Changeset 3989
- Timestamp:
- Sep 7, 2024, 9:09:45 PM (16 months ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/main/dconf-editor.master.bg.po (modified) (11 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/main/dconf-editor.master.bg.po
r3573 r3989 1 1 # Bulgarian translation of dconf-editor po-file. 2 2 # Copyright (C) 2012, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc. 3 # Copyright (C) 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.3 # Copyright (C) 2022, 2024 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>. 4 4 # This file is distributed under the same license as the dconf package. 5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013, 2015, 2022 .5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013, 2015, 2022, 2024. 6 6 # 7 7 msgid "" 8 8 msgstr "" 9 9 "Project-Id-Version: dconf-editor master\n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/dconf-editor/issues \n"11 "POT-Creation-Date: 202 2-08-29 06:06+0000\n"12 "PO-Revision-Date: 202 2-09-11 13:48+0200\n"10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/dconf-editor/issues/\n" 11 "POT-Creation-Date: 2024-09-03 20:59+0000\n" 12 "PO-Revision-Date: 2024-09-07 20:07+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 225 225 "до доведе до неправилна работа на програмите." 226 226 227 #: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:3 3227 #: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:35 228 228 msgid "Browse the keys used by installed applications" 229 229 msgstr "Преглед на ключовете, които се ползват от инсталирани програми" 230 230 231 #: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:3 7231 #: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:39 232 232 msgid "Read keys descriptions and edit their values" 233 233 msgstr "Извеждане на описанията на ключовете и редактиране на стойностите им" 234 234 235 235 #. a translatable version of project_group 236 #: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:5 2236 #: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:58 237 237 msgid "The GNOME Project" 238 238 msgstr "Проектът GNOME" … … 577 577 "GSettings приема нулируеми видове, освен стандартни стойности, те може да са " 578 578 "занулени към специалната стойност „nothing“ (нищо). Нулириуем булев ключ " 579 "може да приема три стойности: „true“ (истина), „false“ (лъжа) и "580 " “nothing”(нищо)."579 "може да приема три стойности: „true“ (истина), „false“ (лъжа) и “nothing” " 580 "(нищо)." 581 581 582 582 #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/byte' … … 913 913 "representation of their content inside. If unclear, the type can be given in " 914 914 "the value with a prefix annotation like “@x” (where “x” is the type string) " 915 "or “int64”. See https://d eveloper.gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html"916 " for completedocumentation."915 "or “int64”. See https://docs.gtk.org/glib/gvariant-text.html for complete " 916 "documentation." 917 917 msgstr "" 918 918 "Вариантите може да са запазени в други варианти, а следователно и като " … … 922 922 "видът може да се даде в стойността, анотиран с префикс като „@x“ (където „x“ " 923 923 "е низът на името на вида) или „int64“. За повече информация вижте https://" 924 "d eveloper.gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html."924 "docs.gtk.org/glib/gvariant-text.html." 925 925 926 926 #. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-enum' … … 1115 1115 1116 1116 #. Translators: command-line text, description of the application in 'dconf-editor --help'; try to put that string in 80 characters or less, if possible. 1117 #: editor/dconf-editor.vala:20 21117 #: editor/dconf-editor.vala:203 1118 1118 msgid "Graphical interface for editing other applications settings." 1119 1119 msgstr "Графичен интерфейс за редактирането на настройките на програми." 1120 1120 1121 1121 #. Translators: command-line text, describes how the application proceeds for editing other applications settings, in 'dconf-editor --help'; try to put that string in 80 characters or less, if possible. 1122 #: editor/dconf-editor.vala:20 51122 #: editor/dconf-editor.vala:206 1123 1123 msgid "Uses the gsettings API of the glib library, among others." 1124 1124 msgstr "Използва API-то за gsettings в библиотеката glib (и др.)" 1125 1125 1126 1126 #. Translators: command-line header description, see 'dconf-editor --help' 1127 #: editor/dconf-editor.vala:20 81127 #: editor/dconf-editor.vala:209 1128 1128 msgid "Arguments description:" 1129 1129 msgstr "Описание на аргументите:" 1130 1130 1131 1131 #. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' 1132 #: editor/dconf-editor.vala:21 21132 #: editor/dconf-editor.vala:213 1133 1133 msgid "a folder path or a key path" 1134 1134 msgstr "път към папка или ключ" 1135 1135 1136 1136 #. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' 1137 #: editor/dconf-editor.vala:21 41137 #: editor/dconf-editor.vala:215 1138 1138 msgid "example: “/org/gnome/” or “/ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean”" 1139 1139 msgstr "напр.: „/org/gnome/“ или „/ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean“" 1140 1140 1141 1141 #. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' 1142 #: editor/dconf-editor.vala:21 81142 #: editor/dconf-editor.vala:219 1143 1143 msgid "the name of a schema with fixed path" 1144 1144 msgstr "име на схема с постоянен път" 1145 1145 1146 1146 #. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' 1147 #: editor/dconf-editor.vala:22 01147 #: editor/dconf-editor.vala:221 1148 1148 msgid "example: “ca.desrt.dconf-editor.Settings”" 1149 1149 msgstr "напр.: „ca.desrt.dconf-editor.Settings“" 1150 1150 1151 1151 #. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'; no need to put your translation of "relocatable" between quotation marks, that's done in English to highlight why the option is called "RELOC_SCHEMA" 1152 #: editor/dconf-editor.vala:22 41152 #: editor/dconf-editor.vala:225 1153 1153 msgid "the name of a “relocatable” schema, without fixed path" 1154 1154 msgstr "името на преносима схема, без постоянен път" 1155 1155 1156 1156 #. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' 1157 #: editor/dconf-editor.vala:22 61157 #: editor/dconf-editor.vala:227 1158 1158 msgid "see list with the “--list-relocatable-schemas” option" 1159 1159 msgstr "може да видите списъка с опцията „--list-relocatable-schemas“" 1160 1160 1161 1161 #. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' 1162 #: editor/dconf-editor.vala:23 01162 #: editor/dconf-editor.vala:231 1163 1163 msgid "the path where to map the relocatable schema" 1164 1164 msgstr "път, в който да се пренасочи преносима схема" 1165 1165 1166 1166 #. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' 1167 #: editor/dconf-editor.vala:23 21167 #: editor/dconf-editor.vala:233 1168 1168 msgid "example: “ca.desrt.dconf-editor.Bookmarks:/ca/desrt/dconf-editor/”" 1169 1169 msgstr "напр.: „ca.desrt.dconf-editor.Bookmarks:/ca/desrt/dconf-editor/„" 1170 1170 1171 1171 #. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' 1172 #: editor/dconf-editor.vala:23 61172 #: editor/dconf-editor.vala:237 1173 1173 msgid "the name of a key from the schema" 1174 1174 msgstr "името на ключ от схема" 1175 1175 1176 1176 #. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help' 1177 #: editor/dconf-editor.vala:23 81177 #: editor/dconf-editor.vala:239 1178 1178 msgid "example: “bookmarks”" 1179 1179 msgstr "напр.: „bookmarks“ (отметки)" 1180 1180 1181 1181 #. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given; introduces a list of schemas ids 1182 #: editor/dconf-editor.vala:29 41182 #: editor/dconf-editor.vala:295 1183 1183 msgid "Known schemas installed:" 1184 1184 msgstr "Инсталирани са следните познати схеми:" 1185 1185 1186 1186 #. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given 1187 #: editor/dconf-editor.vala:30 01187 #: editor/dconf-editor.vala:301 1188 1188 msgid "No known schemas installed." 1189 1189 msgstr "Не са инсталирани познати схеми." 1190 1190 1191 1191 #. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given; introduces a list of schemas ids 1192 #: editor/dconf-editor.vala:30 51192 #: editor/dconf-editor.vala:306 1193 1193 msgid "Known schemas skipped:" 1194 1194 msgstr "Прескочени са следните познати схеми:" 1195 1195 1196 1196 #. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given 1197 #: editor/dconf-editor.vala:31 11197 #: editor/dconf-editor.vala:312 1198 1198 msgid "No known schemas skipped." 1199 1199 msgstr "Не са прескачани познати схеми." 1200 1200 1201 1201 #. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given; introduces a list of schemas ids 1202 #: editor/dconf-editor.vala:31 61202 #: editor/dconf-editor.vala:317 1203 1203 msgid "Unknown schemas:" 1204 1204 msgstr "Непознати схеми:" 1205 1205 1206 1206 #. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given 1207 #: editor/dconf-editor.vala:32 21207 #: editor/dconf-editor.vala:323 1208 1208 msgid "No unknown schemas." 1209 1209 msgstr "Няма непознати схеми." 1210 1210 1211 1211 #. Translators: command-line error message, when the user requests a specific path while there is already a window opened 1212 #: editor/dconf-editor.vala:44 11212 #: editor/dconf-editor.vala:442 1213 1213 msgid "Only one window can be opened for now.\n" 1214 1214 msgstr "Засега само един прозорец може да е отворен.\n" 1215 1215 1216 1216 #. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor a b c d' 1217 #: editor/dconf-editor.vala:46 11217 #: editor/dconf-editor.vala:462 1218 1218 msgid "Cannot understand: too many arguments.\n" 1219 1219 msgstr "ГРЕШКА: прекалено много аргументи.\n" 1220 1220 1221 1221 #. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor / a' 1222 #: editor/dconf-editor.vala:47 51222 #: editor/dconf-editor.vala:476 1223 1223 msgid "Cannot understand second argument in this context.\n" 1224 1224 msgstr "ГРЕШКА: вторият аргумент е неподходящ в този контекст.\n" 1225 1225 1226 1226 #. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor org.example /' 1227 #: editor/dconf-editor.vala:49 61227 #: editor/dconf-editor.vala:497 1228 1228 msgid "Cannot understand: slash character in second argument.\n" 1229 1229 msgstr "ГРЕШКА: вторият аргумент не може да съдържа „/“.\n" 1230 1230 1231 1231 #. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor org.example:a' 1232 #: editor/dconf-editor.vala:51 11232 #: editor/dconf-editor.vala:512 1233 1233 msgid "Schema path should start and end with a “/”.\n" 1234 1234 msgstr "ГРЕШКА: Пътят на схемата трябва да започва и завършва с „/“.\n" 1235 1235 1236 1236 #. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor //' 1237 #: editor/dconf-editor.vala:52 71237 #: editor/dconf-editor.vala:528 1238 1238 msgid "Cannot understand: given path contains “//”.\n" 1239 1239 msgstr "ГРЕШКА: даденият път съдържа „//“.\n" 1240 1240 1241 1241 #. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor "org example" a' 1242 #: editor/dconf-editor.vala:53 51242 #: editor/dconf-editor.vala:536 1243 1243 msgid "Cannot understand: space character in argument.\n" 1244 1244 msgstr "ГРЕШКА: аргументът не трябва да съдържа интервал\n" 1245 1245 1246 1246 #. Translators: notification header, try ctrl-c while in the keys list 1247 #: editor/dconf-editor.vala:56 31247 #: editor/dconf-editor.vala:564 1248 1248 msgid "Copied to clipboard" 1249 1249 msgstr "Копирано в буфера за обмен" 1250 1250 1251 1251 #. Translators: about dialog text 1252 #: editor/dconf-editor.vala:64 01252 #: editor/dconf-editor.vala:641 1253 1253 msgid "A graphical viewer and editor of applications’ internal settings." 1254 1254 msgstr "" … … 1256 1256 1257 1257 #. Translators: text crediting a game author, seen in the About dialog 1258 #: editor/dconf-editor.vala:64 51258 #: editor/dconf-editor.vala:646 1259 1259 msgid "Robert Ancell" 1260 1260 msgstr "Robert Ancell" 1261 1261 1262 1262 #. Translators: text crediting a game author, seen in the About dialog 1263 #: editor/dconf-editor.vala:6 491263 #: editor/dconf-editor.vala:650 1264 1264 msgid "Arnaud Bonatti" 1265 1265 msgstr "Arnaud Bonatti" 1266 1266 1267 1267 #. Translators: text crediting a maintainer, seen in the About dialog 1268 #: editor/dconf-editor.vala:65 31268 #: editor/dconf-editor.vala:654 1269 1269 msgid "Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd" 1270 1270 msgstr "Авторски права © 2010-2014 – Canonical Ltd" 1271 1271 1272 1272 #. Translators: text crediting a maintainer, seen in the About dialog 1273 #: editor/dconf-editor.vala:65 71273 #: editor/dconf-editor.vala:658 1274 1274 msgid "Copyright © 2017-2018 – Davi da Silva Böger" 1275 1275 msgstr "Авторски права © 2017-2018 – Davi da Silva Böger" 1276 1276 1277 1277 #. Translators: text crediting a maintainer, seen in the About dialog; the %u are replaced with the years of start and end 1278 #: editor/dconf-editor.vala:66 11278 #: editor/dconf-editor.vala:662 1279 1279 #, c-format 1280 1280 msgid "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti" … … 1282 1282 1283 1283 #. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your translation team, or should be left empty. Do not translate literally! 1284 #: editor/dconf-editor.vala:66 81284 #: editor/dconf-editor.vala:669 1285 1285 msgid "translator-credits" 1286 1286 msgstr "" … … 1294 1294 1295 1295 #. Translators: about dialog text; label of the website link 1296 #: editor/dconf-editor.vala:67 41296 #: editor/dconf-editor.vala:675 1297 1297 msgid "Page on GNOME wiki" 1298 1298 msgstr "Страница в уикито на GNOME" … … 1402 1402 #: editor/dconf-window.vala:305 1403 1403 msgid "" 1404 "There are pending changes. Use Shift+Ctrl+Q to apply changes and quit, or Alt"1405 " +F4 to dismiss changes and quit."1404 "There are pending changes. Use Shift+Ctrl+Q to apply changes and quit, or " 1405 "Alt+F4 to dismiss changes and quit." 1406 1406 msgstr "" 1407 1407 "Има още промени. Може да ги приложите и да спрете програмата с клавишната " … … 2298 2298 msgid "" 2299 2299 "Variants content should be surrounded by XML brackets (‘<’ and ‘>’). See " 2300 "https://developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html for complete " 2301 "documentation." 2300 "https://docs.gtk.org/glib/gvariant-text.html for complete documentation." 2302 2301 msgstr "" 2303 2302 "Съдържанието на вариантите трябва да е заобградено от счупените скоби на XML " 2304 "(„<“ и „>“). Вижте документацията на https://d eveloper.gnome.org/glib/stable/"2305 " gvariant-text.html."2303 "(„<“ и „>“). Вижте документацията на https://docs.gtk.org/glib/gvariant-text." 2304 "html." 2306 2305 2307 2306 #. Translators: annotation under the entry that allows customizing a key, when displaying key properties; for keys of a type composed with a "maybe type" and with a string type (or similar); neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a type of variant that is nullable.
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)