01153 #: src/main.c:372 1138 1154 msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n" 1139 1155 msgstr "" … … 1141 1157 "променливи\n" 1142 1158 1143 #: src/main.c:37 21159 #: src/main.c:374 1144 1160 msgid "" 1145 1161 " --shuffle[={SEED|random|reverse|none}]\n" … … 1149 1165 " разбъркване на изискванията и целите\n" 1150 1166 1151 #: src/main.c:37 51167 #: src/main.c:377 1152 1168 msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n" 1153 1169 msgstr " -s, --silent, --quiet без извеждане на рецептите\n" 1154 1170 1155 #: src/main.c:37 71171 #: src/main.c:379 1156 1172 msgid " --no-silent Echo recipes (disable --silent mode).\n" 1157 1173 msgstr "" … … 1159 1175 "silent“)\n" 1160 1176 1161 #: src/main.c:3 791177 #: src/main.c:381 1162 1178 msgid "" 1163 1179 " -S, --no-keep-going, --stop\n" … … 1167 1183 " Изключване на „-k“\n" 1168 1184 1169 #: src/main.c:38 21185 #: src/main.c:384 1170 1186 msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n" 1171 1187 msgstr "" … … 1174 1190 " ново изграждане\n" 1175 1191 1176 #: src/main.c:38 41192 #: src/main.c:386 1177 1193 msgid " --trace Print tracing information.\n" 1178 1194 msgstr "" … … 1180 1196 "грешки\n" 1181 1197 1182 #: src/main.c:38 61198 #: src/main.c:388 1183 1199 msgid "" 1184 1200 " -v, --version Print the version number of make and exit.\n" 1185 1201 msgstr " -v, --version извеждане на версията и изход\n" 1186 1202 1187 #: src/main.c:3 881203 #: src/main.c:390 1188 1204 msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n" 1189 1205 msgstr " -w, --print-directory извеждане на текущата директория\n" 1190 1206 1191 #: src/main.c:39 01207 #: src/main.c:392 1192 1208 msgid "" 1193 1209 " --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on " … … 1197 1213 " функционалност я е включила\n" 1198 1214 1199 #: src/main.c:39 21215 #: src/main.c:394 1200 1216 msgid "" 1201 1217 " -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n" … … 1205 1221 " считане на ФАЙЛа за абсолютно нов\n" 1206 1222 1207 #: src/main.c:39 51223 #: src/main.c:397 1208 1224 msgid "" 1209 1225 " --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is " … … 1213 1229 " на незададена променлива\n" 1214 1230 1215 #: src/main.c:7 28 src/main.c:7301231 #: src/main.c:735 src/main.c:737 1216 1232 #, c-format 1217 1233 msgid "write error: stdout" 1218 1234 msgstr "грешка при запис: стандартна грешка" 1219 1235 1220 #: src/main.c:74 21236 #: src/main.c:749 1221 1237 #, c-format 1222 1238 msgid "empty string invalid as file name" 1223 1239 msgstr "задаването на празен низ за име на файл е грешка" 1224 1240 1225 #: src/main.c:8 341241 #: src/main.c:841 1226 1242 #, c-format 1227 1243 msgid "unknown debug level specification '%s'" 1228 1244 msgstr "неправилно ниво за изчистване на грешки „%s“" 1229 1245 1230 #: src/main.c:8 741246 #: src/main.c:881 1231 1247 #, c-format 1232 1248 msgid "unknown output-sync type '%s'" 1233 1249 msgstr "непознат вид синхронизация „%s“ към опцията „--output-sync“" 1234 1250 1235 #: src/main.c: 8981251 #: src/main.c:905 1236 1252 #, c-format 1237 1253 msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n" 1238 1254 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]…\n" 1239 1255 1240 #: src/main.c:9 041256 #: src/main.c:911 1241 1257 #, c-format 1242 1258 msgid "" … … 1247 1263 "Тази програма е изградена за %s\n" 1248 1264 1249 #: src/main.c:9 061265 #: src/main.c:913 1250 1266 #, c-format 1251 1267 msgid "" … … 1256 1272 "Тази програма е изградена за %s (%s)\n" 1257 1273 1258 #: src/main.c:9 091274 #: src/main.c:916 1259 1275 #, c-format 1260 1276 msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n" … … 1263 1279 "За грешки в българския превод на <dict@fsa-bg.org>.\n" 1264 1280 1265 #: src/main.c:94 01281 #: src/main.c:947 1266 1282 #, c-format 1267 1283 msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n" 1268 1284 msgstr "%s: прихванато прекъсване/изключение (код = 0x%lx, адрес = 0x%p)\n" 1269 1285 1270 #: src/main.c:9 471286 #: src/main.c:954 1271 1287 #, c-format 1272 1288 msgid "" … … 1283 1299 "Адрес на изключение = 0x%p\n" 1284 1300 1285 #: src/main.c:9 551301 #: src/main.c:962 1286 1302 #, c-format 1287 1303 msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n" 1288 1304 msgstr "Нарушение на достъпа: операция за запис на адрес 0x%p\n" 1289 1305 1290 #: src/main.c:9 561306 #: src/main.c:963 1291 1307 #, c-format 1292 1308 msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n" 1293 1309 msgstr "Нарушение на достъпа: операция за четене на адрес 0x%p\n" 1294 1310 1295 #: src/main.c:10 28 src/main.c:10421311 #: src/main.c:1035 src/main.c:1049 1296 1312 #, c-format 1297 1313 msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n" 1298 1314 msgstr "„find_and_set_shell()“ задава стандартна обвивка = %s\n" 1299 1315 1300 #: src/main.c:1 0981316 #: src/main.c:1105 1301 1317 #, c-format 1302 1318 msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n" … … 1304 1320 "„find_and_set_shell()“ — търсенето в пътя задава стандартна обвивка = %s\n" 1305 1321 1306 #: src/main.c:115 11322 #: src/main.c:1158 1307 1323 msgid "unlink (temporary file): " 1308 1324 msgstr "изтриване („unlink“ на временен файл): " 1309 1325 1310 #: src/main.c:18 331326 #: src/main.c:1848 1311 1327 #, c-format 1312 1328 msgid "" … … 1316 1332 "„+“ към родителското правило на „make“." 1317 1333 1318 #: src/main.c:18 411334 #: src/main.c:1856 1319 1335 #, c-format 1320 1336 msgid "warning: -j%d forced in submake: resetting jobserver mode." … … 1323 1339 "задачи се изключва." 1324 1340 1325 #: src/main.c:19 301341 #: src/main.c:1945 1326 1342 #, c-format 1327 1343 msgid "Makefile from standard input specified twice" 1328 1344 msgstr "Файлът управляващ изграждането е зададен двукратно на стандартния вход" 1329 1345 1330 #: src/main.c:1940 1346 #: src/main.c:1950 1347 #, c-format 1348 msgid "cannot store makefile from stdin to a temporary file" 1349 msgstr "" 1350 "файлът управляващ изграждането, не може да се запази от стандартния вход във " 1351 "временен файл" 1352 1353 #: src/main.c:1958 1331 1354 #, c-format 1332 1355 msgid "fwrite: temporary file %s: %s" 1333 1356 msgstr "запис („fwrite“ на временен файл) %s: %s" 1334 1357 1335 #: src/main.c:2 0951358 #: src/main.c:2113 1336 1359 #, c-format 1337 1360 msgid "warning: -j%d forced in makefile: resetting jobserver mode." … … 1340 1363 "задачи се изключва." 1341 1364 1342 #: src/main.c:2 1911365 #: src/main.c:2209 1343 1366 #, c-format 1344 1367 msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform." 1345 1368 msgstr "Тази система не поддържа паралелни задачи („-j“)." 1346 1369 1347 #: src/main.c:2 1921370 #: src/main.c:2210 1348 1371 #, c-format 1349 1372 msgid "Resetting to single job (-j1) mode." 1350 1373 msgstr "Преминаване към еднозадачен режим (-j1)." 1351 1374 1352 #: src/main.c:22 481375 #: src/main.c:2266 1353 1376 #, c-format 1354 1377 msgid "Using jobserver controller %s\n" 1355 1378 msgstr "Използва се контролер за сървъра за задачи „%s“\n" 1356 1379 1357 #: src/main.c:22 501380 #: src/main.c:2268 1358 1381 #, c-format 1359 1382 msgid "Using output-sync mutex %s\n" 1360 1383 msgstr "Използва се ключалка за синхронизация на изхода: %s\n" 1361 1384 1362 #: src/main.c:22 551385 #: src/main.c:2273 1363 1386 #, c-format 1364 1387 msgid "Symbolic links not supported: disabling -L." 1365 1388 msgstr "Не се поддържат символни връзки: „-L“ се изключва." 1366 1389 1367 #: src/main.c:23 271390 #: src/main.c:2345 1368 1391 #, c-format 1369 1392 msgid "Enabled shuffle mode: %s\n" 1370 1393 msgstr "Включен е режимът на разбъркване: %s\n" 1371 1394 1372 #: src/main.c:23 391395 #: src/main.c:2357 1373 1396 #, c-format 1374 1397 msgid "Updating makefiles....\n" 1375 1398 msgstr "Обновяване на управляващите изграждането файлове (makefile)…\n" 1376 1399 1377 #: src/main.c:2 3971400 #: src/main.c:2415 1378 1401 #, c-format 1379 1402 msgid "Makefile '%s' might loop; not remaking it.\n" … … 1382 1405 "пресъздава.\n" 1383 1406 1384 #: src/main.c:24 43 src/main.c:2499 src/output.c:5191407 #: src/main.c:2461 src/main.c:2517 src/output.c:523 1385 1408 #, c-format 1386 1409 msgid "%s: %s" 1387 1410 msgstr "%s: %s" 1388 1411 1389 #: src/main.c:24 76 src/read.c:9671412 #: src/main.c:2494 src/read.c:964 1390 1413 #, c-format 1391 1414 msgid "%s: failed to load" 1392 1415 msgstr "%s: не може да се зареди" 1393 1416 1394 #: src/main.c:25 281417 #: src/main.c:2546 1395 1418 #, c-format 1396 1419 msgid "Failed to remake makefile '%s'." 1397 1420 msgstr "Неуспешно пресъздаване на управляващия изграждането файл „%s“" 1398 1421 1399 #: src/main.c:25 481422 #: src/main.c:2566 1400 1423 #, c-format 1401 1424 msgid "Included makefile '%s' was not found." 1402 1425 msgstr "Вмъкнатият управляващ изграждането файл „%s“ липсва" 1403 1426 1404 #: src/main.c:25 521427 #: src/main.c:2570 1405 1428 #, c-format 1406 1429 msgid "Makefile '%s' was not found" 1407 1430 msgstr "Управляващият изграждането файл „%s“ липсва" 1408 1431 1409 #: src/main.c:27 001432 #: src/main.c:2718 1410 1433 #, c-format 1411 1434 msgid "Couldn't change back to original directory" 1412 1435 msgstr "Невъзможно връщане към първоначалната директория" 1413 1436 1414 #: src/main.c:27 081437 #: src/main.c:2726 1415 1438 #, c-format 1416 1439 msgid "Re-executing[%u]:" 1417 1440 msgstr "Изпълнение наново[%u]:" 1418 1441 1419 #: src/main.c:28 631442 #: src/main.c:2881 1420 1443 #, c-format 1421 1444 msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target" 1422 1445 msgstr "Стандартната цел „.DEFAULT_GOAL“ съдържа повече от една цел" 1423 1446 1424 #: src/main.c:2 8871447 #: src/main.c:2905 1425 1448 #, c-format 1426 1449 msgid "No targets" 1427 1450 msgstr "Няма цели" 1428 1451 1429 #: src/main.c:2 8891452 #: src/main.c:2907 1430 1453 #, c-format 1431 1454 msgid "No targets specified and no makefile found" 1432 1455 msgstr "Не е зададена цел, а и липсва управляващ изграждането файл" 1433 1456 1434 #: src/main.c:2 8981457 #: src/main.c:2916 1435 1458 #, c-format 1436 1459 msgid "Updating goal targets....\n" 1437 1460 msgstr "Обновяване на целите…\n" 1438 1461 1439 #: src/main.c:29 221462 #: src/main.c:2940 1440 1463 #, c-format 1441 1464 msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete." … … 1444 1467 "непълно." 1445 1468 1446 #: src/main.c:3 1861469 #: src/main.c:3223 1447 1470 #, c-format 1448 1471 msgid "the '%s%s' option requires a non-empty string argument" 1449 1472 msgstr "опцията „%s%s“ изисква непразен аргумент-низ" 1450 1473 1451 #: src/main.c:3 2671474 #: src/main.c:3316 1452 1475 #, c-format 1453 1476 msgid "the '-%c' option requires a positive integer argument" 1454 1477 msgstr "опцията „%c“ изисква положителен, целочислен аргумент" 1455 1478 1456 #: src/main.c:3 6521479 #: src/main.c:3722 1457 1480 #, c-format 1458 1481 msgid "%sBuilt for %s\n" 1459 1482 msgstr "%sИзградена за %s\n" 1460 1483 1461 #: src/main.c:3 6541484 #: src/main.c:3724 1462 1485 #, c-format 1463 1486 msgid "%sBuilt for %s (%s)\n" 1464 1487 msgstr "%sИзградена за %s (%s)\n" 1465 1488 1466 #: src/main.c:3 6651489 #: src/main.c:3735 1467 1490 #, c-format 1468 1491 msgid "" … … 1479 1502 "закона.\n" 1480 1503 1481 #: src/main.c:3 6821504 #: src/main.c:3752 1482 1505 #, c-format 1483 1506 msgid "" … … 1488 1511 "# Информация за „make“, отпечатана на %s" 1489 1512 1490 #: src/main.c:3 6921513 #: src/main.c:3762 1491 1514 #, c-format 1492 1515 msgid "" … … 1497 1520 "# Край на информацията за „make“, отпечатана на %s\n" 1498 1521 1499 #: src/misc.c:60 21522 #: src/misc.c:601 1500 1523 #, c-format 1501 1524 msgid "%s value %s: %s" 1502 1525 msgstr "%s стойност %s: %s" 1503 1526 1504 #: src/misc.c:60 51527 #: src/misc.c:604 1505 1528 #, c-format 1506 1529 msgid "%s value %s: not a directory" 1507 1530 msgstr "%s стойност %s: не е директория" 1508 1531 1509 #: src/misc.c:61 31532 #: src/misc.c:612 1510 1533 #, c-format 1511 1534 msgid "using default temporary directory '%s'" 1512 msgstr "използване на стандартната диретория за временни файлове за „%s“" 1513 1514 #: src/misc.c:693 1515 #, c-format 1516 msgid "create temporary file %s: %s" 1517 msgstr "създаване на временен файл %s: %s" 1518 1519 #: src/misc.c:703 1520 #, c-format 1521 msgid "unlink temporary file %s: %s" 1522 msgstr "изтриване („unlink“ на временен файл) %s: %s" 1523 1524 #: src/misc.c:726 1535 msgstr "използване на стандартната директория за временни файлове за „%s“" 1536 1537 #: src/misc.c:654 1538 #, c-format 1539 msgid "cannot generate temp path from %s: %s" 1540 msgstr "невъзможно създаване на временен път от „%s“: %s" 1541 1542 #: src/misc.c:662 1543 #, c-format 1544 msgid "cannot generate temp name: %s" 1545 msgstr "невъзможно създаване на временно име: %s" 1546 1547 #: src/misc.c:712 1548 #, c-format 1549 msgid "cannot create temporary file %s: %s" 1550 msgstr "невъзможно създаване на временен файл „%s“: %s" 1551 1552 #: src/misc.c:725 1553 #, c-format 1554 msgid "cannot unlink temporary file %s: %s" 1555 msgstr "невъзможно изтриване („unlink“) на временен файл „%s“: %s" 1556 1557 #: src/misc.c:755 1525 1558 #, c-format 1526 1559 msgid "fdopen: temporary file %s: %s" 1527 1560 msgstr "отваряне („fdopen“ на временен файл) %s: %s" 1528 1561 1529 #: src/misc.c:7 401562 #: src/misc.c:772 1530 1563 #, c-format 1531 1564 msgid "fopen: temporary file %s: %s" … … 1572 1605 msgstr "%s[%u]: излизане от директория „%s“\n" 1573 1606 1574 #: src/output.c:280 1607 #: src/output.c:252 1608 #, c-format 1609 msgid "cannot open output-sync lock file, suppressing output-sync." 1610 msgstr "" 1611 "файлът-ключалка за изхода не може да се отвори, синхронизацията на изхода се " 1612 "подтиска." 1613 1614 #: src/output.c:283 1575 1615 #, c-format 1576 1616 msgid "warning: Cannot acquire output lock, disabling output sync." … … 1579 1619 "на изхода се изключва." 1580 1620 1581 #: src/output.c:47 51621 #: src/output.c:479 1582 1622 msgid ". Stop.\n" 1583 1623 msgstr ". Край.\n" 1584 1624 1585 #: src/output.c:51 01625 #: src/output.c:514 1586 1626 #, c-format 1587 1627 msgid "%s%s: %s" 1588 1628 msgstr "%s%s: %s" 1589 1629 1590 #: src/posixos.c:17 0 src/posixos.c:175 src/posixos.c:233 src/posixos.c:2381591 #, c-format 1592 msgid " Cannot open jobserver %s: %s"1593 msgstr " Сървърът за задачи не може да се отвори %s: %s"1594 1595 #: src/posixos.c:1 86src/w32/w32os.c:2191596 #, c-format 1597 msgid " Unknown jobserver auth style '%s'"1598 msgstr " Непознат вид идентификация за сървър за задачи „%s“"1599 1600 #: src/posixos.c:19 01630 #: src/posixos.c:177 src/posixos.c:182 src/posixos.c:241 src/posixos.c:249 1631 #, c-format 1632 msgid "cannot open jobserver %s: %s" 1633 msgstr "сървърът за задачи не може да се отвори „%s“: %s" 1634 1635 #: src/posixos.c:193 src/w32/w32os.c:219 1636 #, c-format 1637 msgid "unknown jobserver auth style '%s'" 1638 msgstr "непознат вид идентификация за сървър за задачи „%s“" 1639 1640 #: src/posixos.c:197 1601 1641 msgid "creating jobs pipe" 1602 1642 msgstr "създаване на програмен канал със задачи" 1603 1643 1604 #: src/posixos.c:20 1 src/posixos.c:4341644 #: src/posixos.c:208 src/posixos.c:446 1605 1645 msgid "duping jobs pipe" 1606 1646 msgstr "дублиране на програмен канал със задачи" 1607 1647 1608 #: src/posixos.c:2 071648 #: src/posixos.c:214 1609 1649 msgid "init jobserver pipe" 1610 1650 msgstr "инициализация на канал за сървър за задачи" 1611 1651 1612 #: src/posixos.c:2 611652 #: src/posixos.c:273 1613 1653 #, c-format 1614 1654 msgid "invalid --jobserver-auth string '%s'" 1615 1655 msgstr "неправилен низ към „--jobserver-auth“: „%s“" 1616 1656 1617 #: src/posixos.c:3 631657 #: src/posixos.c:375 1618 1658 msgid "write jobserver" 1619 1659 msgstr "запис на сървър за задачи" 1620 1660 1621 #: src/posixos.c:4 831661 #: src/posixos.c:495 1622 1662 #, c-format 1623 1663 msgid "job server shut down" 1624 1664 msgstr "спиране на сървъра за задачи" 1625 1665 1626 #: src/posixos.c:4 861666 #: src/posixos.c:498 1627 1667 msgid "pselect jobs pipe" 1628 1668 msgstr "грешка в „pselect“ в канала за задачи" 1629 1669 1630 #: src/posixos.c:5 02 src/posixos.c:6161670 #: src/posixos.c:514 src/posixos.c:628 1631 1671 msgid "read jobs pipe" 1632 1672 msgstr "грешка при четене в канала за задачи" 1633 1673 1634 #: src/posixos.c:6 721674 #: src/posixos.c:684 1635 1675 #, c-format 1636 1676 msgid "invalid --sync-mutex string '%s'" 1637 1677 msgstr "неправилен низ към „--sync-mutex“: „%s“" 1638 1678 1639 #: src/posixos.c:6 801679 #: src/posixos.c:693 1640 1680 #, c-format 1641 1681 msgid "cannot open output sync mutex %s: %s" 1642 1682 msgstr "ключалката за синхронизацията на изхода не може да се отвори %s: %s" 1643 1683 1644 #: src/posixos.c:8 501684 #: src/posixos.c:867 1645 1685 #, c-format 1646 1686 msgid "Cannot open '%s' with O_TMPFILE: %s.\n" … … 1652 1692 msgstr "Изчитане на файловете управляващи изграждането…\n" 1653 1693 1654 #: src/read.c:3 301694 #: src/read.c:322 1655 1695 #, c-format 1656 1696 msgid "Reading makefile '%s'" 1657 1697 msgstr "Изчитане на файла управляващ изграждането „%s“" 1658 1698 1659 #: src/read.c:3 321699 #: src/read.c:324 1660 1700 #, c-format 1661 1701 msgid " (no default goal)" 1662 1702 msgstr " (няма стандартна цел)" 1663 1703 1664 #: src/read.c:3 341704 #: src/read.c:326 1665 1705 #, c-format 1666 1706 msgid " (search path)" 1667 1707 msgstr " (търсене в път)" 1668 1708 1669 #: src/read.c:3 361709 #: src/read.c:328 1670 1710 #, c-format 1671 1711 msgid " (don't care)" 1672 1712 msgstr " (без значение)" 1673 1713 1674 #: src/read.c:33 81714 #: src/read.c:330 1675 1715 #, c-format 1676 1716 msgid " (no ~ expansion)" 1677 1717 msgstr " (без заместване на „~“)" 1678 1718 1719 #: src/read.c:657 1720 #, c-format 1721 msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n" 1722 msgstr "" 1723 "Прескачанe на знака за подредба на байтовете за UTF-8 (BOM) във файла „%s“\n" 1724 1679 1725 #: src/read.c:660 1680 #, c-format1681 msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n"1682 msgstr ""1683 "Прескачанe на знака за подредба на байтовете за UTF-8 (BOM) във файла „%s“\n"1684 1685 #: src/read.c:6631686 1726 #, c-format 1687 1727 msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n" … … 1690 1730 "файла управляващ изграждането\n" 1691 1731 1692 #: src/read.c:7 921732 #: src/read.c:789 1693 1733 #, c-format 1694 1734 msgid "invalid syntax in conditional" 1695 1735 msgstr "неправилен синтаксис на условен израз" 1696 1736 1697 #: src/read.c:99 91737 #: src/read.c:996 1698 1738 #, c-format 1699 1739 msgid "recipe commences before first target" 1700 1740 msgstr "рецепта почва преди първата цел" 1701 1741 1702 #: src/read.c:10 501742 #: src/read.c:1047 1703 1743 #, c-format 1704 1744 msgid "missing rule before recipe" 1705 1745 msgstr "липсващо правило преди рецепта" 1706 1746 1707 #: src/read.c:11 511747 #: src/read.c:1147 1708 1748 #, c-format 1709 1749 msgid "missing separator (did you mean TAB instead of 8 spaces?)" … … 1711 1751 "липсва разделител (дали не трябва да замените 8 интервала с табулатор?)" 1712 1752 1713 #: src/read.c:1153 1753 #: src/read.c:1156 1754 #, c-format 1755 msgid "missing separator (ifeq/ifneq must be followed by whitespace)" 1756 msgstr "" 1757 "липсва разделител („ifeq“/„ifneq“ трябва да се следват от празни знаци)" 1758 1759 #: src/read.c:1159 1714 1760 #, c-format 1715 1761 msgid "missing separator" 1716 1762 msgstr "липсва разделител" 1717 1763 1718 #: src/read.c:1 2971764 #: src/read.c:1303 1719 1765 #, c-format 1720 1766 msgid "missing target pattern" 1721 1767 msgstr "липсва целеви шаблон" 1722 1768 1723 #: src/read.c:1 2991769 #: src/read.c:1305 1724 1770 #, c-format 1725 1771 msgid "multiple target patterns" 1726 1772 msgstr "множество целеви шаблони" 1727 1773 1728 #: src/read.c:130 31774 #: src/read.c:1309 1729 1775 #, c-format 1730 1776 msgid "target pattern contains no '%%'" 1731 1777 msgstr "целевият шаблон не съдържа „%%“" 1732 1778 1733 #: src/read.c:13 461779 #: src/read.c:1352 1734 1780 #, c-format 1735 1781 msgid "missing 'endif'" 1736 1782 msgstr "липсващ „endif“" 1737 1783 1738 #: src/read.c:13 85 src/read.c:1430 src/variable.c:17331784 #: src/read.c:1391 src/read.c:1436 src/variable.c:1753 1739 1785 #, c-format 1740 1786 msgid "empty variable name" 1741 1787 msgstr "празно име на променлива" 1742 1788 1743 #: src/read.c:142 01789 #: src/read.c:1426 1744 1790 #, c-format 1745 1791 msgid "extraneous text after 'define' directive" 1746 1792 msgstr "излишен текст след директива „define“" 1747 1793 1748 #: src/read.c:14 451794 #: src/read.c:1451 1749 1795 #, c-format 1750 1796 msgid "missing 'endef', unterminated 'define'" 1751 1797 msgstr "„endef“ липсва — някоя директива „define“ не е завършена" 1752 1798 1753 #: src/read.c:147 31799 #: src/read.c:1479 1754 1800 #, c-format 1755 1801 msgid "extraneous text after 'endef' directive" 1756 1802 msgstr "излишен текст след директива „endef“" 1757 1803 1758 #: src/read.c:15 451804 #: src/read.c:1551 1759 1805 #, c-format 1760 1806 msgid "extraneous text after '%s' directive" 1761 1807 msgstr "излишен текст след директива „%s“" 1762 1808 1763 #: src/read.c:15 461809 #: src/read.c:1552 1764 1810 #, c-format 1765 1811 msgid "extraneous '%s'" 1766 1812 msgstr "излишен „%s“" 1767 1813 1768 #: src/read.c:15 741814 #: src/read.c:1580 1769 1815 #, c-format 1770 1816 msgid "only one 'else' per conditional" 1771 1817 msgstr "може да има максимално една директива „else“ за условен израз" 1772 1818 1773 #: src/read.c:185 01819 #: src/read.c:1856 1774 1820 #, c-format 1775 1821 msgid "Malformed target-specific variable definition" 1776 1822 msgstr "Неправилна дефиниция на променлива, зависеща от целта" 1777 1823 1778 #: src/read.c:199 21824 #: src/read.c:1998 1779 1825 #, c-format 1780 1826 msgid ".WAIT should not have prerequisites" 1781 1827 msgstr "цел „.WAIT“ не може да има изисквания" 1782 1828 1783 #: src/read.c: 19981829 #: src/read.c:2004 1784 1830 #, c-format 1785 1831 msgid ".WAIT should not have commands" 1786 1832 msgstr "цел „.WAIT“ не може да съдържа команди" 1787 1833 1788 #: src/read.c:20 361834 #: src/read.c:2042 1789 1835 #, c-format 1790 1836 msgid "prerequisites cannot be defined in recipes" 1791 1837 msgstr "изискванията не могат да се дефинират в рецептите" 1792 1838 1793 #: src/read.c:20 541839 #: src/read.c:2060 1794 1840 #, c-format 1795 1841 msgid "grouped targets must provide a recipe" 1796 1842 msgstr "целите в група трябва да предоставят рецепта" 1797 1843 1798 #: src/read.c:2 0971844 #: src/read.c:2103 1799 1845 #, c-format 1800 1846 msgid "mixed implicit and static pattern rules" 1801 1847 msgstr "вградените и правилата със статични шаблони са смесени" 1802 1848 1803 #: src/read.c:212 01849 #: src/read.c:2126 1804 1850 #, c-format 1805 1851 msgid "mixed implicit and normal rules" 1806 1852 msgstr "вградените и изричните правила са смесени" 1807 1853 1808 #: src/read.c:215 21854 #: src/read.c:2158 1809 1855 #, c-format 1810 1856 msgid "target '%s' doesn't match the target pattern" 1811 1857 msgstr "целта „%s“ не съвпада с целта на шаблона" 1812 1858 1813 #: src/read.c:21 67 src/read.c:22181859 #: src/read.c:2173 src/read.c:2224 1814 1860 #, c-format 1815 1861 msgid "target file '%s' has both : and :: entries" 1816 1862 msgstr "целевият файл „%s“ съдържа записи и с „:“, и с „::“" 1817 1863 1818 #: src/read.c:217 31864 #: src/read.c:2179 1819 1865 #, c-format 1820 1866 msgid "target '%s' given more than once in the same rule" 1821 1867 msgstr "целта „%s“ е дадена повече от веднъж в едно правило" 1822 1868 1823 #: src/read.c:218 31869 #: src/read.c:2189 1824 1870 #, c-format 1825 1871 msgid "warning: overriding recipe for target '%s'" 1826 1872 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: заместване на рецептата за целта „%s“" 1827 1873 1828 #: src/read.c:21 861874 #: src/read.c:2192 1829 1875 #, c-format 1830 1876 msgid "warning: ignoring old recipe for target '%s'" 1831 1877 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: старата рецепта за „%s“ се прескача" 1832 1878 1833 #: src/read.c:23 051879 #: src/read.c:2311 1834 1880 #, c-format 1835 1881 msgid "*** mixed implicit and normal rules: deprecated syntax" 1836 1882 msgstr "••• смесване на вградени и обикновени правила: остарял синтаксис" 1837 1883 1838 #: src/read.c:232 21884 #: src/read.c:2328 1839 1885 #, c-format 1840 1886 msgid "warning: overriding group membership for target '%s'" 1841 1887 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: заместване на групата на целта „%s“" 1842 1888 1843 #: src/read.c:268 01889 #: src/read.c:2686 1844 1890 #, c-format 1845 1891 msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored" … … 1926 1972 msgstr "Използване на стандартната рецепта за „%s“.\n" 1927 1973 1928 #: src/remake.c:603 src/remake.c:116 51974 #: src/remake.c:603 src/remake.c:1166 1929 1975 #, c-format 1930 1976 msgid "Circular %s <- %s dependency dropped." … … 1996 2042 msgstr "; използва се име от „VPATH“ „%s“" 1997 2043 1998 #: src/remake.c:89 12044 #: src/remake.c:892 1999 2045 #, c-format 2000 2046 msgid "Must remake target '%s'.\n" 2001 2047 msgstr "Целта „%s“ трябва да се преизгради.\n" 2002 2048 2003 #: src/remake.c:89 72049 #: src/remake.c:898 2004 2050 #, c-format 2005 2051 msgid " Ignoring VPATH name '%s'.\n" 2006 2052 msgstr " Прескачане на името от „VPATH“ „%s“.\n" 2007 2053 2008 #: src/remake.c:90 62054 #: src/remake.c:907 2009 2055 #, c-format 2010 2056 msgid "Recipe of '%s' is being run.\n" 2011 2057 msgstr "Рецептата за „%s“ в момента се изпълнява.\n" 2012 2058 2013 #: src/remake.c:91 32059 #: src/remake.c:914 2014 2060 #, c-format 2015 2061 msgid "Failed to remake target file '%s'.\n" 2016 2062 msgstr "Неуспешно преизграждане на целевия файл „%s“\n" 2017 2063 2018 #: src/remake.c:91 62064 #: src/remake.c:917 2019 2065 #, c-format 2020 2066 msgid "Successfully remade target file '%s'.\n" 2021 2067 msgstr "Успешно преизграждане на целевия файл „%s“\n" 2022 2068 2023 #: src/remake.c:9 192069 #: src/remake.c:920 2024 2070 #, c-format 2025 2071 msgid "Target file '%s' needs to be remade under -q.\n" 2026 2072 msgstr "Целевият файл „%s“ трябва да се преизгради при „-q“.\n" 2027 2073 2028 #: src/remake.c:111 82074 #: src/remake.c:1119 2029 2075 #, c-format 2030 2076 msgid "Using default commands for '%s'.\n" 2031 2077 msgstr "Използват се стандартни команди за „%s“.\n" 2032 2078 2033 #: src/remake.c:1 4992079 #: src/remake.c:1502 2034 2080 #, c-format 2035 2081 msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future" 2036 2082 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файлът „%s“ е с време на промяна %s сек. в бъдещето" 2037 2083 2038 #: src/remake.c:17 472084 #: src/remake.c:1750 2039 2085 #, c-format 2040 2086 msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern" … … 2301 2347 "# " 2302 2348 2303 #: src/variable.c:1786 2349 #: src/variable.c:1827 2350 #, c-format 2351 msgid "warning: undefined variable '%.*s'" 2352 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: недефинирана променлива „%.*s“" 2353 2354 #: src/variable.c:1844 2304 2355 msgid "automatic" 2305 2356 msgstr "автоматично" 2306 2357 2307 #: src/variable.c:1 7892358 #: src/variable.c:1847 2308 2359 msgid "default" 2309 2360 msgstr "стандартно" 2310 2361 2311 #: src/variable.c:1 7922362 #: src/variable.c:1850 2312 2363 msgid "environment" 2313 2364 msgstr "среда" 2314 2365 2315 #: src/variable.c:1 7952366 #: src/variable.c:1853 2316 2367 msgid "makefile" 2317 2368 msgstr "файл управляващ изграждането" 2318 2369 2319 #: src/variable.c:1 7982370 #: src/variable.c:1856 2320 2371 msgid "environment under -e" 2321 2372 msgstr "обкръжението е твърде голямо за „exec“" 2322 2373 2323 #: src/variable.c:18 012374 #: src/variable.c:1859 2324 2375 msgid "command line" 2325 2376 msgstr "команден ред" 2326 2377 2327 #: src/variable.c:18 042378 #: src/variable.c:1862 2328 2379 msgid "'override' directive" 2329 2380 msgstr "директива „override“" 2330 2381 2331 #: src/variable.c:18 142382 #: src/variable.c:1872 2332 2383 #, c-format 2333 2384 msgid " (from '%s', line %lu)" 2334 2385 msgstr " (от „%s“, ред %lu)" 2335 2386 2336 #: src/variable.c:1 8772387 #: src/variable.c:1935 2337 2388 msgid "# variable set hash-table stats:\n" 2338 2389 msgstr "# статистика за множеството на променливите в речника:\n" 2339 2390 2340 #: src/variable.c:1 8882391 #: src/variable.c:1946 2341 2392 msgid "" 2342 2393 "\n" … … 2346 2397 "# Променливи\n" 2347 2398 2348 #: src/variable.c:1 8922399 #: src/variable.c:1950 2349 2400 msgid "" 2350 2401 "\n" … … 2354 2405 "# Стойности на променливи, зависещи от шаблона" 2355 2406 2356 #: src/variable.c:19 062407 #: src/variable.c:1964 2357 2408 msgid "" 2358 2409 "\n" … … 2362 2413 "# Няма стойности на променливи, зависещи от шаблона" 2363 2414 2364 #: src/variable.c:19 082415 #: src/variable.c:1966 2365 2416 #, c-format 2366 2417 msgid "" … … 2370 2421 "\n" 2371 2422 "# %u стойности на променливи, зависещи от шаблона" 2372 2373 #: src/variable.h:2372374 #, c-format2375 msgid "warning: undefined variable '%.*s'"2376 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: недефинирана променлива „%.*s“"2377 2423 2378 2424 #: src/vmsfunctions.c:91 … … 2413 2459 msgstr "„%s“ се изпълнява вместо\n" 2414 2460 2415 #: src/vpath.c: 6002461 #: src/vpath.c:582 2416 2462 msgid "" 2417 2463 "\n" … … 2421 2467 "# Пътища за търсене „VPATH“\n" 2422 2468 2423 #: src/vpath.c: 6172469 #: src/vpath.c:599 2424 2470 msgid "# No 'vpath' search paths." 2425 2471 msgstr "# Няма пътища за търсене във „VPATH“" 2426 2472 2427 #: src/vpath.c:6 192473 #: src/vpath.c:601 2428 2474 #, c-format 2429 2475 msgid "" … … 2434 2480 "# %u пътища за търсене във „VPATH“\n" 2435 2481 2436 #: src/vpath.c:6 222482 #: src/vpath.c:604 2437 2483 msgid "" 2438 2484 "\n" … … 2442 2488 "# Няма общ път (във „VPATH“) за търсене" 2443 2489 2444 #: src/vpath.c:6 282490 #: src/vpath.c:610 2445 2491 msgid "" 2446 2492 "\n" … … 2454 2500 #: src/w32/w32os.c:224 2455 2501 #, c-format 2456 msgid " Jobserver slots limited to %d\n"2457 msgstr " Сървърът за задачи приема максимум %d задания\n"2502 msgid "jobserver slots limited to %d\n" 2503 msgstr "сървърът за задачи приема максимум %d задания\n" 2458 2504 2459 2505 #: src/w32/w32os.c:240 … … 2464 2510 #: src/w32/w32os.c:259 2465 2511 #, c-format 2466 msgid "" 2467 "internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)" 2468 msgstr "" 2469 "ВЪТРЕШНА ГРЕШКА: семафорът на сървъра за задачи не може да се отвори „%s“: " 2470 "(грешка %ld: %s)" 2471 2472 #: src/w32/w32os.c:262 2512 msgid "unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)" 2513 msgstr "" 2514 "семафорът на сървъра за задачи не може да се отвори „%s“: (грешка %ld: %s)" 2515 2516 #: src/w32/w32os.c:264 2473 2517 #, c-format 2474 2518 msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n" 2475 2519 msgstr "Клиент на сървър за задачи (семафор %s)\n" 2476 2520 2477 #: src/w32/w32os.c:31 02521 #: src/w32/w32os.c:312 2478 2522 #, c-format 2479 2523 msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)" 2480 2524 msgstr "освобождаване на семафора на сървъра за задачи: (грешка %ld: %s)" 2481 2525 2482 #: src/w32/w32os.c:38 12526 #: src/w32/w32os.c:383 2483 2527 #, c-format 2484 2528 msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)" 2485 2529 msgstr "изчакване на семафор или дъщерен процес: (Грешка %ld: %s)" 2486 2530 2487 #: src/w32/w32os.c:4 492531 #: src/w32/w32os.c:451 2488 2532 #, c-format 2489 2533 msgid "cannot parse output sync mutex %s: %s" 2490 2534 msgstr "ключалката за синхронизация на изхода не може да се анализира %s: %s" 2491 2535 2492 #: src/w32/w32os.c:45 22536 #: src/w32/w32os.c:454 2493 2537 #, c-format 2494 2538 msgid "invalid output sync mutex: %s"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)