Changeset 3680


Ignore:
Timestamp:
Feb 25, 2023, 11:29:59 PM (3 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

git: подаден през https://github.com/git-l10n/git-po/pull/693

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • non-gtk/git/git.bg.po

    r3659 r3680  
    11# Bulgarian translation of git po-file.
    2 # Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
     2# Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
    33# This file is distributed under the same license as the git package.
    4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
     4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
    55# ========================
    66# DICTIONARY TO MERGE IN GIT GUI
     
    197197# unclean завършвам работа/задача с грешка
    198198# cache tree кеш за обекти-дървета
     199# gitattributes file файл с атрибути на git
     200# advertised обявен за наличен
     201# superproject свръхпроект
     202#
    199203# ------------------------
    200204# „$var“ - може да не сработва за shell има gettext и eval_gettext - проверка - намират се лесно по „$
     
    213217msgid ""
    214218msgstr ""
    215 "Project-Id-Version: git 2.39\n"
     219"Project-Id-Version: git 2.40\n"
    216220"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
    217 "POT-Creation-Date: 2022-12-06 15:52+0100\n"
    218 "PO-Revision-Date: 2022-12-06 16:55+0200\n"
     221"POT-Creation-Date: 2023-02-25 23:12+0200\n"
     222"PO-Revision-Date: 2023-02-25 18:08+0200\n"
    219223"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    220224"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    251255msgstr "индексът не може да бъде записан"
    252256
    253 #, c-format, perl-format
     257#, c-format
    254258msgid "updated %d path\n"
    255259msgid_plural "updated %d paths\n"
     
    257261msgstr[1] "%d файла обновени\n"
    258262
    259 #, c-format, perl-format
     263#, c-format
    260264msgid "note: %s is untracked now.\n"
    261265msgstr "БЕЛЕЖКА: „%s“ вече не се следи.\n"
     
    271275msgstr "Указателят „HEAD^{tree}“ не може да бъде анализиран"
    272276
    273 #, c-format, perl-format
     277#, c-format
    274278msgid "reverted %d path\n"
    275279msgid_plural "reverted %d paths\n"
     
    284288msgstr "Добавяне на неследени"
    285289
    286 #, c-format, perl-format
     290#, c-format
    287291msgid "added %d path\n"
    288292msgid_plural "added %d paths\n"
     
    378382msgstr "Изход.\n"
    379383
    380 #, c-format, perl-format
     384#, c-format
    381385msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
    382386msgstr "Добавяне на промяната на права̀та за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
    383387
    384 #, c-format, perl-format
     388#, c-format
    385389msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
    386390msgstr "Добавяне на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
    387391
    388 #, c-format, perl-format
     392#, c-format
    389393msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
    390394msgstr "Добавяне на добавянето [y,n,q,a,d%s,?]? "
    391395
    392 #, c-format, perl-format
     396#, c-format
    393397msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
    394398msgstr "Добавяне на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
     
    414418"d — без добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n"
    415419
    416 #, c-format, perl-format
     420#, c-format
    417421msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
    418422msgstr "Скатаване на промяната на права̀та за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
    419423
    420 #, c-format, perl-format
     424#, c-format
    421425msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
    422426msgstr "Скатаване на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
    423427
    424 #, c-format, perl-format
     428#, c-format
    425429msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
    426430msgstr "Скатаване на добавянето [y,n,q,a,d%s,?]? "
    427431
    428 #, c-format, perl-format
     432#, c-format
    429433msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
    430434msgstr "Скатаване на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
     
    450454"d — без скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n"
    451455
    452 #, c-format, perl-format
     456#, c-format
    453457msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
    454458msgstr "Изваждане на промяната на права̀та за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
    455459
    456 #, c-format, perl-format
     460#, c-format
    457461msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
    458462msgstr "Изваждане на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
    459463
    460 #, c-format, perl-format
     464#, c-format
    461465msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
    462466msgstr "Изваждане на добавянето [y,n,q,a,d%s,?]? "
    463467
    464 #, c-format, perl-format
     468#, c-format
    465469msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
    466470msgstr "Изваждане на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
     
    486490"d — без изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n"
    487491
    488 #, c-format, perl-format
     492#, c-format
    489493msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
    490494msgstr ""
    491495"Прилагане на промяната на права̀та за достъп към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
    492496
    493 #, c-format, perl-format
     497#, c-format
    494498msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
    495499msgstr "Прилагане на изтриването към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
    496500
    497 #, c-format, perl-format
     501#, c-format
    498502msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
    499503msgstr "Прилагане на добавянето към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
    500504
    501 #, c-format, perl-format
     505#, c-format
    502506msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
    503507msgstr "Прилагане на това парче към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
     
    523527"d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n"
    524528
    525 #, c-format, perl-format
     529#, c-format
    526530msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
    527531msgstr ""
     
    529533"d%s,?]? "
    530534
    531 #, c-format, perl-format
     535#, c-format
    532536msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
    533537msgstr "Премахване на изтриването от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
    534538
    535 #, c-format, perl-format
     539#, c-format
    536540msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
    537541msgstr "Премахване на добавянето от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
    538542
    539 #, c-format, perl-format
     543#, c-format
    540544msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
    541545msgstr "Премахване на парчето от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
     
    564568"дърво\n"
    565569
    566 #, c-format, perl-format
     570#, c-format
    567571msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
    568572msgstr ""
     
    570574"n,q,a,d%s,?]? "
    571575
    572 #, c-format, perl-format
     576#, c-format
    573577msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
    574578msgstr ""
    575579"Премахване на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
    576580
    577 #, c-format, perl-format
     581#, c-format
    578582msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
    579583msgstr ""
    580584"Премахване на добавянето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
    581585
    582 #, c-format, perl-format
     586#, c-format
    583587msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
    584588msgstr "Премахване на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
     
    600604"работното дърво\n"
    601605
    602 #, c-format, perl-format
     606#, c-format
    603607msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
    604608msgstr ""
     
    606610"q,a,d%s,?]? "
    607611
    608 #, c-format, perl-format
     612#, c-format
    609613msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
    610614msgstr ""
    611615"Прилагане на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
    612616
    613 #, c-format, perl-format
     617#, c-format
    614618msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
    615619msgstr "Прилагане на добавянето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
    616620
    617 #, c-format, perl-format
     621#, c-format
    618622msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
    619623msgstr "Прилагане на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
     
    635639"работното дърво\n"
    636640
    637 #, c-format, perl-format
     641#, c-format
    638642msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
    639643msgstr ""
     
    641645"d%s,?]? "
    642646
    643 #, c-format, perl-format
     647#, c-format
    644648msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
    645649msgstr "Прилагане на изтриването към работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
    646650
    647 #, c-format, perl-format
     651#, c-format
    648652msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
    649653msgstr "Прилагане на добавянето към работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
    650654
    651 #, c-format, perl-format
     655#, c-format
    652656msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
    653657msgstr "Прилагане на парчето към работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
     
    726730"Редовете, които започват с „%c“ ще бъдат пропуснати.\n"
    727731
    728 #. #-#-#-#-#  git-add--interactive.perl.po  #-#-#-#-#
    729 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
    730732msgid ""
    731733"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
     
    743745msgstr "неуспешно изпълнение на „git apply --cached“"
    744746
    745 #. #-#-#-#-#  add-patch.c.po  #-#-#-#-#
    746747#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
    747748#. The program will only accept that input at this point.
     
    750751#. of the word "no" does not start with n.
    751752#.
    752 #. #-#-#-#-#  git-add--interactive.perl.po  #-#-#-#-#
    753 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
    754 #. The program will only accept that input
    755 #. at this point.
    756 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
    757 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
    758 #. of the word "no" does not start with n.
    759753msgid ""
    760754"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
     
    16621656msgstr "„%.*s“ е неправилно име за атрибут"
    16631657
     1658msgid "unable to add additional attribute"
     1659msgstr "не може да се добави нов атрибут"
     1660
     1661#, c-format
     1662msgid "ignoring overly long attributes line %d"
     1663msgstr "прескачане на прекалено дълъг ред за атрибути: %d"
     1664
    16641665#, c-format
    16651666msgid "%s not allowed: %s:%d"
     
    16721673"Отрицателните шаблони се игнорират в атрибутите на git.\n"
    16731674"Ако ви трябва начална удивителна, ползвайте „\\!“."
     1675
     1676#, c-format
     1677msgid "cannot fstat gitattributes file '%s'"
     1678msgstr "неуспешно изпълнение на „fstat“ върху файла за атрибути на git „%s“"
     1679
     1680#, c-format
     1681msgid "ignoring overly large gitattributes file '%s'"
     1682msgstr "прескачане на прекалено големия файл за атрибути на git: „%s“"
     1683
     1684#, c-format
     1685msgid "ignoring overly large gitattributes blob '%s'"
     1686msgstr "прескачане на прекалено големия обект-BLOB за атрибути на git: „%s“"
    16741687
    16751688#, c-format
     
    19521965#, c-format
    19531966msgid ""
    1954 "You may try updating the submodules using 'git checkout %s && git submodule "
    1955 "update --init'"
     1967"You may try updating the submodules using 'git checkout --no-recurse-"
     1968"submodules %s && git submodule update --init'"
    19561969msgstr ""
    19571970"Може да обновите подмодулите с командата:\n"
    19581971"\n"
    1959 "    git checkout %s && git submodule update --init"
     1972"    git checkout --no-recurse-submodules %s && git submodule update --init"
    19601973
    19611974#, c-format
     
    19912004msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
    19922005msgstr "Промѐни, които и след обновяването на индекса не са добавени към него:"
     2006
     2007msgid ""
     2008"the add.interactive.useBuiltin setting has been removed!\n"
     2009"See its entry in 'git help config' for details."
     2010msgstr ""
     2011"Настройката „add.interactive.useBuiltin“ е премахната!\n"
     2012"За подробности я потърсете в изхода от „git help config“."
    19932013
    19942014msgid "Could not read the index"
     
    24002420msgstr "интерактивна работа"
    24012421
     2422msgid "bypass pre-applypatch and applypatch-msg hooks"
     2423msgstr ""
     2424"без изпълнение на куките преди прилагане на кръпка и съобщение преди "
     2425"прилагане на кръпка"
     2426
    24022427msgid "historical option -- no-op"
    24032428msgstr "изоставена опция, съществува по исторически причини, нищо не прави"
     
    25492574msgstr "git archive: очакваше се изчистване на буферите чрез „flush“"
    25502575
    2551 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
    2552 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [ПОДАВАНЕ]"
    2553 
    2554 msgid ""
    2555 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
    2556 "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
    2557 "[<paths>...]"
    2558 msgstr ""
    2559 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=ЛОШО --term-{old,good}"
    2560 "=ДОБРО] [--no-checkout] [--first-parent] [ЛОШО [ДОБРО…]] [--] [ПЪТ…]"
    2561 
    2562 msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
    2563 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (ЛОШО) [ВЕРСИЯ]"
    2564 
    2565 msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
    2566 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (ДОБРО) [ВЕРСИЯ…]"
    2567 
    2568 msgid "git bisect--helper --bisect-replay <filename>"
    2569 msgstr "git bisect--helper --bisect-replay ИМЕ_НА_ФАЙЛ"
    2570 
    2571 msgid "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<range>)...]"
    2572 msgstr "git bisect--helper --bisect-skip [(ВЕРСИЯ|ДИАПАЗОН)…]"
    2573 
    2574 msgid "git bisect--helper --bisect-run <cmd>..."
    2575 msgstr "git bisect--helper --bisect-run КОМАНДА…"
     2576msgid ""
     2577"git bisect start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}=<term>]    [--no-"
     2578"checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--]    [<pathspec>...]"
     2579msgstr ""
     2580"git bisect start [--term-{new,bad}=УПРАВЛЯВАЩА_ДУМА --term-{old,good}"
     2581"=УПРАВЛЯВАЩА_ДУМА] [--no-checkout] [--first-parent] [ЛОШО [ДОБРО…]] [--] "
     2582"[ПЪТ…]"
     2583
     2584msgid "git bisect (good|bad) [<rev>...]"
     2585msgstr "git bisect (good|bad) [ВЕРСИЯ…]"
     2586
     2587msgid "git bisect skip [(<rev>|<range>)...]"
     2588msgstr "git bisect skip [(ВЕРСИЯ|ДИАПАЗОН)…]"
     2589
     2590msgid "git bisect reset [<commit>]"
     2591msgstr "git bisect reset [ПОДАВАНЕ]"
     2592
     2593msgid "git bisect replay <logfile>"
     2594msgstr "git bisect replay ИМЕ_НА_ФАЙЛ"
     2595
     2596msgid "git bisect run <cmd>..."
     2597msgstr "git bisect run КОМАНДА…"
    25762598
    25772599#, c-format
     
    27222744"СЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“."
    27232745
    2724 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
    2725 msgstr ""
    2726 "не може да се търси двоично, когато е изпълнена командата „cg-seek“ от "
    2727 "„cogito“"
    2728 
    27292746msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
    27302747msgstr "Неправилен указател „HEAD“ — необичаен символен указател"
     
    27822799
    27832800#, c-format
    2784 msgid "unable to verify '%s' on good revision"
     2801msgid "unable to verify %s on good revision"
    27852802msgstr "„%s“ не може да провери с добра версия"
    27862803
     
    27902807
    27912808#, c-format
    2792 msgid "bisect run failed: exit code %d from '%s' is < 0 or >= 128"
     2809msgid "bisect run failed: exit code %d from %s is < 0 or >= 128"
    27932810msgstr ""
    27942811"неуспешно двоично търсене: изходният код от командата „%2$s“ е %1$d — това е "
     
    28022819msgstr "двоичното търсене не може да продължи"
    28032820
    2804 #, c-format
    28052821msgid "bisect run success"
    28062822msgstr "успешно двоично търсене"
    28072823
    2808 #, c-format
    28092824msgid "bisect found first bad commit"
    28102825msgstr "двоичното търсене откри първото лошо подаване"
    28112826
    28122827#, c-format
    2813 msgid ""
    2814 "bisect run failed: 'git bisect--helper --bisect-state %s' exited with error "
    2815 "code %d"
    2816 msgstr ""
    2817 "неуспешно двоично търсене: „git bisect--helper --bisect-state %s“ завърши с "
    2818 "код за грешка: %d"
    2819 
    2820 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
    2821 msgstr "опцията „--bisect-reset“ изисква или 0 аргументи, или 1 — подаване"
    2822 
    2823 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
    2824 msgstr "опцията „--bisect-terms“ изисква 0 или 1 аргумента"
    2825 
    2826 msgid "--bisect-next requires 0 arguments"
    2827 msgstr "опцията „--bisect-next“ не приема аргументи"
    2828 
    2829 msgid "--bisect-log requires 0 arguments"
    2830 msgstr "опцията „--bisect-log“ не приема аргументи"
     2828msgid "bisect run failed: 'git bisect %s' exited with error code %d"
     2829msgstr "неуспешно двоично търсене: „git bisect %s“ завърши с код за грешка: %d"
     2830
     2831#, c-format
     2832msgid "'%s' requires either no argument or a commit"
     2833msgstr "„%s“ изисква или 0 аргументи, или едно подаване"
     2834
     2835#, c-format
     2836msgid "'%s' requires 0 or 1 argument"
     2837msgstr "„%s“ изисква 0 или 1 аргумент"
     2838
     2839#, c-format
     2840msgid "'%s' requires 0 arguments"
     2841msgstr "„%s“ изисква 0 аргументи"
    28312842
    28322843msgid "no logfile given"
    28332844msgstr "не е зададен журнален файл"
     2845
     2846#, c-format
     2847msgid "'%s' failed: no command provided."
     2848msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“: не е зададена команда."
     2849
     2850msgid "need a command"
     2851msgstr "необходима е команда"
     2852
     2853#, c-format
     2854msgid "unknown command: '%s'"
     2855msgstr "непозната команда: „%s“"
    28342856
    28352857msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
     
    34263448msgstr "git bundle unbundle [--progress] ФАЙЛ [ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ…]"
    34273449
     3450msgid "need a <file> argument"
     3451msgstr "необходим е аргумент ФАЙЛ"
     3452
    34283453msgid "do not show progress meter"
    34293454msgstr "без извеждане на напредъка"
     
    34793504msgid "%s takes no arguments"
    34803505msgstr "командата „%s“ не приема аргументи"
    3481 
    3482 #, c-format
    3483 msgid "unknown command: '%s'"
    3484 msgstr "непозната команда: „%s“"
    34853506
    34863507msgid "only one batch option may be specified"
     
    36263647msgstr "в режим с посочен ВИД ОБЕКТ се изискват точно два аргумента, а не %d"
    36273648
    3628 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
    3629 msgstr "git check-attr [-a | --all | АТРИБУТ…] [--] ПЪТ…"
    3630 
    3631 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
    3632 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | АТРИБУТ…]"
     3649msgid ""
     3650"git check-attr [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...] [--] "
     3651"<pathname>..."
     3652msgstr ""
     3653"git check-attr [--source УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [-a | --all | АТРИБУТ…] [--] "
     3654"ПЪТ…"
     3655
     3656msgid ""
     3657"git check-attr --stdin [-z] [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...]"
     3658msgstr ""
     3659"git check-attr --stdin [-z] [--source УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [-a | --all | "
     3660"АТРИБУТ…]"
    36333661
    36343662msgid "report all attributes set on file"
     
    36433671msgid "terminate input and output records by a NUL character"
    36443672msgstr "разделяне на входните и изходните записи с нулевия знак „NUL“"
     3673
     3674msgid "<tree-ish>"
     3675msgstr "УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО"
     3676
     3677msgid "which tree-ish to check attributes at"
     3678msgstr "към кой УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО да се премине"
    36453679
    36463680msgid "suppress progress reporting"
     
    42324266"           — (празно) завършване на избирането\n"
    42334267
    4234 #, c-format, perl-format
     4268#, c-format
    42354269msgid "Huh (%s)?\n"
    42364270msgstr "Неправилен избор (%s).\n"
     
    46354669msgid "failed to fetch objects from bundle URI '%s'"
    46364670msgstr "неуспешно доставяне на обекти от пратка на адрес „%s“"
     4671
     4672msgid "failed to fetch advertised bundles"
     4673msgstr "неуспешно доставяне на обявените за налични пратки"
    46374674
    46384675msgid "remote transport reported error"
     
    59195956msgstr "не е зададена команда за „--extcmd=КОМАНДА“"
    59205957
    5921 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
    5922 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] ОПЦИИ ПРОМЕНЛИВИ"
    5923 
    5924 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
    5925 msgstr "стандартна, резервна стойност за „git_env_*(…)“"
    5926 
    5927 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
    5928 msgstr ""
    5929 "без извеждане на информация — стойността на „git_env_*()“ да е изходен код"
    5930 
    5931 #, c-format
    5932 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
    5933 msgstr ""
    5934 "опцията „--default“ изисква булева стойност при „--type=bool“, а не „%s“"
    5935 
    5936 #, c-format
    5937 msgid ""
    5938 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not "
    5939 "`%s`"
    5940 msgstr ""
    5941 "опцията „--default“ изисква целочислена стойност без знак при „--"
    5942 "type=ulong“, а не „%s“"
    5943 
    59445958msgid "git fast-export [<rev-list-opts>]"
    59455959msgstr "git fast-export [ОПЦИЯ_ЗА_СПИСЪКА_С_ВЕРСИИ…]"
     
    63496363msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
    63506364msgstr "не може да използвате опцията „--unshallow“ върху пълно хранилище"
     6365
     6366#, c-format
     6367msgid "failed to fetch bundles from '%s'"
     6368msgstr "неуспешно доставяне на пратки от „%s“"
    63516369
    63526370msgid "fetch --all does not take a repository argument"
     
    73947412msgstr "За повече информация изпълнете „git help config“"
    73957413
    7396 msgid "git hook run [--ignore-missing] <hook-name> [-- <hook-args>]"
    7397 msgstr "git hook run [--ignore-missing] КУКА [-- АРГУМЕНТ_ЗА_КУКА…]"
     7414msgid ""
     7415"git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=<path>] <hook-name> [-- <hook-"
     7416"args>]"
     7417msgstr ""
     7418"git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=ПЪТ] КУКА [-- АРГУМЕНТ_ЗА_КУКА…]"
    73987419
    73997420msgid "silently ignore missing requested <hook-name>"
    74007421msgstr "прескачане на заявена КУКА, която липсва"
     7422
     7423msgid "file to read into hooks' stdin"
     7424msgstr "файл за изчитане от стандартния вход на куката"
    74017425
    74027426#, c-format
     
    82528276"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
    82538277"              [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<key>]\n"
    8254 "              [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
     8278"              [--symref] [<repository> [<patterns>...]]"
    82558279msgstr ""
    82568280"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=КОМАНДА]\n"
    82578281"              [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=КЛЮЧ]\n"
    8258 "              [--symref] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
     8282"              [--symref] [ХРАНИЛИЩЕ [ШАБЛОН]]"
    82598283
    82608284msgid "do not print remote URL"
     
    85088532msgstr "извършване на множество сливания, по едно на ред"
    85098533
     8534msgid "specify a merge-base for the merge"
     8535msgstr "база за сливането"
     8536
    85108537msgid "--trivial-merge is incompatible with all other options"
    85118538msgstr "„--trivial-merge“ е несъвместима с другите опции"
     8539
     8540msgid "--merge-base is incompatible with --stdin"
     8541msgstr "опциите „--merge-base“ и „--stdin“ са несъвместими"
    85128542
    85138543#, c-format
     
    1045610486msgstr "не може да се премине към „%s“"
    1045710487
     10488msgid "apply options and merge options cannot be used together"
     10489msgstr "опциите за прилагане и сливане са несъвместими"
     10490
    1045810491#, c-format
    1045910492msgid ""
     
    1070110734"опцията „--strategy“ изисква някоя от опциите „--merge“ или „--interactive“"
    1070210735
    10703 msgid "apply options and merge options cannot be used together"
    10704 msgstr "опциите за прилагане и сливане са несъвместими"
     10736msgid ""
     10737"apply options are incompatible with rebase.autosquash.  Consider adding --no-"
     10738"autosquash"
     10739msgstr ""
     10740"опциите за прилагане са несъвместими с „rebase.autosquash“.  Пробвайте да "
     10741"добавите опцията „--no-autosquash“"
     10742
     10743msgid ""
     10744"apply options are incompatible with rebase.updateRefs.  Consider adding --no-"
     10745"update-refs"
     10746msgstr ""
     10747"опциите за прилагане са несъвместими с „rebase.updateRefs“.  Пробвайте да "
     10748"добавите опцията „--no-update-refs“"
    1070510749
    1070610750#, c-format
     
    1222212266
    1222312267msgid "show commits in topological order"
    12224 msgstr "извеждане на подаванията в топологическа подредба"
     12268msgstr "извеждане на подаванията в топологична подредба"
    1222512269
    1222612270msgid "show only commits not on the first branch"
     
    1223212276msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
    1223312277msgstr ""
    12234 "топологическа подредба, при запазване на подредбата по дата, доколкото е\n"
     12278"топологична подредба, при запазване на подредбата по дата, доколкото е\n"
    1223512279"възможно"
    1223612280
     
    1324813292msgstr "git submodule--helper КОМАНДА"
    1324913293
    13250 #, c-format
    13251 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
    13252 msgstr "„%s“ не поддържа опцията „--super-prefix“"
    13253 
    1325413294msgid "git symbolic-ref [-m <reason>] <name> <ref>"
    1325513295msgstr "git symbolic-ref [-m ПРИЧИНА] ИМЕ УКАЗАТЕЛ"
     
    1401414054
    1401514055#, c-format
     14056msgid "could not parse bundle list key %s with value '%s'"
     14057msgstr ""
     14058"ключът за списък с пратки „%s“ не може да се анализира със стойност „%s“"
     14059
     14060#, c-format
    1401614061msgid "bundle list at '%s' has no mode"
    1401714062msgstr "липсва режим в списъка от пратки „%s“"
     
    1402414069
    1402514070#, c-format
     14071msgid "file downloaded from '%s' is not a bundle"
     14072msgstr "изтегленият от адрес „%s“ файл не е пратка"
     14073
     14074msgid "failed to store maximum creation token"
     14075msgstr "неуспешно запазване на данните за последно създаденото"
     14076
     14077#, c-format
    1402614078msgid "unrecognized bundle mode from URI '%s'"
    1402714079msgstr "непознат режим на пратки от адрес „%s“"
     
    1404014092msgstr "файлът на адрес „%s“ не е нито пратка, нито списък с пратки"
    1404114093
     14094#, c-format
     14095msgid "bundle-uri: unexpected argument: '%s'"
     14096msgstr "bundle-uri: непознат аргумент: %s"
     14097
     14098msgid "bundle-uri: expected flush after arguments"
     14099msgstr "bundle-uri: след аргументите се очаква изчистване на буферите"
     14100
    1404214101msgid "bundle-uri: got an empty line"
    1404314102msgstr "bundle-uri: получен е празен ред"
     
    1407014129msgid "need a repository to verify a bundle"
    1407114130msgstr "за проверката на пратка е необходимо хранилище"
     14131
     14132msgid ""
     14133"some prerequisite commits exist in the object store, but are not connected "
     14134"to the repository's history"
     14135msgstr ""
     14136"в хранилището на обекти съществуват необходими подавания, които не са "
     14137"свързани с историята на хранилището"
    1407214138
    1407314139#, c-format
     
    1552715593
    1552815594#, c-format
     15595msgid "error on bundle-uri response line %d: %s"
     15596msgstr "грешка на ред %d в отговора на командата „bundle-uri“: %s"
     15597
     15598msgid "expected flush after bundle-uri listing"
     15599msgstr ""
     15600"след изброяването на адресите на пратките се очаква изчистване на буферите"
     15601
     15602msgid "expected response end packet after ref listing"
     15603msgstr "след изброяването на указателите се очаква пакет за край"
     15604
     15605#, c-format
    1552915606msgid "invalid ls-refs response: %s"
    1553015607msgstr "неправилен отговор на „ls-refs“: „%s“"
     
    1553215609msgid "expected flush after ref listing"
    1553315610msgstr "след изброяването на указателите се очаква изчистване на буферите"
    15534 
    15535 msgid "expected response end packet after ref listing"
    15536 msgstr "след изброяването на указателите се очаква пакет за край"
    1553715611
    1553815612#, c-format
     
    1667416748#, c-format
    1667516749msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
    16676 msgstr "Сървърът не позволява заявка за необявен обект „%s“"
     16750msgstr "Сървърът не позволява заявка за необявен за наличен обект „%s“"
    1667716751
    1667816752#, c-format
     
    1672116795"bare]\n"
    1672216796"           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
    16723 "           [--super-prefix=<path>] [--config-env=<name>=<envvar>]\n"
    16724 "           <command> [<args>]"
    16725 msgstr ""
     16797"           [--config-env=<name>=<envvar>] <command> [<args>]"
     16798msgstr ""
     16799"git [-v | --version] [-h | --help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
     16800"           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
     16801"           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
     16802"bare]\n"
     16803"           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
     16804"           [--config-env=<name>=<envvar>] <command> [<args>]\n"
    1672616805"git [-v | --version] [-h | --help] [-C ПЪТ] [-c ИМЕ=СТОЙНОСТ]\n"
    1672716806"           [--exec-path[=ПЪТ]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
     
    1672916808"bare]\n"
    1673016809"           [--git-dir=ПЪТ] [--work-tree=ПЪТ] [--namespace=ИМЕ]\n"
    16731 "           [--super-prefix=ПЪТ] [--config-env=ИМЕ=ПРОМЕНЛИВА_НА_СРЕДАТА]\n"
    16732 "           КОМАНДА [АРГ…]"
     16810"           [--config-env=ИМЕ=ПРОМЕНЛИВА_НА_СРЕДАТА] КОМАНДА [АРГ…]"
    1673316811
    1673416812msgid ""
     
    1675816836
    1675916837#, c-format
    16760 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
    16761 msgstr "опцията „--super-prefix“ изисква префикс\n"
    16762 
    16763 #, c-format
    1676416838msgid "-c expects a configuration string\n"
    1676516839msgstr "опцията „-c“ изисква низ за настройка\n"
     
    1688116955msgstr "неуспешно изпълнение на „gpg.ssh.defaultKeyCommand“: %s %s"
    1688216956
    16883 msgid "gpg failed to sign the data"
    16884 msgstr "Програмата „gpg“ не подписа данните"
     16957#, c-format
     16958msgid ""
     16959"gpg failed to sign the data:\n"
     16960"%s"
     16961msgstr ""
     16962"Програмата „gpg“ не подписа данните:\n"
     16963"%s"
    1688516964
    1688616965msgid "user.signingKey needs to be set for ssh signing"
     
    1747417553msgstr ""
    1747517554" ⁃ преминаване към подмодула (%s), след които или де се слее подаването\n"
    17476 "   „%s“, или да се обновяви към съществуващо подаване, в които\n"
     17555"   „%s“, или да се обнови към съществуващо подаване, в които\n"
    1747717556"   тези промени са слети\n"
    1747817557
     
    1807118150
    1807218151#, c-format
     18152msgid "unable to open loose object %s"
     18153msgstr "непакетираният обект „%s“ не може да се отвори"
     18154
     18155#, c-format
    1807318156msgid "unable to parse %s header"
    1807418157msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
     
    1808618169
    1808718170#, c-format
    18088 msgid "failed to read object %s"
    18089 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
     18171msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
     18172msgstr "непакетираният обект „%s“ (в „%s“) е повреден"
    1809018173
    1809118174#, c-format
     
    1809418177
    1809518178#, c-format
    18096 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
    18097 msgstr "непакетираният обект „%s“ (в „%s“) е повреден"
    18098 
    18099 #, c-format
    1810018179msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
    1810118180msgstr "пакетираният обект „%s“ (в „%s“) е повреден"
     
    1810918188msgstr "права̀та за достъп до „%s“ не може да бъдат зададени"
    1811018189
    18111 msgid "file write error"
    18112 msgstr "грешка при запис на файл"
    18113 
    1811418190msgid "error when closing loose object file"
    1811518191msgstr "грешка при затварянето на файла с непакетиран обект"
     
    1815818234msgstr "обектът за „%s“ не може да се прочете"
    1815918235
    18160 msgid "corrupt commit"
    18161 msgstr "повредено подаване"
    18162 
    18163 msgid "corrupt tag"
    18164 msgstr "повреден етикет"
     18236#, c-format
     18237msgid "object fails fsck: %s"
     18238msgstr "„fsck“ откри грешка в обект: „%s“"
     18239
     18240msgid "refusing to create malformed object"
     18241msgstr "не може да се създаде сгрешен обект"
    1816518242
    1816618243#, c-format
     
    1843218509msgid "cannot fstat bitmap file"
    1843318510msgstr "не може да се получи информация за файла с битови маски с „fstat“"
    18434 
    18435 #, c-format
    18436 msgid "ignoring extra bitmap file: '%s'"
    18437 msgstr "игнориране на излишния файл с битови маски: „%s“"
    1843818511
    1843918512msgid "checksum doesn't match in MIDX and bitmap"
     
    1872118794msgid "use <n> digits to display object names"
    1872218795msgstr "да се показват такъв БРОЙ цифри от имената на обектите"
     18796
     18797msgid "prefixed path to initial superproject"
     18798msgstr "път с префикс към първоначалния свръхпроект"
    1872318799
    1872418800msgid "how to strip spaces and #comments from message"
     
    1924119317
    1924219318#, c-format
     19319msgid "%%(%.*s) does not take arguments"
     19320msgstr "%%(%.*s) не приема аргументи"
     19321
     19322#, c-format
     19323msgid "unrecognized %%(%.*s) argument: %s"
     19324msgstr "непознат аргумент за „%%(%.*s)“: %s"
     19325
     19326#, c-format
    1924319327msgid "expected format: %%(color:<color>)"
    1924419328msgstr "очакван формат: %%(color:ЦВЯТ)"
     
    1925719341
    1925819342#, c-format
     19343msgid "expected %%(trailers:key=<value>)"
     19344msgstr "очаква се %%(trailers:key=ЕПИЛОГ)"
     19345
     19346#, c-format
     19347msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
     19348msgstr "непознат аргумент „%%(trailers)“: %s"
     19349
     19350#, c-format
     19351msgid "positive value expected contents:lines=%s"
     19352msgstr "очаква се положителна стойност за „contents:lines=%s“"
     19353
     19354#, c-format
     19355msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
     19356msgstr "очаква се положителна стойност за „%s“ в %%(%s)"
     19357
     19358#, c-format
     19359msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
     19360msgstr "очакван формат: %%(align:ШИРОЧИНА,ПОЗИЦИЯ)"
     19361
     19362#, c-format
     19363msgid "unrecognized position:%s"
     19364msgstr "непозната позиция: %s"
     19365
     19366#, c-format
     19367msgid "unrecognized width:%s"
     19368msgstr "непозната широчина: %s"
     19369
     19370#, c-format
    1925919371msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
    1926019372msgstr "непознат аргумент за „%%(%s)“: %s"
    1926119373
    1926219374#, c-format
    19263 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
    19264 msgstr "%%(objecttype) не приема аргументи"
    19265 
    19266 #, c-format
    19267 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
    19268 msgstr "%%(deltabase) не приема аргументи"
    19269 
    19270 #, c-format
    19271 msgid "%%(body) does not take arguments"
    19272 msgstr "%%(body) не приема аргументи"
    19273 
    19274 #, c-format
    19275 msgid "expected %%(trailers:key=<value>)"
    19276 msgstr "очаква се %%(trailers:key=ЕПИЛОГ)"
    19277 
    19278 #, c-format
    19279 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
    19280 msgstr "непознат аргумент „%%(trailers)“: %s"
    19281 
    19282 #, c-format
    19283 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
    19284 msgstr "очаква се положителна стойност за „contents:lines=%s“"
    19285 
    19286 #, c-format
    19287 msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
    19288 msgstr "очаква се положителна стойност за „%s“ в %%(%s)"
    19289 
    19290 #, c-format
    19291 msgid "unrecognized email option: %s"
    19292 msgstr "непозната опция за е-поща: %s"
    19293 
    19294 #, c-format
    19295 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
    19296 msgstr "очакван формат: %%(align:ШИРОЧИНА,ПОЗИЦИЯ)"
    19297 
    19298 #, c-format
    19299 msgid "unrecognized position:%s"
    19300 msgstr "непозната позиция: %s"
    19301 
    19302 #, c-format
    19303 msgid "unrecognized width:%s"
    19304 msgstr "непозната широчина: %s"
    19305 
    19306 #, c-format
    1930719375msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
    1930819376msgstr "очаква се положителна широчина с лексемата „%%(align)“"
    19309 
    19310 #, c-format
    19311 msgid "%%(rest) does not take arguments"
    19312 msgstr "%%(rest) не приема аргументи"
    1931319377
    1931419378#, c-format
     
    2142721491msgstr "не може да бъде получена информация чрез „lstat“ за „%s“"
    2142821492
     21493msgid "no remote configured to get bundle URIs from"
     21494msgstr "не е настроено отдалечено хранилище за списъците с адреси на пратки"
     21495
     21496#, c-format
     21497msgid "remote '%s' has no configured URL"
     21498msgstr "не е зададен никакъв адрес за отдалеченото хранилище„%s“"
     21499
     21500msgid "could not get the bundle-uri list"
     21501msgstr "списъкът с адреси на пратки не може да се получи"
     21502
    2142921503msgid "test-tool cache-tree <options> (control|prime|update)"
    2143021504msgstr "test-tool cache-tree ОПЦИЯ… (control|prime|update)"
     
    2178521859msgid "failed to push all needed submodules"
    2178621860msgstr "неуспешно изтласкване на всички необходими подмодули"
     21861
     21862msgid "bundle-uri operation not supported by protocol"
     21863msgstr "операцията „bundle-uri“ (адреси на пратки) не се поддържа от протокола"
     21864
     21865msgid "could not retrieve server-advertised bundle-uri list"
     21866msgstr ""
     21867"спъсъкът с адреси на пратки обявени за налични от сървъра не може да се "
     21868"получи "
    2178721869
    2178821870msgid "too-short tree object"
     
    2253422616#, c-format
    2253522617msgid ""
    22536 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
    22537 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
    22538 "new files yourself (see 'git help status')."
    22539 msgstr ""
    22540 "Бяха необходими %.2f секунди за изброяването на неследените файлове.\n"
    22541 "Добавянето на опцията „-uno“ към командата „git status“ ще ускори\n"
    22542 "изпълнението, но ще трябва да добавяте новите файлове ръчно.\n"
    22543 "За повече подробности погледнете „git status help“."
     22618"It took %.2f seconds to enumerate untracked files,\n"
     22619"but the results were cached, and subsequent runs may be faster."
     22620msgstr ""
     22621"Изброяването на неследените файлове отне %.2f секунди, но\n"
     22622"резултатите са запомнени и може да забързат последващиге изброявания."
     22623
     22624#, c-format
     22625msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files."
     22626msgstr "Изброяването на неследените файлове отне %.2f секунди."
     22627
     22628msgid "See 'git help status' for information on how to improve this."
     22629msgstr "Вижте в „git help status“ за начините да подобрите това."
    2254422630
    2254522631#, c-format
     
    2268922775msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
    2269022776msgstr "Абсолютният път на работното дърво не може да се определи"
    22691 
    22692 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
    22693 #, perl-format
    22694 msgid "%12s %12s %s"
    22695 msgstr "%14s %14s %s"
    22696 
    22697 #, perl-format
    22698 msgid "touched %d path\n"
    22699 msgid_plural "touched %d paths\n"
    22700 msgstr[0] "%d файл засегнат\n"
    22701 msgstr[1] "%d файла засегнати\n"
    22702 
    22703 msgid ""
    22704 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
    22705 "marked for staging."
    22706 msgstr ""
    22707 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
    22708 "незабавно\n"
    22709 "добавено към индекса"
    22710 
    22711 msgid ""
    22712 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
    22713 "marked for stashing."
    22714 msgstr ""
    22715 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
    22716 "незабавно\n"
    22717 "скътано"
    22718 
    22719 msgid ""
    22720 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
    22721 "marked for unstaging."
    22722 msgstr ""
    22723 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
    22724 "незабавно\n"
    22725 "извадено от индекса."
    22726 
    22727 msgid ""
    22728 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
    22729 "marked for applying."
    22730 msgstr ""
    22731 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
    22732 "незабавно\n"
    22733 "набелязано за прилагане."
    22734 
    22735 msgid ""
    22736 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
    22737 "marked for discarding."
    22738 msgstr ""
    22739 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
    22740 "незабавно\n"
    22741 "набелязано за зануляване."
    22742 
    22743 #, perl-format
    22744 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
    22745 msgstr "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен: „%s“"
    22746 
    22747 #, perl-format
    22748 msgid ""
    22749 "---\n"
    22750 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
    22751 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
    22752 "Lines starting with %s will be removed.\n"
    22753 msgstr ""
    22754 "———\n"
    22755 "За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — заменете знака със „ “ (стават "
    22756 "контекст)\n"
    22757 "За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — изтрийте ги.\n"
    22758 "Редовете, които започват с „%s“ ще бъдат пропуснати.\n"
    22759 
    22760 #, perl-format
    22761 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
    22762 msgstr ""
    22763 "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен за четене: „%s“"
    22764 
    22765 msgid ""
    22766 "y - stage this hunk\n"
    22767 "n - do not stage this hunk\n"
    22768 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
    22769 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
    22770 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
    22771 msgstr ""
    22772 "y — добавяне на парчето в индекса\n"
    22773 "n — без добавяне на парчето в индекса\n"
    22774 "q — изход, без добавяне на това и всички оставащи парчета от файла\n"
    22775 "a — добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n"
    22776 "d — без добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса"
    22777 
    22778 msgid ""
    22779 "y - stash this hunk\n"
    22780 "n - do not stash this hunk\n"
    22781 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
    22782 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
    22783 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
    22784 msgstr ""
    22785 "y — скатаване на парчето\n"
    22786 "n — без скатаване на парчето\n"
    22787 "q — изход, без скатаване на това и всички оставащи парчета\n"
    22788 "a — скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n"
    22789 "d — без скатаване на това и всички следващи парчета от файла"
    22790 
    22791 msgid ""
    22792 "y - unstage this hunk\n"
    22793 "n - do not unstage this hunk\n"
    22794 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
    22795 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
    22796 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
    22797 msgstr ""
    22798 "y — изваждане на парчето от индекса\n"
    22799 "n — без изваждане на парчето от индекса\n"
    22800 "q — изход, без изваждане на това и всички оставащи парчета от индекса\n"
    22801 "a — изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n"
    22802 "d — без изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса"
    22803 
    22804 msgid ""
    22805 "y - apply this hunk to index\n"
    22806 "n - do not apply this hunk to index\n"
    22807 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
    22808 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
    22809 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
    22810 msgstr ""
    22811 "y — прилагане на парчето към индекса\n"
    22812 "n — без прилагане на парчето към индекса\n"
    22813 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета към индекса\n"
    22814 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n"
    22815 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса"
    22816 
    22817 msgid ""
    22818 "y - discard this hunk from worktree\n"
    22819 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
    22820 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
    22821 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
    22822 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
    22823 msgstr ""
    22824 "y — премахване на парчето от работното дърво\n"
    22825 "n — без премахване на парчето от работното дърво\n"
    22826 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от работното "
    22827 "дърво\n"
    22828 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
    22829 "дърво\n"
    22830 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
    22831 "дърво"
    22832 
    22833 msgid ""
    22834 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
    22835 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
    22836 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
    22837 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
    22838 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
    22839 msgstr ""
    22840 "y — премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
    22841 "n — без премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
    22842 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от индекса и "
    22843 "работното дърво\n"
    22844 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
    22845 "работното дърво\n"
    22846 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
    22847 "работното дърво"
    22848 
    22849 msgid ""
    22850 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
    22851 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
    22852 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
    22853 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
    22854 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
    22855 msgstr ""
    22856 "y — прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
    22857 "n — без прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
    22858 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета от индекса и "
    22859 "работното дърво\n"
    22860 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
    22861 "работното дърво\n"
    22862 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
    22863 "работното дърво"
    22864 
    22865 msgid ""
    22866 "y - apply this hunk to worktree\n"
    22867 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
    22868 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
    22869 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
    22870 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
    22871 msgstr ""
    22872 "y — прилагане на парчето към работното дърво\n"
    22873 "n — без прилагане на парчето към работното дърво\n"
    22874 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета\n"
    22875 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла\n"
    22876 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла"
    22877 
    22878 msgid ""
    22879 "g - select a hunk to go to\n"
    22880 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
    22881 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
    22882 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
    22883 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
    22884 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
    22885 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
    22886 "e - manually edit the current hunk\n"
    22887 "? - print help\n"
    22888 msgstr ""
    22889 "g — избор към кое парче да се премине\n"
    22890 "/ — търсене на парче, напасващо към даден регулярен израз\n"
    22891 "j — без решение за парчето, към следващото парче без решение\n"
    22892 "J — без решение за парчето, към следващото парче\n"
    22893 "k — без решение за парчето, към предишното парче без решение\n"
    22894 "K — без решение за парчето, към предишното парче\n"
    22895 "s — разделяне на текущото парче на по-малки\n"
    22896 "e — ръчно редактиране на текущото парче\n"
    22897 "? — извеждане не помощта\n"
    22898 
    22899 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
    22900 msgstr "Избраните парчета не може да се добавят в индекса!\n"
    22901 
    22902 #, perl-format
    22903 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
    22904 msgstr "пренебрегване на неслятото: „%s“\n"
    22905 
    22906 msgid "No other hunks to goto\n"
    22907 msgstr "Няма други парчета\n"
    22908 
    22909 #, perl-format
    22910 msgid "Invalid number: '%s'\n"
    22911 msgstr "Неправилен номер: „%s“\n"
    22912 
    22913 #, perl-format
    22914 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
    22915 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
    22916 msgstr[0] "Има само %d парче.\n"
    22917 msgstr[1] "Има само %d парчета.\n"
    22918 
    22919 msgid "No other hunks to search\n"
    22920 msgstr "Няма други парчета за търсене\n"
    22921 
    22922 #, perl-format
    22923 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
    22924 msgstr "Сгрешен регулярен израз „%s“: %s\n"
    22925 
    22926 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
    22927 msgstr "Никое парче не напасва на регулярния израз\n"
    22928 
    22929 msgid "No previous hunk\n"
    22930 msgstr "Няма друго парче преди това\n"
    22931 
    22932 msgid "No next hunk\n"
    22933 msgstr "Няма друго парче след това\n"
    22934 
    22935 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
    22936 msgstr "Това парче не може да бъде разделено\n"
    22937 
    22938 #, perl-format
    22939 msgid "Split into %d hunk.\n"
    22940 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
    22941 msgstr[0] "Разделяне на %d парче.\n"
    22942 msgstr[1] "Разделяне на %d парчета.\n"
    22943 
    22944 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
    22945 msgstr "Това парче не може да бъде редактирано\n"
    22946 
    22947 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
    22948 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
    22949 msgid ""
    22950 "status        - show paths with changes\n"
    22951 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
    22952 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
    22953 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
    22954 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
    22955 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
    22956 "changes\n"
    22957 msgstr ""
    22958 "status        — извеждане на пътищата с промѐните\n"
    22959 "update        — добавяне на състоянието на работното дърво към промѐните в\n"
    22960 "                индекса\n"
    22961 "revert        — отмяна на промѐните в индекса към състоянието сочено от "
    22962 "„HEAD“\n"
    22963 "patch         — избиране на парчета код и обновяване поединично\n"
    22964 "diff          — извеждане на разликата между състоянието на соченото от "
    22965 "„HEAD“\n"
    22966 "                и индекса\n"
    22967 "add untracked — добавяне на неследените файлове към промѐните в индекса\n"
    22968 
    22969 msgid "missing --"
    22970 msgstr "„--“ липсва"
    22971 
    22972 #, perl-format
    22973 msgid "unknown --patch mode: %s"
    22974 msgstr "неизвестна стратегия за прилагане на кръпка към „--patch“: „%s“"
    22975 
    22976 #, perl-format
    22977 msgid "invalid argument %s, expecting --"
    22978 msgstr "указан е неправилен аргумент „%s“, а се очаква „--“."
    2297922777
    2298022778msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
     
    2331123109msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
    2331223110msgstr "Наистина ли искате да изпратите „%s“? [y|N]: "
     23111
     23112#~ msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
     23113#~ msgstr "git bisect--helper --bisect-state (ЛОШО) [ВЕРСИЯ]"
     23114
     23115#~ msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
     23116#~ msgstr ""
     23117#~ "не може да се търси двоично, когато е изпълнена командата „cg-seek“ от "
     23118#~ "„cogito“"
     23119
     23120#~ msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
     23121#~ msgstr "опцията „--bisect-terms“ изисква 0 или 1 аргумента"
     23122
     23123#~ msgid "--bisect-next requires 0 arguments"
     23124#~ msgstr "опцията „--bisect-next“ не приема аргументи"
     23125
     23126#~ msgid "--bisect-log requires 0 arguments"
     23127#~ msgstr "опцията „--bisect-log“ не приема аргументи"
     23128
     23129#~ msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
     23130#~ msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] ОПЦИИ ПРОМЕНЛИВИ"
     23131
     23132#~ msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
     23133#~ msgstr "стандартна, резервна стойност за „git_env_*(…)“"
     23134
     23135#~ msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
     23136#~ msgstr ""
     23137#~ "без извеждане на информация — стойността на „git_env_*()“ да е изходен код"
     23138
     23139#, c-format
     23140#~ msgid ""
     23141#~ "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
     23142#~ msgstr ""
     23143#~ "опцията „--default“ изисква булева стойност при „--type=bool“, а не „%s“"
     23144
     23145#, c-format
     23146#~ msgid ""
     23147#~ "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, "
     23148#~ "not `%s`"
     23149#~ msgstr ""
     23150#~ "опцията „--default“ изисква целочислена стойност без знак при „--"
     23151#~ "type=ulong“, а не „%s“"
     23152
     23153#, c-format
     23154#~ msgid "%s doesn't support --super-prefix"
     23155#~ msgstr "„%s“ не поддържа опцията „--super-prefix“"
     23156
     23157#, c-format
     23158#~ msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
     23159#~ msgstr "опцията „--super-prefix“ изисква префикс\n"
     23160
     23161#, c-format
     23162#~ msgid "failed to read object %s"
     23163#~ msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
     23164
     23165#~ msgid "file write error"
     23166#~ msgstr "грешка при запис на файл"
     23167
     23168#~ msgid "corrupt commit"
     23169#~ msgstr "повредено подаване"
     23170
     23171#~ msgid "corrupt tag"
     23172#~ msgstr "повреден етикет"
     23173
     23174#, c-format
     23175#~ msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
     23176#~ msgstr "%%(objecttype) не приема аргументи"
     23177
     23178#, c-format
     23179#~ msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
     23180#~ msgstr "%%(deltabase) не приема аргументи"
     23181
     23182#, c-format
     23183#~ msgid "%%(body) does not take arguments"
     23184#~ msgstr "%%(body) не приема аргументи"
     23185
     23186#, c-format
     23187#~ msgid "unrecognized email option: %s"
     23188#~ msgstr "непозната опция за е-поща: %s"
     23189
     23190#, c-format
     23191#~ msgid ""
     23192#~ "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
     23193#~ "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
     23194#~ "new files yourself (see 'git help status')."
     23195#~ msgstr ""
     23196#~ "Бяха необходими %.2f секунди за изброяването на неследените файлове.\n"
     23197#~ "Добавянето на опцията „-uno“ към командата „git status“ ще ускори\n"
     23198#~ "изпълнението, но ще трябва да добавяте новите файлове ръчно.\n"
     23199#~ "За повече подробности погледнете „git status help“."
     23200
     23201#, perl-format
     23202#~ msgid "%12s %12s %s"
     23203#~ msgstr "%14s %14s %s"
     23204
     23205#, perl-format
     23206#~ msgid "touched %d path\n"
     23207#~ msgid_plural "touched %d paths\n"
     23208#~ msgstr[0] "%d файл засегнат\n"
     23209#~ msgstr[1] "%d файла засегнати\n"
     23210
     23211#~ msgid ""
     23212#~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
     23213#~ "marked for staging."
     23214#~ msgstr ""
     23215#~ "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
     23216#~ "незабавно\n"
     23217#~ "добавено към индекса"
     23218
     23219#~ msgid ""
     23220#~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
     23221#~ "marked for stashing."
     23222#~ msgstr ""
     23223#~ "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
     23224#~ "незабавно\n"
     23225#~ "скътано"
     23226
     23227#~ msgid ""
     23228#~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
     23229#~ "marked for unstaging."
     23230#~ msgstr ""
     23231#~ "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
     23232#~ "незабавно\n"
     23233#~ "извадено от индекса."
     23234
     23235#~ msgid ""
     23236#~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
     23237#~ "marked for applying."
     23238#~ msgstr ""
     23239#~ "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
     23240#~ "незабавно\n"
     23241#~ "набелязано за прилагане."
     23242
     23243#~ msgid ""
     23244#~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
     23245#~ "marked for discarding."
     23246#~ msgstr ""
     23247#~ "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
     23248#~ "незабавно\n"
     23249#~ "набелязано за зануляване."
     23250
     23251#, perl-format
     23252#~ msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
     23253#~ msgstr "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен: „%s“"
     23254
     23255#, perl-format
     23256#~ msgid ""
     23257#~ "---\n"
     23258#~ "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
     23259#~ "To remove '%s' lines, delete them.\n"
     23260#~ "Lines starting with %s will be removed.\n"
     23261#~ msgstr ""
     23262#~ "———\n"
     23263#~ "За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — заменете знака със "
     23264#~ "„ “ (стават контекст)\n"
     23265#~ "За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — изтрийте ги.\n"
     23266#~ "Редовете, които започват с „%s“ ще бъдат пропуснати.\n"
     23267
     23268#, perl-format
     23269#~ msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
     23270#~ msgstr ""
     23271#~ "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен за четене: "
     23272#~ "„%s“"
     23273
     23274#~ msgid ""
     23275#~ "y - stage this hunk\n"
     23276#~ "n - do not stage this hunk\n"
     23277#~ "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
     23278#~ "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
     23279#~ "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
     23280#~ msgstr ""
     23281#~ "y — добавяне на парчето в индекса\n"
     23282#~ "n — без добавяне на парчето в индекса\n"
     23283#~ "q — изход, без добавяне на това и всички оставащи парчета от файла\n"
     23284#~ "a — добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n"
     23285#~ "d — без добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса"
     23286
     23287#~ msgid ""
     23288#~ "y - stash this hunk\n"
     23289#~ "n - do not stash this hunk\n"
     23290#~ "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
     23291#~ "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
     23292#~ "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
     23293#~ msgstr ""
     23294#~ "y — скатаване на парчето\n"
     23295#~ "n — без скатаване на парчето\n"
     23296#~ "q — изход, без скатаване на това и всички оставащи парчета\n"
     23297#~ "a — скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n"
     23298#~ "d — без скатаване на това и всички следващи парчета от файла"
     23299
     23300#~ msgid ""
     23301#~ "y - unstage this hunk\n"
     23302#~ "n - do not unstage this hunk\n"
     23303#~ "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
     23304#~ "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
     23305#~ "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
     23306#~ msgstr ""
     23307#~ "y — изваждане на парчето от индекса\n"
     23308#~ "n — без изваждане на парчето от индекса\n"
     23309#~ "q — изход, без изваждане на това и всички оставащи парчета от индекса\n"
     23310#~ "a — изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n"
     23311#~ "d — без изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса"
     23312
     23313#~ msgid ""
     23314#~ "y - apply this hunk to index\n"
     23315#~ "n - do not apply this hunk to index\n"
     23316#~ "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
     23317#~ "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
     23318#~ "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
     23319#~ msgstr ""
     23320#~ "y — прилагане на парчето към индекса\n"
     23321#~ "n — без прилагане на парчето към индекса\n"
     23322#~ "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета към индекса\n"
     23323#~ "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n"
     23324#~ "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса"
     23325
     23326#~ msgid ""
     23327#~ "y - discard this hunk from worktree\n"
     23328#~ "n - do not discard this hunk from worktree\n"
     23329#~ "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
     23330#~ "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
     23331#~ "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
     23332#~ msgstr ""
     23333#~ "y — премахване на парчето от работното дърво\n"
     23334#~ "n — без премахване на парчето от работното дърво\n"
     23335#~ "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от работното "
     23336#~ "дърво\n"
     23337#~ "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
     23338#~ "дърво\n"
     23339#~ "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от "
     23340#~ "работното дърво"
     23341
     23342#~ msgid ""
     23343#~ "y - discard this hunk from index and worktree\n"
     23344#~ "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
     23345#~ "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
     23346#~ "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
     23347#~ "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
     23348#~ msgstr ""
     23349#~ "y — премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
     23350#~ "n — без премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
     23351#~ "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от индекса и "
     23352#~ "работното дърво\n"
     23353#~ "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
     23354#~ "работното дърво\n"
     23355#~ "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса "
     23356#~ "и работното дърво"
     23357
     23358#~ msgid ""
     23359#~ "y - apply this hunk to index and worktree\n"
     23360#~ "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
     23361#~ "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
     23362#~ "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
     23363#~ "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
     23364#~ msgstr ""
     23365#~ "y — прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
     23366#~ "n — без прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
     23367#~ "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета от индекса и "
     23368#~ "работното дърво\n"
     23369#~ "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
     23370#~ "работното дърво\n"
     23371#~ "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
     23372#~ "работното дърво"
     23373
     23374#~ msgid ""
     23375#~ "y - apply this hunk to worktree\n"
     23376#~ "n - do not apply this hunk to worktree\n"
     23377#~ "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
     23378#~ "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
     23379#~ "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
     23380#~ msgstr ""
     23381#~ "y — прилагане на парчето към работното дърво\n"
     23382#~ "n — без прилагане на парчето към работното дърво\n"
     23383#~ "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета\n"
     23384#~ "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла\n"
     23385#~ "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла"
     23386
     23387#~ msgid ""
     23388#~ "g - select a hunk to go to\n"
     23389#~ "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
     23390#~ "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
     23391#~ "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
     23392#~ "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
     23393#~ "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
     23394#~ "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
     23395#~ "e - manually edit the current hunk\n"
     23396#~ "? - print help\n"
     23397#~ msgstr ""
     23398#~ "g — избор към кое парче да се премине\n"
     23399#~ "/ — търсене на парче, напасващо към даден регулярен израз\n"
     23400#~ "j — без решение за парчето, към следващото парче без решение\n"
     23401#~ "J — без решение за парчето, към следващото парче\n"
     23402#~ "k — без решение за парчето, към предишното парче без решение\n"
     23403#~ "K — без решение за парчето, към предишното парче\n"
     23404#~ "s — разделяне на текущото парче на по-малки\n"
     23405#~ "e — ръчно редактиране на текущото парче\n"
     23406#~ "? — извеждане не помощта\n"
     23407
     23408#~ msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
     23409#~ msgstr "Избраните парчета не може да се добавят в индекса!\n"
     23410
     23411#, perl-format
     23412#~ msgid "ignoring unmerged: %s\n"
     23413#~ msgstr "пренебрегване на неслятото: „%s“\n"
     23414
     23415#~ msgid "No other hunks to goto\n"
     23416#~ msgstr "Няма други парчета\n"
     23417
     23418#, perl-format
     23419#~ msgid "Invalid number: '%s'\n"
     23420#~ msgstr "Неправилен номер: „%s“\n"
     23421
     23422#, perl-format
     23423#~ msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
     23424#~ msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
     23425#~ msgstr[0] "Има само %d парче.\n"
     23426#~ msgstr[1] "Има само %d парчета.\n"
     23427
     23428#~ msgid "No other hunks to search\n"
     23429#~ msgstr "Няма други парчета за търсене\n"
     23430
     23431#, perl-format
     23432#~ msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
     23433#~ msgstr "Сгрешен регулярен израз „%s“: %s\n"
     23434
     23435#~ msgid "No hunk matches the given pattern\n"
     23436#~ msgstr "Никое парче не напасва на регулярния израз\n"
     23437
     23438#~ msgid "No previous hunk\n"
     23439#~ msgstr "Няма друго парче преди това\n"
     23440
     23441#~ msgid "No next hunk\n"
     23442#~ msgstr "Няма друго парче след това\n"
     23443
     23444#~ msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
     23445#~ msgstr "Това парче не може да бъде разделено\n"
     23446
     23447#, perl-format
     23448#~ msgid "Split into %d hunk.\n"
     23449#~ msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
     23450#~ msgstr[0] "Разделяне на %d парче.\n"
     23451#~ msgstr[1] "Разделяне на %d парчета.\n"
     23452
     23453#~ msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
     23454#~ msgstr "Това парче не може да бъде редактирано\n"
     23455
     23456#~ msgid ""
     23457#~ "status        - show paths with changes\n"
     23458#~ "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
     23459#~ "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
     23460#~ "patch         - pick hunks and update selectively\n"
     23461#~ "diff          - view diff between HEAD and index\n"
     23462#~ "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
     23463#~ "changes\n"
     23464#~ msgstr ""
     23465#~ "status        — извеждане на пътищата с промѐните\n"
     23466#~ "update        — добавяне на състоянието на работното дърво към промѐните "
     23467#~ "в\n"
     23468#~ "                индекса\n"
     23469#~ "revert        — отмяна на промѐните в индекса към състоянието сочено от "
     23470#~ "„HEAD“\n"
     23471#~ "patch         — избиране на парчета код и обновяване поединично\n"
     23472#~ "diff          — извеждане на разликата между състоянието на соченото от "
     23473#~ "„HEAD“\n"
     23474#~ "                и индекса\n"
     23475#~ "add untracked — добавяне на неследените файлове към промѐните в индекса\n"
     23476
     23477#~ msgid "missing --"
     23478#~ msgstr "„--“ липсва"
     23479
     23480#, perl-format
     23481#~ msgid "unknown --patch mode: %s"
     23482#~ msgstr "неизвестна стратегия за прилагане на кръпка към „--patch“: „%s“"
     23483
     23484#, perl-format
     23485#~ msgid "invalid argument %s, expecting --"
     23486#~ msgstr "указан е неправилен аргумент „%s“, а се очаква „--“."
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.