Changeset 38


Ignore:
Timestamp:
Jul 8, 2005, 8:40:00 PM (16 years ago)
Author:
kaladan
Message:

Totem (gnome 2.12) acc

  • пълен превод;
  • премахнати са малко ненужни ускорители;
File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/totem.HEAD.bg.po

    r3 r38  
    66# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2004.
    77# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
     8#
    89msgid ""
    910msgstr ""
    1011"Project-Id-Version: totem 1.0\n"
    1112"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2005-06-14 07:26+0000\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2005-06-14 12:06+0300\n"
     13"POT-Creation-Date: 2005-07-08 14:35+0000\n"
     14"PO-Revision-Date: 2005-07-08 20:37+0300\n"
    1415"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1516"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1920"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
    2021
    21 #: ../data/playlist.glade.h:1 ../src/totem-playlist.c:1549
     22#: ../data/playlist.glade.h:1
     23msgid "Add..."
     24msgstr "Добавяне..."
     25
     26#: ../data/playlist.glade.h:2
     27msgid "Move Down"
     28msgstr "Преместване надолу"
     29
     30#: ../data/playlist.glade.h:3
     31msgid "Move Up"
     32msgstr "Преместване нагоре"
     33
     34#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:92
    2235msgid "Playlist"
    2336msgstr "Списък за изпълнение"
    2437
    25 #: ../data/playlist.glade.h:2
    26 msgid "Repeat _mode"
    27 msgstr "Режим \"_Повторение\""
    28 
    29 #: ../data/playlist.glade.h:3
    30 msgid "Shuf_fle mode"
    31 msgstr "Режим \"Разбъркано\""
    32 
    33 #: ../data/playlist.glade.h:4
    34 msgid "_Add..."
    35 msgstr "До_бавяне..."
    36 
    3738#: ../data/playlist.glade.h:5
     39msgid "Remove"
     40msgstr "Премахване"
     41
     42#: ../data/playlist.glade.h:6
     43msgid "Save..."
     44msgstr "Запазване..."
     45
     46#: ../data/playlist.glade.h:7
    3847msgid "_Copy Location"
    3948msgstr "_Копиране на местоположението"
    40 
    41 #: ../data/playlist.glade.h:6
    42 msgid "_Save..."
    43 msgstr "_Запазване..."
    4449
    4550#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:47
     
    6772msgstr "Показване на контролните бутони"
    6873
    69 #: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:78
     74#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:77
    7075msgid "Skip _Backwards"
    7176msgstr "Прескачане _назад"
    7277
    73 #: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:79
     78#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:78
    7479msgid "Skip _Forward"
    7580msgstr "Прескачане на_пред"
    7681
    77 #: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:80
     82#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:79
    7883msgid "Skip backwards"
    7984msgstr "Прескачане назад"
    8085
    81 #: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:81
     86#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:80
    8287msgid "Skip forward"
    8388msgstr "Прескачане напред"
    8489
    85 #: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:104
     90#: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:103
    8691msgid "Volume _Down"
    8792msgstr "_Намаляне на звука"
    8893
    89 #: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:105
     94#: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:104
    9095msgid "Volume _Up"
    9196msgstr "_Увеличаване на звука"
    9297
    93 #: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:107
     98#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:106
    9499msgid "Volume up"
    95100msgstr "Увеличаване силата на звука"
    96101
    97 #: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:130
     102#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:129
    98103msgid "_Next Chapter/Movie"
    99104msgstr "_Следваща глава/филм"
    100105
    101 #: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:132
     106#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:131
    102107msgid "_Previous Chapter/Movie"
    103108msgstr "_Предишна глава/филм"
     
    108113msgstr "    "
    109114
    110 #: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
     115#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:160
    111116msgid "0 frames per second"
    112117msgstr "0 кадъра в секунда"
    113118
    114 #: ../data/properties.glade.h:3 ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
    115 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
     119#: ../data/properties.glade.h:3 ../src/bacon-video-widget-properties.c:157
     120#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:163
    116121msgid "0 kbps"
    117122msgstr "0 kbps"
     
    124129
    125130#. Dimensions
    126 #: ../data/properties.glade.h:5 ../src/bacon-video-widget-properties.c:150
     131#: ../data/properties.glade.h:5 ../src/bacon-video-widget-properties.c:152
    127132msgid "0 x 0"
    128133msgstr "0 x 0"
     
    170175#. Video Codec
    171176#. Audio Codec
    172 #: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:152
    173 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:163
     177#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:154
     178#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:165
    174179msgid "N/A"
    175180msgstr "Няма налични"
    176181
    177 #: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2011
     182#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:1989
    178183msgid "Properties"
    179184msgstr "Подробности"
     
    187192#. Album
    188193#. Year
    189 #: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:140
    190 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
    191 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
    192 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
     194#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:141
     195#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:143
     196#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:145
     197#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:147
    193198msgid "Unknown"
    194199msgstr "Неизвестно"
     
    239244
    240245#. Title
    241 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:99
    242 #: ../src/totem.c:612 ../src/totem.c:3414 ../src/totem.c:3431
     246#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:98
     247#: ../src/totem.c:604 ../src/totem.c:3357 ../src/totem.c:3374
    243248msgid "Totem Movie Player"
    244249msgstr "Гледане на филми (Totem)"
     
    493498
    494499#: ../data/totem.glade.h:75
    495 msgid "Show or hide the playlist"
    496 msgstr "Показване или скриване списъка за изпълнение"
     500msgid "Show or hide the sidebar"
     501msgstr "Показване или скриване на страничната лента"
    497502
    498503#: ../data/totem.glade.h:76
    499 msgid "Show/Hide Playlist"
    500 msgstr "Показване/скриване на списъка за изпълнение"
    501 
    502 #: ../data/totem.glade.h:77
    503504msgid "Shuff_le Mode"
    504505msgstr "Режим \"Разбъркано\""
    505506
    506 #: ../data/totem.glade.h:82
     507#: ../data/totem.glade.h:81
    507508msgid "Skip to a specific time"
    508509msgstr "Прескачане до зададено време"
    509510
    510 #: ../data/totem.glade.h:83
     511#: ../data/totem.glade.h:82
    511512msgid ""
    512513"Small\n"
     
    520521"Много голямо"
    521522
    522 #: ../data/totem.glade.h:87
     523#: ../data/totem.glade.h:86
    523524msgid "Square"
    524525msgstr "Квадрат"
    525526
    526 #: ../data/totem.glade.h:88
     527#: ../data/totem.glade.h:87
    527528msgid ""
    528529"Stereo\n"
     
    540541"AC3 Passthrough"
    541542
    542 #: ../data/totem.glade.h:94
     543#: ../data/totem.glade.h:93
    543544msgid "Subtitles"
    544545msgstr "Субтитри"
    545546
    546 #: ../data/totem.glade.h:95
     547#: ../data/totem.glade.h:94
    547548msgid "Switch to fullscreen"
    548549msgstr "Превключване на на цял екран"
    549550
    550 #: ../data/totem.glade.h:96
     551#: ../data/totem.glade.h:95
    551552msgid "Take _Screenshot"
    552553msgstr "Запазване на _кадър"
    553554
    554 #: ../data/totem.glade.h:97
     555#: ../data/totem.glade.h:96
    555556msgid "Take a screenshot"
    556557msgstr "Запазване на текущия кадър"
    557558
    558 #: ../data/totem.glade.h:98
     559#: ../data/totem.glade.h:97
    559560msgid "Time:"
    560561msgstr "Време:"
    561562
    562 #: ../data/totem.glade.h:100
     563#: ../data/totem.glade.h:99
    563564msgid "Totem Preferences"
    564565msgstr "Настройки на Totem"
    565566
    566 #: ../data/totem.glade.h:101
     567#: ../data/totem.glade.h:100
    567568msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
    568569msgstr "Tv-out на цял екран от Nvidia (NTSC)"
    569570
    570 #: ../data/totem.glade.h:102
     571#: ../data/totem.glade.h:101
    571572msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
    572573msgstr "Tv-out на цял екран от Nvidia (PAL)"
    573574
    574 #: ../data/totem.glade.h:103
     575#: ../data/totem.glade.h:102
    575576msgid "Visualisation _size:"
    576577msgstr "Ра_змер на визуализацията:"
    577578
    578 #: ../data/totem.glade.h:106
     579#: ../data/totem.glade.h:105
    579580msgid "Volume down"
    580581msgstr "Намаляване силата на звука"
    581582
    582 #: ../data/totem.glade.h:108
     583#: ../data/totem.glade.h:107
    583584msgid "Zoom In"
    584585msgstr "Увеличаване"
    585586
    586 #: ../data/totem.glade.h:109
     587#: ../data/totem.glade.h:108
    587588msgid "Zoom Out"
    588589msgstr "Намаляване"
    589590
    590 #: ../data/totem.glade.h:110
     591#: ../data/totem.glade.h:109
    591592msgid "Zoom Reset"
    592593msgstr "Оригинален размер"
    593594
    594 #: ../data/totem.glade.h:111
     595#: ../data/totem.glade.h:110
    595596msgid "Zoom in"
    596597msgstr "Увеличаване"
    597598
    598 #: ../data/totem.glade.h:112
     599#: ../data/totem.glade.h:111
    599600msgid "Zoom out"
    600601msgstr "Намаляване"
    601602
    602 #: ../data/totem.glade.h:113
     603#: ../data/totem.glade.h:112
    603604msgid "Zoom reset"
    604605msgstr "Оригинален размер"
    605606
    606 #: ../data/totem.glade.h:114
     607#: ../data/totem.glade.h:113
    607608msgid "_Angle Menu"
    608609msgstr "Меню за избор на _ъгъл"
    609610
    610 #: ../data/totem.glade.h:115
     611#: ../data/totem.glade.h:114
    611612msgid "_Aspect Ratio"
    612613msgstr "_Съотношението на екрана"
    613614
    614 #: ../data/totem.glade.h:116
     615#: ../data/totem.glade.h:115
    615616msgid "_Audio output type:"
    616617msgstr "Тип _аудио изход:"
    617618
    618 #: ../data/totem.glade.h:117
     619#: ../data/totem.glade.h:116
    619620msgid "_Brightness:"
    620621msgstr "_Яркост"
    621622
    622 #: ../data/totem.glade.h:118
     623#: ../data/totem.glade.h:117
    623624msgid "_Chapter Menu"
    624625msgstr "Меню за избор на _глава"
    625626
    626 #: ../data/totem.glade.h:119
     627#: ../data/totem.glade.h:118
    627628msgid "_Contents"
    628629msgstr "_Ръководство"
    629630
    630 #: ../data/totem.glade.h:120
     631#: ../data/totem.glade.h:119
    631632msgid "_DVD Menu"
    632633msgstr "_DVD меню"
    633634
    634 #: ../data/totem.glade.h:121
     635#: ../data/totem.glade.h:120
    635636msgid "_DXR3 TV-out"
    636637msgstr "ТВ изход _DXR3"
    637638
    638 #: ../data/totem.glade.h:122
     639#: ../data/totem.glade.h:121
    639640msgid "_Deinterlace"
    640641msgstr "Ко_рекция на презредовo изображение"
    641642
    642 #: ../data/totem.glade.h:123
     643#: ../data/totem.glade.h:122
    643644msgid "_Eject"
    644645msgstr "_Изваждане"
    645646
    646 #: ../data/totem.glade.h:124
     647#: ../data/totem.glade.h:123
    647648msgid "_Font:"
    648649msgstr "_Шрифт:"
    649650
    650 #: ../data/totem.glade.h:125
     651#: ../data/totem.glade.h:124
    651652msgid "_Fullscreen"
    652653msgstr "_Цял екран"
    653654
    654 #: ../data/totem.glade.h:126
     655#: ../data/totem.glade.h:125
    655656msgid "_Go"
    656657msgstr "_Управление"
    657658
    658 #: ../data/totem.glade.h:127
     659#: ../data/totem.glade.h:126
    659660msgid "_Hue:"
    660661msgstr "_Нюанс:"
    661662
    662 #: ../data/totem.glade.h:128
     663#: ../data/totem.glade.h:127
    663664msgid "_Languages"
    664665msgstr "_Езици"
    665666
    666 #: ../data/totem.glade.h:129
     667#: ../data/totem.glade.h:128
    667668msgid "_Movie"
    668669msgstr "_Филм"
    669670
    670 #: ../data/totem.glade.h:131
     671#: ../data/totem.glade.h:130
    671672msgid "_No TV-out"
    672673msgstr "_Без ТВ изход"
    673674
    674 #: ../data/totem.glade.h:133
     675#: ../data/totem.glade.h:132
    675676msgid "_Repeat Mode"
    676677msgstr "Режим \"По_вторение\""
    677678
    678 #: ../data/totem.glade.h:134
     679#: ../data/totem.glade.h:133
    679680msgid "_Reset To Defaults"
    680681msgstr "_Възстановяване на стандартните настройки"
    681682
    682 #: ../data/totem.glade.h:135
     683#: ../data/totem.glade.h:134
    683684msgid "_Resize 1:2"
    684685msgstr "_Оразмеряване 1:2"
    685686
     687#: ../data/totem.glade.h:135
     688msgid "_Show/Hide Sidebar"
     689msgstr "Показване/_скриване на страничната лента"
     690
    686691#: ../data/totem.glade.h:136
    687 msgid "_Show/Hide Playlist"
    688 msgstr "Показване/_скриване на списъка за изпълнение"
     692msgid "_Sidebar"
     693msgstr "_Странична лента"
    689694
    690695#: ../data/totem.glade.h:137
     
    848853
    849854#: ../data/totem.schemas.in.h:34
     855msgid "Whether the sidebar is shown"
     856msgstr "Дали страничната лента е видима"
     857
     858#: ../data/totem.schemas.in.h:35
     859msgid "Whether the sidebar is shown."
     860msgstr "Дали страничната лента е видима."
     861
     862#: ../data/totem.schemas.in.h:36
    850863msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
    851864msgstr "Позволяване откриване на грешки в ядрото за изпълнение"
    852865
    853 #: ../data/totem.schemas.in.h:35
     866#: ../data/totem.schemas.in.h:37
    854867msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
    855868msgstr "Позволява откриване на грешки в ядрото за възпроизвеждане."
    856869
    857 #: ../data/totem.schemas.in.h:36
     870#: ../data/totem.schemas.in.h:38
    858871msgid "Width of the video widget"
    859872msgstr "Ширина на видео елемента"
    860 
    861 #: ../data/totem.schemas.in.h:37
    862 msgid "X coordinate for the Playlist"
    863 msgstr "X координата на списъка за възпроизвеждане"
    864 
    865 #: ../data/totem.schemas.in.h:38
    866 msgid "X coordinate for the Playlist."
    867 msgstr "X координата на списъка за възпроизвеждане."
    868 
    869 #: ../data/totem.schemas.in.h:39
    870 msgid "Y coordinate for the Playlist"
    871 msgstr "Y координата на списъка за възпроизвеждане"
    872 
    873 #: ../data/totem.schemas.in.h:40
    874 msgid "Y coordinate for the Playlist."
    875 msgstr "Y координата на списъка за възпроизвеждане."
    876873
    877874#: ../data/uri.glade.h:1
     
    935932msgstr "Неименован CDROM"
    936933
    937 #. Duration
    938 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
    939 msgid "0 second"
    940 msgstr "0 секунди"
    941 
    942 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:206
     934#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224
    943935#, c-format
    944936msgid "%d x %d"
    945937msgstr "%d x %d"
    946938
    947 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:209
     939#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227
    948940#, c-format
    949941msgid "%d frames per second"
    950942msgstr "%d кадъра за секунда"
    951943
    952 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:211
    953 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227
     944#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
     945#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:245
    954946#, c-format
    955947msgid "%d kbps"
    956948msgstr "%d kbps"
    957949
    958 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:261
     950#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:279
    959951msgid "Properties dialog"
    960952msgstr "Диалогов прозорец за с подробна информация"
     
    10351027msgstr "Опцията \"%s\" е непозната и беше пренебрегната\n"
    10361028
    1037 #: ../src/totem-playlist.c:307
     1029#: ../src/totem-playlist.c:313
    10381030msgid "Could not save the playlist"
    10391031msgstr "Списъкът за изпълнение не може да бъде запазен."
    10401032
    1041 #: ../src/totem-playlist.c:640
     1033#: ../src/totem-playlist.c:646
    10421034msgid "Select Movies or Playlists"
    10431035msgstr "Избор на филми или списъци за изпълнение"
    10441036
    1045 #: ../src/totem-playlist.c:817
     1037#: ../src/totem-playlist.c:824
    10461038msgid "Save playlist"
    10471039msgstr "Запазване на списък за изпълнение."
    10481040
    1049 #: ../src/totem-playlist.c:862
     1041#: ../src/totem-playlist.c:870
    10501042msgid "Overwrite file?"
    10511043msgstr "Презаписване на файла?"
    10521044
    1053 #: ../src/totem-playlist.c:864
     1045#: ../src/totem-playlist.c:872
    10541046#, c-format
    10551047msgid ""
     
    10571049msgstr "Вече съществува файл с името \"%s\". Искате ли да го презапишете?"
    10581050
    1059 #: ../src/totem-playlist.c:1540
     1051#: ../src/totem-playlist.c:1385
    10601052msgid "playlist"
    10611053msgstr "списък за изпълнение"
    10621054
    1063 #: ../src/totem-playlist.c:1679
     1055#: ../src/totem-playlist.c:1512
    10641056msgid "Playlist error"
    10651057msgstr "Грешка в списъка за изпълнение"
    10661058
    1067 #: ../src/totem-playlist.c:1679
     1059#: ../src/totem-playlist.c:1512
    10681060#, c-format
    10691061msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
    10701062msgstr "Списъкът \"%s\" не може да бъде прочетен, възможно е да е повреден."
    10711063
    1072 #: ../src/totem-playlist.c:2070
     1064#: ../src/totem-playlist.c:1903
    10731065msgid "Select CD"
    10741066msgstr "Избор на CD"
    10751067
    1076 #: ../src/totem-playlist.c:2075
     1068#: ../src/totem-playlist.c:1908
    10771069msgid "Please select the currently playing CD:"
    10781070msgstr "Изберете текущо изпълняващото се CD:"
     
    11621154msgstr "Стил на украсата около надписите в лентата на състоянието"
    11631155
    1164 #: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:263 ../src/totem.c:596
     1156#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:253 ../src/totem.c:588
    11651157msgid "Stopped"
    11661158msgstr "Спрян"
     
    11701162msgstr "0:00 / 0:00"
    11711163
    1172 #: ../src/totem-statusbar.c:167
     1164#: ../src/totem-statusbar.c:180
    11731165#, c-format
    11741166msgid "%s (Streaming)"
     
    11761168
    11771169#. Elapsed / Total Length
    1178 #: ../src/totem-statusbar.c:174 ../src/totem-time-label.c:70
     1170#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:82
    11791171#, c-format
    11801172msgid "%s / %s"
     
    11821174
    11831175#. Seeking to Time / Total Length
    1184 #: ../src/totem-statusbar.c:177
     1176#: ../src/totem-statusbar.c:190
    11851177#, c-format
    11861178msgid "Seek to %s / %s"
    11871179msgstr "Търсене до %s / %s"
    11881180
    1189 #: ../src/totem-statusbar.c:235
     1181#: ../src/totem-statusbar.c:248
    11901182msgid "Buffering"
    11911183msgstr "Буфериране"
    11921184
    11931185#. eg: 75 %
    1194 #: ../src/totem-statusbar.c:238
     1186#: ../src/totem-statusbar.c:251
    11951187#, c-format
    11961188msgid "%d %%"
    11971189msgstr "%d %%"
    11981190
    1199 #: ../src/totem.c:253
     1191#: ../src/totem.c:243
    12001192msgid "Playing"
    12011193msgstr "Изпълнява се"
    12021194
    1203 #: ../src/totem.c:258
     1195#: ../src/totem.c:248
    12041196msgid "Paused"
    12051197msgstr "Паузирано"
    12061198
    1207 #: ../src/totem.c:303
     1199#: ../src/totem.c:293
    12081200msgid "Totem could not eject the optical media."
    12091201msgstr "Totem не може да извади оптичния носител."
    12101202
    1211 #: ../src/totem.c:331 ../src/totem.c:358 ../src/totem.c:743 ../src/totem.c:848
     1203#: ../src/totem.c:321 ../src/totem.c:348 ../src/totem.c:733 ../src/totem.c:838
    12121204#, c-format
    12131205msgid "Totem could not play '%s'."
    12141206msgstr "Totem не може да изпълни \"%s\"."
    12151207
    1216 #: ../src/totem.c:384
     1208#: ../src/totem.c:374
    12171209#, c-format
    12181210msgid ""
     
    12231215"модули."
    12241216
    1225 #: ../src/totem.c:385
     1217#: ../src/totem.c:375
    12261218msgid ""
    12271219"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
     
    12311223"промените."
    12321224
    1233 #: ../src/totem.c:393
     1225#: ../src/totem.c:383
    12341226#, c-format
    12351227msgid ""
     
    12401232"подходящ модул."
    12411233
    1242 #: ../src/totem.c:394
     1234#: ../src/totem.c:384
    12431235msgid ""
    12441236"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
     
    12471239"Проверете има ли носител в устройството и дали то е правилно настроено."
    12481240
    1249 #. Title
    1250 #: ../src/totem.c:589
    1251 #, c-format
    1252 msgid "%s - Totem Movie Player"
    1253 msgstr "%s - Totem - програма за гледане на филми"
    1254 
    1255 #: ../src/totem.c:603
     1241#: ../src/totem.c:595
    12561242msgid "No File"
    12571243msgstr "Липсва файл"
    12581244
    1259 #: ../src/totem.c:638 ../src/totem.c:1926
     1245#: ../src/totem.c:1214 ../src/totem.c:1216
     1246msgid "An error occured"
     1247msgstr "Появи се грешка"
     1248
     1249#: ../src/totem.c:1528
     1250msgid "Select Files"
     1251msgstr "Избор на файлове"
     1252
     1253#: ../src/totem.c:1599
     1254msgid "Open Location..."
     1255msgstr "Отваряне на местоположение..."
     1256
     1257#: ../src/totem.c:1862
     1258msgid "Totem could not display the help contents."
     1259msgstr "Ръководството не може да бъде показано."
     1260
     1261#: ../src/totem.c:1900
     1262#, c-format
     1263msgid "Movie Player using %s"
     1264msgstr "Програма за гледане на филми, която използва %s"
     1265
     1266#: ../src/totem.c:1904
    12601267msgid "Totem"
    12611268msgstr "Totem"
    12621269
    1263 #: ../src/totem.c:1236 ../src/totem.c:1238
    1264 msgid "An error occured"
    1265 msgstr "Появи се грешка"
    1266 
    1267 #: ../src/totem.c:1547
    1268 msgid "Select Files"
    1269 msgstr "Избор на файлове"
    1270 
    1271 #: ../src/totem.c:1618
    1272 msgid "Open Location..."
    1273 msgstr "Отваряне на местоположение..."
    1274 
    1275 #: ../src/totem.c:1884
    1276 msgid "Totem could not display the help contents."
    1277 msgstr "Ръководството не може да бъде показано."
    1278 
    1279 #: ../src/totem.c:1922
    1280 #, c-format
    1281 msgid "Movie Player using %s"
    1282 msgstr "Програма за гледане на филми, която използва %s"
    1283 
    1284 #: ../src/totem.c:1928 ../src/vanity.c:261
     1270#: ../src/totem.c:1906 ../src/vanity.c:261
    12851271msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
    12861272msgstr "Авторски права © 2002-2005 Bastien Nocera"
    12871273
    1288 #: ../src/totem.c:1933 ../src/vanity.c:266
     1274#: ../src/totem.c:1911 ../src/vanity.c:266
    12891275msgid "translator-credits"
    12901276msgstr ""
     
    12971283"Докладвайте за грешки на https://gnome.cult.bg/bugs"
    12981284
    1299 #: ../src/totem.c:1966 ../src/totem.c:1974 ../src/vanity.c:299
     1285#: ../src/totem.c:1944 ../src/totem.c:1952 ../src/vanity.c:299
    13001286#: ../src/vanity.c:307
    13011287msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
    13021288msgstr "Totem не можа да запази кадър от този филм."
    13031289
    1304 #: ../src/totem.c:1974 ../src/vanity.c:307
     1290#: ../src/totem.c:1952 ../src/vanity.c:307
    13051291msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
    13061292msgstr "Това не трябваше да се случи! Моля, подайте доклад за грешка."
    13071293
    1308 #: ../src/totem.c:2001
     1294#: ../src/totem.c:1979
    13091295msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
    13101296msgstr "Totem не може да изобрази прозореца с информация за филма."
    13111297
    1312 #: ../src/totem.c:2001
     1298#: ../src/totem.c:1979
    13131299msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
    13141300msgstr "Проверете дали Totem е инсталиран правилно."
    13151301
    1316 #: ../src/totem.c:2087
     1302#: ../src/totem.c:2065
    13171303#, c-format
    13181304msgid "Totem could not seek in '%s'."
    13191305msgstr "Totem не може да търси в \"%s\"."
    13201306
    1321 #: ../src/totem.c:3263
     1307#: ../src/totem.c:3231
    13221308msgid "Totem could not startup."
    13231309msgstr "Totem не може да се стартира."
    13241310
    1325 #: ../src/totem.c:3263
     1311#: ../src/totem.c:3231
    13261312msgid "No reason."
    13271313msgstr "Няма причина."
    13281314
    1329 #: ../src/totem.c:3415
     1315#: ../src/totem.c:3358
    13301316msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
    13311317msgstr ""
    13321318"Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани."
    13331319
    1334 #: ../src/totem.c:3415
     1320#: ../src/totem.c:3358
    13351321msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
    13361322msgstr "Проверете системата си. Totem ще бъде спрян."
    13371323
    1338 #: ../src/totem.c:3438
     1324#: ../src/totem.c:3381
    13391325msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
    13401326msgstr "Totem не може да инициализира ядрото за настройки."
    13411327
    1342 #: ../src/totem.c:3438
     1328#: ../src/totem.c:3381
    13431329msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
    13441330msgstr "Проверете дали GNOME е инсталиран правилно."
    13451331
    13461332#. Main window
    1347 #: ../src/totem.c:3465
     1333#: ../src/totem.c:3408
    13481334msgid "main window"
    13491335msgstr "основен прозорец"
    13501336
    1351 #: ../src/totem.c:3470
     1337#: ../src/totem.c:3413
    13521338msgid "video popup menu"
    13531339msgstr "видео меню"
     
    14281414msgstr "Прозорец за видеоизображение на Totem"
    14291415
    1430 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1815
     1416#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1861
    14311417msgid "Failed to retrieve working directory"
    14321418msgstr "Грешка при получаване на работната папка"
    14331419
    1434 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1867
     1420#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1913
    14351421msgid "Location not found."
    14361422msgstr "Местоположението не е намерено."
    14371423
    1438 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1870
     1424#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1916
    14391425msgid "You don't have permission to open that location."
    14401426msgstr "Нямате право да отворите това местоположение."
    14411427
    1442 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1890
     1428#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1936
    14431429msgid "Failed to open media file; unknown error"
    14441430msgstr "Неуспех при отварянето на медийния файл; неизвестна грешка"
    14451431
    1446 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1922
     1432#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1968
    14471433#, c-format
    14481434msgid "Failed to play: %s"
    14491435msgstr "Неуспех при изпълнението: %s"
    14501436
    1451 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1924
     1437#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1970
    14521438msgid "unknown error"
    14531439msgstr "неизвестна грешка"
    14541440
    1455 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3069
     1441#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3115
    14561442msgid "Too old version of GStreamer installed."
    14571443msgstr "Инсталираната версия на GStreamer е твърде стара."
    14581444
    1459 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3076
     1445#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3122
    14601446msgid "Media contains no supported video streams."
    14611447msgstr "Медията съдържа неподдържани видео потоци."
    14621448
    1463 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3254
     1449#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3300
    14641450msgid ""
    14651451"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
    14661452"installation."
    1467 msgstr "Неуспех при създаването на обект за изпълнение на GStreamer. Проверете инсталацията на GStreamer."
    1468 
    1469 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3350
     1453msgstr ""
     1454"Неуспех при създаването на обект за изпълнение на GStreamer. Проверете "
     1455"инсталацията на GStreamer."
     1456
     1457#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3396
    14701458msgid ""
    14711459"The video output is in use by another application. Please close other video "
     
    14731461"Selector."
    14741462msgstr ""
    1475 "Видео изхода се използва от друга програма. Затворете другите видео програми или изберете друг видео изход в \"Избор на мултимедийни системи\"."
    1476 
    1477 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3360
     1463"Видео изхода се използва от друга програма. Затворете другите видео програми "
     1464"или изберете друг видео изход в \"Избор на мултимедийни системи\"."
     1465
     1466#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3406
    14781467msgid ""
    14791468"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
    14801469"video output in the Multimedia Systems Selector."
    14811470msgstr ""
    1482 "Неуспех при отварянето на видео изхода. Може да не е наличен. Изберете друг видео изход от \"Избор на мултимедийни системи\"."
    1483 
    1484 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3387
     1471"Неуспех при отварянето на видео изхода. Може да не е наличен. Изберете друг "
     1472"видео изход от \"Избор на мултимедийни системи\"."
     1473
     1474#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3433
    14851475msgid ""
    14861476"The audio output is in use by another application. Please select another "
     
    14881478"using a sound server."
    14891479msgstr ""
    1490 "Аудио изходът се използва от друга програма. Изберете друг аудио изход в \"Избор на мултимедийни системи. Замислете се за ползването на аудио сървър."
    1491 
    1492 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3393
     1480"Аудио изходът се използва от друга програма. Изберете друг аудио изход в "
     1481"\"Избор на мултимедийни системи. Замислете се за ползването на аудио сървър."
     1482
     1483#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3439
    14931484msgid ""
    14941485"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
    14951486"in the Multimedia Systems Selector"
    14961487msgstr ""
    1497 "Необходимия аудио изход не е намерен. Изберете друг аудио изход в \"Избор на мултимедийни системи\""
    1498 
    1499 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3403
     1488"Необходимия аудио изход не е намерен. Изберете друг аудио изход в \"Избор на "
     1489"мултимедийни системи\""
     1490
     1491#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3449
    15001492msgid ""
    15011493"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
     
    15031495"output in the Multimedia Systems Selector."
    15041496msgstr ""
    1505 "Неуспех при отварянето на аудио изхода. Възможно е да нямата право да отваряте аудио картата или е възможно аудио сървъра да не работи. Изберете друг аудио изход от \"Избор на мултимедийни системи\"."
     1497"Неуспех при отварянето на аудио изхода. Възможно е да нямата право да "
     1498"отваряте аудио картата или е възможно аудио сървъра да не работи. Изберете "
     1499"друг аудио изход от \"Избор на мултимедийни системи\"."
    15061500
    15071501#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:677
     
    15151509
    15161510#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1132
    1517 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1658
     1511#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1659
    15181512msgid ""
    15191513"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
     
    15221516"Няма наличен видео изход. Проверете дали програмата е инсталирана правилно."
    15231517
    1524 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1253
     1518#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1254
    15251519msgid "The server you are trying to connect to is not known."
    15261520msgstr "Посоченият сървър е неизвестен."
    15271521
    1528 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1257
     1522#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1258
    15291523#, c-format
    15301524msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
    15311525msgstr "Посоченото име на устройство (%s) е грешно."
    15321526
    1533 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1261
     1527#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1262
    15341528#, c-format
    15351529msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
    15361530msgstr "Посоченият сървър (%s) е недостъпен."
    15371531
    1538 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1265
     1532#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1266
    15391533msgid "The connection to this server was refused."
    15401534msgstr "Посоченият сървър отказва да се свърше с Вас."
    15411535
    1542 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1269
     1536#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1270
    15431537msgid "The specified movie could not be found."
    15441538msgstr "Посоченият филм не може да бъде намерен."
    15451539
    1546 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275
    1547 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1293
     1540#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1276
     1541#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1294
    15481542msgid ""
    15491543"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
     
    15531547"криптирани DVD инсталирайте libdvdcss."
    15541548
    1555 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1278
     1549#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279
    15561550msgid "The movie could not be read."
    15571551msgstr "Филмът не може да бъде прочетен."
    15581552
    1559 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1287
     1553#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1288
    15601554#, c-format
    15611555msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
    15621556msgstr "Грешка при зареждане на библиотека или декодер (%s)."
    15631557
    1564 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1296
     1558#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1297
    15651559msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
    15661560msgstr "Този файл е криптиран и не може да бъде изпълнен."
    15671561
    1568 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1301
     1562#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1302
    15691563msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
    15701564msgstr ""
    15711565"Поради причини свързани със сигурността, не можете да гледате този филм."
    15721566
    1573 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1306
     1567#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1307
    15741568msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
    15751569msgstr "Звуковата карта е заета. Използва ли се от друга програма?"
    15761570
    1577 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1311
     1571#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312
    15781572msgid "You are not allowed to open this file."
    15791573msgstr "Не ви е позволено да отваряте този файл."
    15801574
    1581 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
     1575#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314
    15821576msgid "The server refused access to this file or stream."
    15831577msgstr "Сървърът отказава достъп до този файл или поток."
    15841578
    1585 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1322
     1579#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1323
    15861580msgid "The file you tried to play is an empty file."
    15871581msgstr "Файлът, който се опитвате да пуснете, е празен."
    15881582
    1589 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1474
     1583#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1475
    15901584msgid "There is no plugin to handle this movie."
    15911585msgstr "Липсва подходящ модул за този филм."
    15921586
    1593 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1478
     1587#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1479
    15941588msgid "This movie is broken and can not be played further."
    15951589msgstr "Филмът е повреден и възпроизвеждането не може да продължи."
    15961590
    1597 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1482
     1591#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1483
    15981592msgid "This location is not a valid one."
    15991593msgstr "Това местоположение не е валидно."
    16001594
    1601 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1486
     1595#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1487
    16021596msgid "This movie could not be opened."
    16031597msgstr "Филмът не може да бъде отворен."
    16041598
    1605 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1490
     1599#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1491
    16061600msgid "Generic Error."
    16071601msgstr "Обща грешка."
    16081602
    1609 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1984
     1603#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1985
    16101604msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
    16111605msgstr ""
     
    16131607"преглед на изображения."
    16141608
    1615 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2008
     1609#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2009
    16161610#, c-format
    16171611msgid ""
     
    16221616"допълнителни модули."
    16231617
    1624 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2012
     1618#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2013
    16251619#, c-format
    16261620msgid ""
     
    16311625"допълнителни модули."
    16321626
    1633 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2028
     1627#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2029
    16341628msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
    16351629msgstr "Това е чист аудио файл, но няма наличен изходен аудио поток."
    16361630
    1637 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3468
    1638 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3531
     1631#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3467
     1632#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3530
    16391633#, c-format
    16401634msgid "Language %d"
    16411635msgstr "Език %d"
    16421636
    1643 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3567
     1637#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3566
    16441638msgid "Movie is not playing."
    16451639msgstr "Филмът не се изпълнява."
    16461640
    1647 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3576
     1641#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3575
    16481642msgid "No video to capture."
    16491643msgstr "Няма видео за запис."
    16501644
    1651 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3584
     1645#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3583
    16521646msgid "Video codec is not handled."
    16531647msgstr "Видео кодекът не се поддържа."
     
    17641758msgstr "Файлът \"%s\" не може да бъде отворен: %s"
    17651759
    1766 #~ msgid "Filename"
    1767 #~ msgstr "Име на файл"
    1768 
    1769 #~ msgid "Open from URI"
    1770 #~ msgstr "Отваряне от адрес (URI)"
    1771 
    1772 #~ msgid "<b>Optical Device</b>"
    1773 #~ msgstr "<b>Оптични устройства</b>"
    1774 
    1775 #~ msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
    1776 #~ msgstr "<b>Собственически модули</b>"
    1777 
    1778 #~ msgid "Exit Fullscreen"
    1779 #~ msgstr "Изход от цял екран"
    1780 
    1781 #~ msgid "Play a Video or Audio Disc"
    1782 #~ msgstr "Изпълнение на аудио или видео CD"
    1783 
    1784 #~ msgid "_Add Proprietary Plugins..."
    1785 #~ msgstr "_Добавяне на собственически модули..."
    1786 
    1787 #~ msgid "_Optical device path:"
    1788 #~ msgstr "Път към _оптично устройство:"
    1789 
    1790 #~ msgid "Path to the optical media device"
    1791 #~ msgstr "Път към оптично устройство"
    1792 
    1793 #~ msgid "Path to the optical media device."
    1794 #~ msgstr "Път към оптично устройство."
    1795 
    1796 #~ msgid "Totem could not start the file manager."
    1797 #~ msgstr "Totem не може да стартира файловия мениджър."
    1798 
    1799 #~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
    1800 #~ msgstr "Докладвайте за тази грешка, това не би трябвало да се случва."
    1801 
    1802 #~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
    1803 #~ msgstr "Докладвайте за тази грешка, това не би трябвало да се случва"
    1804 
    1805 #~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
    1806 #~ msgstr "Основният интерфейс не може да бъде зареден (mozilla-viewer.glade)."
    1807 
    1808 #~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
    1809 #~ msgstr "Проверете дали модулът за Totem е инсталиран коректно."
    1810 
    1811 #~ msgid "The Totem plugin could not startup."
    1812 #~ msgstr "Модулът за Totem не може да бъде стартиран"
    1813 
    1814 #~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
    1815 #~ msgstr "Проверете инсталацията. Модулът за Totem ще бъде спрян."
     1760#~ msgid "Repeat _mode"
     1761#~ msgstr "Режим \"_Повторение\""
     1762
     1763#~ msgid "Shuf_fle mode"
     1764#~ msgstr "Режим \"Разбъркано\""
     1765
     1766#~ msgid "Show/Hide Playlist"
     1767#~ msgstr "Показване/скриване на списъка за изпълнение"
     1768
     1769#~ msgid "X coordinate for the Playlist"
     1770#~ msgstr "X координата на списъка за възпроизвеждане"
     1771
     1772#~ msgid "X coordinate for the Playlist."
     1773#~ msgstr "X координата на списъка за възпроизвеждане."
     1774
     1775#~ msgid "Y coordinate for the Playlist"
     1776#~ msgstr "Y координата на списъка за възпроизвеждане"
     1777
     1778#~ msgid "Y coordinate for the Playlist."
     1779#~ msgstr "Y координата на списъка за възпроизвеждане."
     1780
     1781#~ msgid "0 second"
     1782#~ msgstr "0 секунди"
     1783
     1784#~ msgid "%s - Totem Movie Player"
     1785#~ msgstr "%s - Totem - програма за гледане на филми"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.