Changeset 3959
- Timestamp:
- Sep 2, 2024, 11:08:00 AM (17 months ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/main/baobab.main.bg.po (modified) (14 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/main/baobab.main.bg.po
r3846 r3959 17 17 msgstr "" 18 18 "Project-Id-Version: baobab main\n" 19 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues \n"20 "POT-Creation-Date: 202 3-03-04 16:13+0000\n"19 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues/\n" 20 "POT-Creation-Date: 2024-08-19 13:26+0000\n" 21 21 "PO-Revision-Date: 2023-03-04 23:34+0200\n" 22 22 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" … … 29 29 30 30 #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3 31 #: data/ui/baobab-main-window.ui:35 src/baobab-window.vala:2 8831 #: data/ui/baobab-main-window.ui:35 src/baobab-window.vala:260 32 32 msgid "Disk Usage Analyzer" 33 33 msgstr "Анализатор на ползването на диска" … … 63 63 msgstr "Изглед за претърсване" 64 64 65 #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:39 src/baobab-window.vala:290 65 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 66 #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:43 src/baobab-window.vala:262 66 67 msgid "The GNOME Project" 67 68 msgstr "Проектът GNOME" … … 137 138 msgstr "Настройки" 138 139 139 #: data/gtk/help-overlay.ui:45 140 msgctxt "shortcut window" 141 msgid "Go back to location list" 142 msgstr "Назад към списъка с местоположения" 143 144 #: data/gtk/help-overlay.ui:52 140 #: data/gtk/help-overlay.ui:46 145 141 msgctxt "shortcut window" 146 142 msgid "Scanning" 147 143 msgstr "Претърсване" 148 144 149 #: data/gtk/help-overlay.ui:5 6145 #: data/gtk/help-overlay.ui:50 150 146 msgctxt "shortcut window" 151 147 msgid "Scan folder" 152 148 msgstr "Претърсване на папка" 153 149 154 #: data/gtk/help-overlay.ui: 62150 #: data/gtk/help-overlay.ui:56 155 151 msgctxt "shortcut window" 156 152 msgid "Rescan current location" … … 181 177 msgstr "_Намаляване" 182 178 183 #: data/ui/baobab-folder-display.ui: 14 data/ui/baobab-main-window.ui:173179 #: data/ui/baobab-folder-display.ui:26 data/ui/baobab-main-window.ui:144 184 180 msgid "Folder" 185 181 msgstr "Папка" 186 182 187 #: data/ui/baobab-folder-display.ui: 37 data/ui/baobab-main-window.ui:200183 #: data/ui/baobab-folder-display.ui:56 data/ui/baobab-main-window.ui:158 188 184 msgid "Size" 189 185 msgstr "Размер" 190 186 191 #: data/ui/baobab-folder-display.ui: 53 data/ui/baobab-main-window.ui:216187 #: data/ui/baobab-folder-display.ui:85 data/ui/baobab-main-window.ui:171 192 188 msgid "Contents" 193 189 msgstr "Ръководство" 194 190 195 #: data/ui/baobab-folder-display.ui: 69 data/ui/baobab-main-window.ui:232191 #: data/ui/baobab-folder-display.ui:114 data/ui/baobab-main-window.ui:184 196 192 msgid "Modified" 197 193 msgstr "Променен" 198 194 199 #: data/ui/baobab-location-list.ui: 18195 #: data/ui/baobab-location-list.ui:6 200 196 msgid "This Device" 201 197 msgstr "Това устройство" 202 198 203 #: data/ui/baobab-location-list.ui: 42199 #: data/ui/baobab-location-list.ui:19 204 200 msgid "Remote Locations" 205 201 msgstr "Устройства и местоположения" … … 213 209 msgstr "Изчистване на списъка със скорошните" 214 210 215 #: data/ui/baobab-main-window.ui:17 data/ui/baobab-preferences-dialog.ui: 6211 #: data/ui/baobab-main-window.ui:17 data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:5 216 212 msgid "Preferences" 217 213 msgstr "Настройки" … … 229 225 msgstr "_Относно „Анализатор на ползването на диска“" 230 226 231 #: data/ui/baobab-main-window.ui:4 7232 msgid " Back"233 msgstr " Назад"234 235 #: data/ui/baobab-main-window.ui:5 7227 #: data/ui/baobab-main-window.ui:45 src/baobab-window.vala:571 228 msgid "Devices & Locations" 229 msgstr "Устройства и местоположения" 230 231 #: data/ui/baobab-main-window.ui:55 236 232 msgid "Main Menu" 237 233 msgstr "Основно меню" 238 234 239 #: data/ui/baobab-main-window.ui:65 235 #: data/ui/baobab-main-window.ui:70 236 msgid "Results" 237 msgstr "" 238 239 #: data/ui/baobab-main-window.ui:90 240 240 msgid "Rescan Current Location" 241 241 msgstr "Наново претърсване на местоположението" 242 242 243 #: data/ui/baobab-main-window.ui:113 244 msgid "Close" 245 msgstr "Затваряне" 246 247 #: data/ui/baobab-main-window.ui:301 248 msgid "Rings Chart" 243 #: data/ui/baobab-main-window.ui:100 244 msgid "Files may take more space than shown" 245 msgstr "" 246 247 #: data/ui/baobab-main-window.ui:259 248 #, fuzzy 249 #| msgid "Rings Chart" 250 msgid "_Rings Chart" 249 251 msgstr "Пръстеновидна графика" 250 252 251 #: data/ui/baobab-main-window.ui:314 252 msgid "Treemap Chart" 253 #: data/ui/baobab-main-window.ui:273 254 #, fuzzy 255 #| msgid "Treemap Chart" 256 msgid "_Treemap Chart" 253 257 msgstr "Дървовидна графика" 254 258 255 #: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:1 2259 #: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:11 256 260 msgid "Locations to Ignore" 257 261 msgstr "Местоположения за прескачане" … … 269 273 msgstr "Извеждане на версията и спиране на програмата" 270 274 271 #: src/baobab-cellrenderers.vala: 34275 #: src/baobab-cellrenderers.vala:24 272 276 #, c-format 273 277 msgid "%d item" … … 277 281 278 282 #. Translators: when the last modified time is unknown 279 #: src/baobab-cellrenderers.vala: 40 src/baobab-location-list.vala:80283 #: src/baobab-cellrenderers.vala:30 src/baobab-location-list.vala:81 280 284 msgid "Unknown" 281 285 msgstr "Неизвестно" 282 286 283 287 #. Translators: when the last modified time is today 284 #: src/baobab-cellrenderers.vala: 48288 #: src/baobab-cellrenderers.vala:38 285 289 msgid "Today" 286 290 msgstr "Днес" 287 291 288 292 #. Translators: when the last modified time is "days" days ago 289 #: src/baobab-cellrenderers.vala: 53293 #: src/baobab-cellrenderers.vala:43 290 294 #, c-format 291 295 msgid "%lu day" … … 295 299 296 300 #. Translators: when the last modified time is "months" months ago 297 #: src/baobab-cellrenderers.vala: 58301 #: src/baobab-cellrenderers.vala:48 298 302 #, c-format 299 303 msgid "%lu month" … … 303 307 304 308 #. Translators: when the last modified time is "years" years ago 305 #: src/baobab-cellrenderers.vala: 62309 #: src/baobab-cellrenderers.vala:52 306 310 #, c-format 307 311 msgid "%lu year" … … 315 319 msgstr "Общо: %s" 316 320 317 #: src/baobab-location-list.vala:7 1321 #: src/baobab-location-list.vala:72 318 322 #, c-format 319 323 msgid "%s Available" … … 322 326 #. useful for some remote mounts where we don't know the 323 327 #. size but do have a usage figure 324 #: src/baobab-location-list.vala:8 5328 #: src/baobab-location-list.vala:86 325 329 #, c-format 326 330 msgid "%s Used" 327 331 msgstr "Използвано: %s" 328 332 329 #: src/baobab-location-list.vala:8 7333 #: src/baobab-location-list.vala:88 330 334 msgid "Unmounted" 331 335 msgstr "Не е монтирана" 332 336 333 #: src/baobab-location.vala:7 2337 #: src/baobab-location.vala:73 334 338 msgid "Home Folder" 335 339 msgstr "Домашна папка" 336 340 337 #: src/baobab-location.vala:10 7341 #: src/baobab-location.vala:108 338 342 msgid "Computer" 339 343 msgstr "Компютър" 340 344 341 345 #. The only activatable row is "Add location" 342 #: src/baobab-preferences-dialog.vala:5 3346 #: src/baobab-preferences-dialog.vala:51 343 347 msgid "Select Location to Ignore" 344 348 msgstr "Избор на местоположение за прескачане" 345 349 346 #: src/baobab-preferences-dialog.vala:90 347 msgid "Add Location…" 350 #: src/baobab-preferences-dialog.vala:91 351 #, fuzzy 352 #| msgid "Add Location…" 353 msgid "_Add Location" 348 354 msgstr "Добавяне на местоположение…" 349 355 350 #: src/baobab-window.vala: 205356 #: src/baobab-window.vala:179 351 357 msgid "Select Folder" 352 358 msgstr "Избор на папка" 353 359 354 #: src/baobab-window.vala: 212360 #: src/baobab-window.vala:186 355 361 msgid "Recursively analyze mount points" 356 362 msgstr "Рекурсивно анализиране на точките на монтиране" 357 363 358 #: src/baobab-window.vala:235 359 msgid "Could not analyze volume." 364 #: src/baobab-window.vala:210 365 #, fuzzy 366 #| msgid "Could not analyze volume." 367 msgid "Could not analyze volume" 360 368 msgstr "Неуспешен анализ на използването на файловата система." 361 369 362 #: src/baobab-window.vala:2 97370 #: src/baobab-window.vala:269 363 371 msgid "translator-credits" 364 372 msgstr "" … … 382 390 "newticket'>съответния раздел</a>." 383 391 384 #: src/baobab-window.vala:3 61392 #: src/baobab-window.vala:329 385 393 msgid "Failed to open file" 386 394 msgstr "Неуспешно отваряне на файла" 387 395 388 #: src/baobab-window.vala:377 389 msgid "Failed to move file to the trash" 390 msgstr "Неуспешно преместване на файла в кошчето" 391 392 #: src/baobab-window.vala:570 393 msgid "Devices & Locations" 394 msgstr "Устройства и местоположения" 395 396 #: src/baobab-window.vala:622 397 #, c-format 398 msgid "Could not scan folder “%s”" 396 #: src/baobab-window.vala:346 397 #, fuzzy 398 #| msgid "Failed to open file" 399 msgid "Failed to trash file" 400 msgstr "Неуспешно отваряне на файла" 401 402 #: src/baobab-window.vala:623 403 #, fuzzy 404 #| msgid "Could not scan folder “%s”" 405 msgid "Could not scan folder" 399 406 msgstr "Папката „%s“ не може да бъде претърсена" 400 407 401 #: src/baobab-window.vala:637 402 msgid "Could not always detect occupied disk sizes." 403 msgstr "" 404 "Засичането на използваното на дисково пространство невинаги бе успешно." 405 406 #: src/baobab-window.vala:637 407 msgid "Apparent sizes may be shown instead." 408 msgstr "Възможно е да са показани ориентировъчни размери." 409 410 #: src/baobab-window.vala:641 408 #: src/baobab-window.vala:638 411 409 msgid "Scan completed" 412 410 msgstr "Претърсването завърши" 413 411 414 #: src/baobab-window.vala:6 42412 #: src/baobab-window.vala:639 415 413 #, c-format 416 414 msgid "Completed scan of “%s”" 417 415 msgstr "Претърсването на „%s“ завърши" 418 416 419 #: src/baobab-window.vala:6 82417 #: src/baobab-window.vala:679 420 418 #, c-format 421 419 msgid "“%s” is not a valid folder" 422 420 msgstr "„%s“ не е валидна папка" 423 421 424 #: src/baobab-window.vala:683 425 msgid "Could not analyze disk usage." 426 msgstr "Неуспешно анализиране на използването на диска." 422 #~ msgctxt "shortcut window" 423 #~ msgid "Go back to location list" 424 #~ msgstr "Назад към списъка с местоположения" 425 426 #~ msgid "Back" 427 #~ msgstr "Назад" 428 429 #~ msgid "Close" 430 #~ msgstr "Затваряне" 431 432 #~ msgid "Failed to move file to the trash" 433 #~ msgstr "Неуспешно преместване на файла в кошчето" 434 435 #~ msgid "Could not always detect occupied disk sizes." 436 #~ msgstr "" 437 #~ "Засичането на използваното на дисково пространство невинаги бе успешно." 438 439 #~ msgid "Apparent sizes may be shown instead." 440 #~ msgstr "Възможно е да са показани ориентировъчни размери." 441 442 #~ msgid "Could not analyze disk usage." 443 #~ msgstr "Неуспешно анализиране на използването на диска."
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)