Changeset 4026
- Timestamp:
- Oct 15, 2024, 2:41:25 PM (15 months ago)
- File:
-
- 1 edited
-
non-gtk/git/git.bg.po (modified) (400 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
non-gtk/git/git.bg.po
r3689 r4026 1 1 # Bulgarian translation of git po-file. 2 # Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.2 # Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>. 3 3 # This file is distributed under the same license as the git package. 4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 .4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. 5 5 # ======================== 6 6 # DICTIONARY TO MERGE IN GIT GUI … … 137 137 # reflog журнал на указателите 138 138 # hash контролна сума, изчисляване на контролна сума 139 # fanout откъс (разперване???)139 # fanout откъс за разпределяне 140 140 # idx - index of pack file, 1 index per 1 packfile 141 141 # midx, multi-pack index - файл с индекса за множество пакети 142 142 # overlay mode - припокриващ режим (при изтеглянe) 143 143 # incremental file нарастващ файл 144 # commit-graph граф с подавания 145 # commit-graph chain верига на гра̀фа с подавания 144 146 # split (commit-graphr) раздробен (граф с подавания) 145 147 # clobber (a tag) презаписвам (етикет) … … 188 190 # bare repository голо хранилище 189 191 # resolve-undo отмяна на разрешените подавания 192 # resolve conflict коригирам конфликт 193 # resolve reference установяване на обекта, сочен от указателя, проследяване на указателя 194 # cannot resolve reference не може да се открие към какво сочи указателят 190 195 # maintenance задачи по поддръжка 191 196 # GLE последна грешка в нишката - от GetLatError: https://learn.microsoft.com/en-us/windows/win32/api/errhandlingapi/nf-errhandlingapi-getlasterror … … 200 205 # advertised обявен за наличен 201 206 # superproject свръхпроект 207 # rev-index обратен индекс (reverse index) 208 # dererging branches раздалечили се клони 209 # master/main branch основен клон 210 # unborn/orphan branch неродѐн клон (а не несъздаден) - клон без никакви подавания, включително и началното 211 # parse анализ, анализирам 212 # reinitialize repository зануляване на хранилището и инициализиране 213 # replay изпълняване/прилагане наново 214 # BTMP chunk откъс за побитова маска 215 # OID fanout chunk откъс за разпределянето 216 # OID lookup chunk откъс за търсенето 217 # autostash автоматично скатано 218 # symref файл с указател (regular file that stores a string that begins with ref: refs/) 219 # human-readable четим от хора 220 # pseudoref псевдоуказател, напр. MERGE_HEAD, CHERRY_PICK_HEAD, REVERT_HEAD или REBASE_HEAD 221 # pseudo-merge псевдо сливанe 222 # reftable таблица с указатели 223 # its referent '%s' сочещия го „%s“ 224 # dry run пробно изпълнение 225 # mailmap файл за съответствията на имената и адресите на е-поща 226 # unit test поединичен тест 227 # test suite група тестове 202 228 # 203 229 # ------------------------ 204 230 # „$var“ - може да не сработва за shell има gettext и eval_gettext - проверка - намират се лесно по „$ 205 231 # ------------------------ 232 # табулация в началото на реда се заменя с четири интервала 233 # по подобен начин отстъпът на примерна команда е четири интервала 234 # ------------------------ 235 # 206 236 # FIXME 207 # HEAD as a reference vs head of a branch208 # git update-index -h извежда само един ред, а не цялата помощ за опциите209 237 # git fetch --al работи подобно на --all 238 # 239 # ---- 240 # 241 # TODO 242 # Причастно-страдателни форми (бъде отворен) -> Възвратно-страдателни форми (се отвори) 243 # <ТЕРМИН> -> ТЕРМИН 244 # 210 245 # ------------------------ 211 246 # export PO_FILE=bg.po … … 217 252 msgid "" 218 253 msgstr "" 219 "Project-Id-Version: git 2.4 0\n"254 "Project-Id-Version: git 2.45\n" 220 255 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" 221 "POT-Creation-Date: 202 3-03-0101:20+0000\n"222 "PO-Revision-Date: 202 3-03-02 08:54+0200\n"256 "POT-Creation-Date: 2024-10-05 01:20+0000\n" 257 "PO-Revision-Date: 2024-10-05 13:20+0200\n" 223 258 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 224 259 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 234 269 235 270 msgid "could not read index" 236 msgstr "индексът не може да бъде прочетен"271 msgstr "индексът не може да се прочете" 237 272 238 273 msgid "binary" … … 253 288 254 289 msgid "could not write index" 255 msgstr "индексът не може да бъде записан"290 msgstr "индексът не може да се запише" 256 291 257 292 #, c-format … … 273 308 274 309 msgid "Could not parse HEAD^{tree}" 275 msgstr "Указателят „HEAD^{tree}“ не може да бъде анализиран"310 msgstr "Указателят „HEAD^{tree}“ не може да се анализира" 276 311 277 312 #, c-format … … 376 411 377 412 msgid "could not refresh index" 378 msgstr "индексът не може да бъде обновен"413 msgstr "индексът не може да се обнови" 379 414 380 415 #, c-format … … 402 437 "staging." 403 438 msgstr "" 404 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде незабавно"405 "добав енокъм индекса."439 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче незабавно ще се " 440 "добави към индекса." 406 441 407 442 msgid "" … … 438 473 "stashing." 439 474 msgstr "" 440 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде незабавно"441 "ск ътано."475 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче незабавно ще се " 476 "скатае." 442 477 443 478 msgid "" … … 474 509 "unstaging." 475 510 msgstr "" 476 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде незабавно"477 "извад еноот индекса."511 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче незабавно ще се " 512 "извади от индекса." 478 513 479 514 msgid "" … … 511 546 "applying." 512 547 msgstr "" 513 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде незабавно"514 "набел язаноза прилагане."548 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче незабавно ще се " 549 "набележи за прилагане." 515 550 516 551 msgid "" … … 549 584 "discarding." 550 585 msgstr "" 551 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде незабавно"552 "набел язаноза зануляване."586 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче незабавно ще се " 587 "набележи за зануляване." 553 588 554 589 msgid "" … … 722 757 "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n" 723 758 "To remove '%c' lines, delete them.\n" 724 "Lines starting with % cwill be removed.\n"759 "Lines starting with %s will be removed.\n" 725 760 msgstr "" 726 761 "———\n" … … 728 763 "контекст)\n" 729 764 "За да пропуснете редовете, започващи с „%c“: изтрийте ги.\n" 730 "Редовете, които започват с „% c“ ще бъдат пропуснати.\n"765 "Редовете, които започват с „%s“ ще се пропуснат.\n" 731 766 732 767 msgid "" … … 736 771 msgstr "" 737 772 "Ако е невъзможно чисто прилагане на кода, ще може пак да редактирате. Ако\n" 738 "изтриете всички редове от парчето код, то ще бъде оставенонепроменено, а\n"773 "изтриете всички редове от парчето код, то ще се остави непроменено, а\n" 739 774 "редактирането — отказано.\n" 740 775 … … 755 790 msgstr "" 756 791 "Редактираното парче не може да се приложи. Да се продължи ли с " 757 "редактирането? (текущите редакции ще се отменят при отказ!): „y“ (да)/ "758 " „n“(не)? "792 "редактирането? (текущите редакции ще се отменят при отказ!): „y“ (да)/ „n“ " 793 "(не)? " 759 794 760 795 msgid "The selected hunks do not apply to the index!" … … 776 811 "s - split the current hunk into smaller hunks\n" 777 812 "e - manually edit the current hunk\n" 813 "p - print the current hunk, 'P' to use the pager\n" 778 814 "? - print help\n" 779 815 msgstr "" … … 786 822 "s — разделяне на текущото парче на по-малки\n" 787 823 "e — ръчно редактиране на текущото парче\n" 788 "? — извеждане не помощта\n" 824 "p — извеждане на текущото парче\n" 825 "P — извеждане на текущото парче през програма за прелистване\n" 826 "? — извеждане на помощта\n" 827 828 #, c-format 829 msgid "Only one letter is expected, got '%s'" 830 msgstr "Очаква се само един знак, а не „%s“" 789 831 790 832 msgid "No previous hunk" … … 827 869 828 870 msgid "Sorry, cannot split this hunk" 829 msgstr "Това парче не може да бъде разделено"871 msgstr "Това парче не може да се раздели" 830 872 831 873 #, c-format … … 834 876 835 877 msgid "Sorry, cannot edit this hunk" 836 msgstr "Това парче не може да бъде редактирано" 878 msgstr "Това парче не може да се редактира" 879 880 #, c-format 881 msgid "Unknown command '%s' (use '?' for help)" 882 msgstr "Непозната команда „%s“ (за помощ натиснете „?“)" 837 883 838 884 msgid "'git apply' failed" 839 885 msgstr "неуспешно изпълнение на „git apply“" 840 886 887 msgid "No changes." 888 msgstr "Няма промѐни." 889 890 msgid "Only binary files changed." 891 msgstr "Променени са само двоични файлове." 892 841 893 #, c-format 842 894 msgid "" … … 850 902 851 903 #, c-format 852 msgid "%shint: %.*s%s\n"853 msgstr "%sподсказка: %.*s%s\n"904 msgid "%shint:%s%.*s%s\n" 905 msgstr "%sподсказка:%s%.*s%s\n" 854 906 855 907 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files." … … 868 920 msgstr "Отмяната е блокирана от неслети файлове." 869 921 870 #, c-format 871 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files." 872 msgstr "Действието „%s“ е блокирано от неслети файлове." 922 msgid "Rebasing is not possible because you have unmerged files." 923 msgstr "Пребазирането е блокирано от неслети файлове." 873 924 874 925 msgid "" … … 890 941 msgid "Exiting because of unfinished merge." 891 942 msgstr "Изход от програмата заради незавършено сливане." 943 944 msgid "" 945 "Diverging branches can't be fast-forwarded, you need to either:\n" 946 "\n" 947 "\tgit merge --no-ff\n" 948 "\n" 949 "or:\n" 950 "\n" 951 "\tgit rebase\n" 952 msgstr "" 953 "Раздалечили се клони не може да се превъртят. Ползвайте:\n" 954 "\n" 955 " git merge --no-ff\n" 956 "\n" 957 "или:\n" 958 "\n" 959 " git rebase\n" 892 960 893 961 msgid "Not possible to fast-forward, aborting." … … 936 1004 "\n" 937 1005 "Указателят „HEAD“ не е свързан. Може да разглеждате, да правите произволни\n" 938 "промѐни и да ги подавате. Ако изтеглите нещо друго, всички промѐни ще " 939 "бъдат\n" 940 "забравени и никой клон няма да се промѐни.\n" 1006 "промѐни и да ги подавате. Ако изтеглите нещо друго, всички промѐни ще се\n" 1007 "забравят и никой клон няма да се промѐни.\n" 941 1008 "\n" 942 1009 "Ако искате да създадете нов клон, за да запазите подаванията си, може да\n" … … 1002 1069 msgstr "„%s“ извън хранилище" 1003 1070 1071 msgid "failed to read patch" 1072 msgstr "кръпката не може да се прочете" 1073 1074 msgid "patch too large" 1075 msgstr "твърде голяма кръпка" 1076 1004 1077 #, c-format 1005 1078 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" 1006 msgstr "Регулярният израз за времевото клеймо „%s“ не може за бъде компилиран"1079 msgstr "Регулярният израз за времевото клеймо „%s“ не може да се компилира " 1007 1080 1008 1081 #, c-format … … 1109 1182 #, c-format 1110 1183 msgid "unable to read symlink %s" 1111 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"1184 msgstr "символната връзка „%s“ не може да се прочете" 1112 1185 1113 1186 #, c-format 1114 1187 msgid "unable to open or read %s" 1115 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"1188 msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори или прочете" 1116 1189 1117 1190 #, c-format … … 1166 1239 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read" 1167 1240 msgstr "" 1168 "необходимият резултат след операцията — „%s“ за „%s“ не може да бъде " 1169 "прочетен" 1241 "необходимият резултат след операцията — „%s“ за „%s“ не може да се прочете" 1170 1242 1171 1243 #, c-format 1172 1244 msgid "binary patch does not apply to '%s'" 1173 msgstr "двоичната кръпка не може да бъде приложенавърху „%s“"1245 msgstr "двоичната кръпка не може да се приложи върху „%s“" 1174 1246 1175 1247 #, c-format … … 1189 1261 #, c-format 1190 1262 msgid "failed to read %s" 1191 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"1263 msgstr "файлът „%s“ не може да се прочете" 1192 1264 1193 1265 #, c-format … … 1216 1288 #, c-format 1217 1289 msgid "cannot read the current contents of '%s'" 1218 msgstr "текущото съдържание на „%s“ не може да бъде прочетено"1290 msgstr "текущото съдържание на „%s“ не може да се прочете" 1219 1291 1220 1292 #, c-format … … 1272 1344 #, c-format 1273 1345 msgid "%s: patch does not apply" 1274 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"1346 msgstr "Кръпката „%s“ не може да се приложи" 1275 1347 1276 1348 #, c-format … … 1347 1419 1348 1420 #, c-format 1349 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"1350 msgstr "съкращаване на името на файла с отхвърлените парчета на „%.*s.rej“"1351 1352 #, c-format1353 1421 msgid "cannot open %s" 1354 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен" 1422 msgstr "„%s“ не може да се отвори" 1423 1424 #, c-format 1425 msgid "cannot unlink '%s'" 1426 msgstr "„%s“ не може да се изтрие" 1355 1427 1356 1428 #, c-format … … 1371 1443 1372 1444 msgid "unable to read index file" 1373 msgstr "индексът не може да бъде записан"1445 msgstr "индексът не може да се запише" 1374 1446 1375 1447 #, c-format 1376 1448 msgid "can't open patch '%s': %s" 1377 msgstr "кръпката „%s“ не може да бъде отворена: %s"1449 msgstr "кръпката „%s“ не може да се отвори: %s" 1378 1450 1379 1451 #, c-format … … 1398 1470 1399 1471 msgid "Unable to write new index file" 1400 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан"1472 msgstr "Новият индекс не може да се запише" 1401 1473 1402 1474 msgid "don't apply changes matching the given path" … … 1428 1500 1429 1501 msgid "make sure the patch is applicable to the current index" 1430 msgstr "проверка дали кръпката може да бъде приложенакъм текущия индекс"1502 msgstr "проверка дали кръпката може да се приложи към текущия индекс" 1431 1503 1432 1504 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`" … … 1441 1513 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" 1442 1514 msgstr "" 1443 "кръпката да бъде приложена. Опцията се комбинира с „--check“/„--stat“/„--" 1444 "summary“" 1515 "кръпката се приложи. Опцията се комбинира с „--check“/„--stat“/„--summary“" 1445 1516 1446 1517 msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails" … … 1449 1520 "кръпка" 1450 1521 1522 msgid "for conflicts, use our version" 1523 msgstr "при конфликти да се ползва локалната версия" 1524 1525 msgid "for conflicts, use their version" 1526 msgstr "при конфликти да се ползва чуждата версия" 1527 1528 msgid "for conflicts, use a union version" 1529 msgstr "при конфликти да се ползва обединена версия" 1530 1451 1531 msgid "build a temporary index based on embedded index information" 1452 1532 msgstr "" … … 1496 1576 msgstr "да не се връща грешка при празни кръпки" 1497 1577 1578 msgid "--ours, --theirs, and --union require --3way" 1579 msgstr "опциите „--ours“, „--theirs“ и „--union“ изискват опцията „--3way“" 1580 1498 1581 #, c-format 1499 1582 msgid "cannot stream blob %s" 1500 msgstr "обектът-BLOB „%s“ не може да бъде обработен"1583 msgstr "обектът-BLOB „%s“ не може да се обработи" 1501 1584 1502 1585 #, c-format … … 1510 1593 #, c-format 1511 1594 msgid "unable to start '%s' filter" 1512 msgstr "филтърът „%s“ не може да бъде стартиран"1595 msgstr "филтърът „%s“ не може да се стартира" 1513 1596 1514 1597 msgid "unable to redirect descriptor" 1515 msgstr "дескрипторът не може да бъде пренасочен"1598 msgstr "дескрипторът не може да се пренасочи" 1516 1599 1517 1600 #, c-format … … 1545 1628 #, c-format 1546 1629 msgid "cannot read '%s'" 1547 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен" 1630 msgstr "файлът „%s“ не може да се прочете" 1631 1632 #, c-format 1633 msgid "pathspec '%s' matches files outside the current directory" 1634 msgstr "пътят „%s“ съвпада с файлове извън текущата директория" 1548 1635 1549 1636 #, c-format … … 1563 1650 msgstr "не е обект-дърво: %s" 1564 1651 1565 msgid "current working directory is untracked" 1566 msgstr "текущата работна директория не е следена" 1652 #, c-format 1653 msgid "failed to unpack tree object %s" 1654 msgstr "неуспешно разпакетиране на обект-дърво „%s“" 1567 1655 1568 1656 #, c-format … … 1651 1739 1652 1740 #, c-format 1741 msgid "extra command line parameter '%s'" 1742 msgstr "излишна опция или стойност на командния ред: „%s“" 1743 1744 #, c-format 1653 1745 msgid "Unknown archive format '%s'" 1654 1746 msgstr "Непознат формат на архив: „%s“" … … 1691 1783 msgid "ignoring overly large gitattributes blob '%s'" 1692 1784 msgstr "прескачане на прекалено големия обект-BLOB за атрибути на git: „%s“" 1785 1786 msgid "cannot use --attr-source or GIT_ATTR_SOURCE without repo" 1787 msgstr "" 1788 "опцията „--attr-source“ и променливата „GIT_ATTR_SOURCE“ изискват хранилище" 1789 1790 msgid "bad --attr-source or GIT_ATTR_SOURCE" 1791 msgstr "" 1792 "неправилна стойност за опцията „--attr-source“ или променливата " 1793 "„GIT_ATTR_SOURCE“" 1794 1795 #, c-format 1796 msgid "unable to stat '%s'" 1797 msgstr "„stat“ не може да се изпълни върху „%s“" 1798 1799 #, c-format 1800 msgid "unable to read %s" 1801 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен" 1693 1802 1694 1803 #, c-format … … 1744 1853 "We continue anyway." 1745 1854 msgstr "" 1746 "базата за сливане между „%s“ и [%s] трябва да бъде прескочена.\n"1855 "базата за сливане между „%s“ и [%s] трябва да се прескочи.\n" 1747 1856 "Не може да сме сигурни, че първото %s подаване е между „%s“ и „%s“.\n" 1748 1857 "Двоичното търсене продължава." … … 1758 1867 #, c-format 1759 1868 msgid "could not create file '%s'" 1760 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден" 1869 msgstr "файлът „%s“ не може да се създаде" 1870 1871 #, c-format 1872 msgid "unable to start 'show' for object '%s'" 1873 msgstr "действието „show“ не може да се изпълни за обект „%s“" 1761 1874 1762 1875 #, c-format 1763 1876 msgid "could not read file '%s'" 1764 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"1877 msgstr "файлът „%s“ не може да се прочете" 1765 1878 1766 1879 msgid "reading bisect refs failed" … … 1797 1910 msgstr "опциите „--contents“ и „--reverse“ са несъвместими" 1798 1911 1799 msgid "cannot use --contents with final commit object name"1800 msgstr "опцията „--contents“ е несъвместима с име на обект от крайно подаване"1801 1802 1912 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit" 1803 1913 msgstr "" … … 1820 1930 #, c-format 1821 1931 msgid "cannot read blob %s for path %s" 1822 msgstr "обектът-BLOB „%s“ в пътя %s не може да бъде прочетен"1932 msgstr "обектът-BLOB „%s“ в пътя %s не може да се прочете" 1823 1933 1824 1934 msgid "" … … 1847 1957 1848 1958 msgid "unable to write upstream branch configuration" 1849 msgstr "настройките за следения клон не може да бъдат записани"1959 msgstr "настройките за следения клон не може да се запишат" 1850 1960 1851 1961 msgid "" … … 1916 2026 msgstr "„%s“ не е позволено име за клон" 1917 2027 2028 msgid "See `man git check-ref-format`" 2029 msgstr "" 2030 "Вижте страницата в ръководството:\n" 2031 "\n" 2032 " git check-ref-format" 2033 1918 2034 #, c-format 1919 2035 msgid "a branch named '%s' already exists" 1920 2036 msgstr "вече съществува клон с име „%s“." 1921 2037 1922 # FIXME1923 #, c-format 1924 msg id "cannot force update the branch '%s' checked out at '%s'"1925 msgstr ""1926 " не може принудително да обновите клона „%s“, който е изтеглен в пътя„%s“"2038 #, c-format 2039 msgid "cannot force update the branch '%s' used by worktree at '%s'" 2040 msgstr "" 2041 "не може принудително да обновите клона „%s“, който се ползва от работното " 2042 "дърво в „%s“" 1927 2043 1928 2044 #, c-format … … 1983 2099 1984 2100 #, c-format 1985 msgid "'%s' is already checked out at '%s'" 1986 msgstr "„%s“ вече е изтеглен в „%s“" 1987 1988 #, c-format 1989 msgid "HEAD of working tree %s is not updated" 1990 msgstr "Указателят „HEAD“ на работното дърво „%s“ не е обновен" 2101 msgid "'%s' is already used by worktree at '%s'" 2102 msgstr "„%s“ вече се ползва от работното дърво в „%s“" 1991 2103 1992 2104 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..." … … 1997 2109 msgstr "права̀та на „%2$s“ не може да се зададат да са %1$cx" 1998 2110 1999 #, c-format2000 msgid "unexpected diff status %c"2001 msgstr "неочакван изходен код при генериране на разлика: %c"2002 2003 msgid "updating files failed"2004 msgstr "неуспешно обновяване на файловете"2005 2006 #, c-format2007 msgid "remove '%s'\n"2008 msgstr "изтриване на „%s“\n"2009 2010 2111 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" 2011 2112 msgstr "Промѐни, които и след обновяването на индекса не са добавени към него:" 2012 2113 2013 msgid "" 2014 "the add.interactive.useBuiltin setting has been removed!\n" 2015 "See its entry in 'git help config' for details." 2016 msgstr "" 2017 "Настройката „add.interactive.useBuiltin“ е премахната!\n" 2018 "За подробности я потърсете в изхода от „git help config“." 2019 2020 msgid "Could not read the index" 2021 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен" 2022 2023 msgid "Could not write patch" 2024 msgstr "Кръпката не може да бъде записана" 2114 msgid "could not read the index" 2115 msgstr "индексът не може да се прочете" 2025 2116 2026 2117 msgid "editing patch failed" … … 2028 2119 2029 2120 #, c-format 2030 msgid " Could not stat '%s'"2031 msgstr " Не може да се получи информация чрез „stat“ за файла„%s“"2032 2033 msgid " Empty patch. Aborted."2034 msgstr " Празна кръпка, преустановяване на действието."2035 2036 #, c-format 2037 msgid " Could not apply '%s'"2038 msgstr " Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"2121 msgid "could not stat '%s'" 2122 msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху „%s“" 2123 2124 msgid "empty patch. aborted" 2125 msgstr "празна кръпка, преустановяване на действието" 2126 2127 #, c-format 2128 msgid "could not apply '%s'" 2129 msgstr "кръпката „%s“ не може да се приложи" 2039 2130 2040 2131 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" 2041 2132 msgstr "" 2042 "Следните пътища ще бъдат игнорираниспоред някой от файловете „.gitignore“:\n"2133 "Следните пътища ще се игнорират според някой от файловете „.gitignore“:\n" 2043 2134 2044 2135 msgid "dry run" … … 2067 2158 2068 2159 msgid "record only the fact that the path will be added later" 2069 msgstr "отбелязване само на факта, че пътят ще бъде добавенпо-късно"2160 msgstr "отбелязване само на факта, че пътят ще се добави по-късно" 2070 2161 2071 2162 msgid "add changes from all tracked and untracked files" … … 2081 2172 2082 2173 msgid "just skip files which cannot be added because of errors" 2083 msgstr "прескачане на файловете, които не може да бъдат добавенипоради грешки"2174 msgstr "прескачане на файловете, които не може да се добавят поради грешки" 2084 2175 2085 2176 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run" … … 2132 2223 msgstr "добавяне на вградено хранилище: %s" 2133 2224 2134 msgid "" 2135 "Use -f if you really want to add them.\n" 2136 "Turn this message off by running\n" 2137 "\"git config advice.addIgnoredFile false\"" 2138 msgstr "" 2139 "Ползвайте опцията „-f“, ако наистина искате да ги добавите.\n" 2140 "За да изключите това съобщение, изпълнете:\n" 2141 "\n" 2142 " git config advice.addIgnoredFile false" 2225 msgid "Use -f if you really want to add them." 2226 msgstr "Използвайте „-f“, за да ги добавите" 2143 2227 2144 2228 msgid "adding files failed" … … 2157 2241 msgstr "Нищо не е зададено и нищо не е добавено.\n" 2158 2242 2159 msgid "" 2160 "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" 2161 "Turn this message off by running\n" 2162 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\"" 2163 msgstr "" 2164 "„git add .“ ли искахте да изпълните?\n" 2165 "За да изключите това съобщение, изпълнете:\n" 2166 "\n" 2167 " git config advice.addEmptyPathspec false" 2243 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?" 2244 msgstr "Вероятно искахте да използвате „git add .“?" 2168 2245 2169 2246 msgid "index file corrupt" 2170 2247 msgstr "файлът с индекса е повреден" 2171 2248 2249 msgid "unable to write new index file" 2250 msgstr "неуспешно записване на новия индекс" 2251 2172 2252 #, c-format 2173 2253 msgid "bad action '%s' for '%s'" … … 2180 2260 #, c-format 2181 2261 msgid "could not read '%s'" 2182 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"2262 msgstr "файлът „%s“ не може да се прочете" 2183 2263 2184 2264 msgid "could not parse author script" … … 2206 2286 #, c-format 2207 2287 msgid "could not open '%s' for reading" 2208 msgstr "файлът не може да бъде прочетен: „%s“"2288 msgstr "файлът не може да се прочете: „%s“" 2209 2289 2210 2290 #, c-format 2211 2291 msgid "could not open '%s' for writing" 2212 msgstr "„%s“ не може да бъде отворенза запис"2292 msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис" 2213 2293 2214 2294 #, c-format … … 2218 2298 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once" 2219 2299 msgstr "" 2220 "Само една поредица от кръпки от „StGIT“ може да бъде прилаганав даден момент"2300 "Само една поредица от кръпки от „StGIT“ може да се приложи в даден момент" 2221 2301 2222 2302 msgid "invalid timestamp" … … 2230 2310 2231 2311 msgid "Patch format detection failed." 2232 msgstr "Форматът на кръпката не може да бъде определен."2312 msgstr "Форматът на кръпката не може да се определи." 2233 2313 2234 2314 #, c-format 2235 2315 msgid "failed to create directory '%s'" 2236 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"2316 msgstr "директорията „%s“ не може да се създаде" 2237 2317 2238 2318 msgid "Failed to split patches." 2239 msgstr "Кръпките не може да бъдат разделени."2240 2241 #, c-format 2242 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\". "2319 msgstr "Кръпките не може да се разделят." 2320 2321 #, c-format 2322 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\".\n" 2243 2323 msgstr "" 2244 2324 "След коригирането на този проблем изпълнете:\n" 2245 2325 "\n" 2246 " %s --continue“ "2247 2248 #, c-format 2249 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead. "2326 " %s --continue“\n" 2327 2328 #, c-format 2329 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead.\n" 2250 2330 msgstr "" 2251 2331 "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете:\n" 2252 2332 "\n" 2253 " %s --skip" 2254 2255 #, c-format 2256 msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"." 2333 " %s --skip\n" 2334 2335 #, c-format 2336 msgid "" 2337 "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\".\n" 2257 2338 msgstr "" 2258 2339 "За да включите празната кръпка като празно подаване, изпълнете:\n" 2259 2340 "\n" 2260 " %s --allow-empty "2341 " %s --allow-empty\n" 2261 2342 2262 2343 #, c-format … … 2282 2363 #, c-format 2283 2364 msgid "unable to parse commit %s" 2284 msgstr "подаването не може да бъде анализирано: %s"2365 msgstr "подаването не може да се анализира: %s" 2285 2366 2286 2367 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge." … … 2312 2393 2313 2394 msgid "failed to write commit object" 2314 msgstr "обектът за подаването не може да бъде записан"2395 msgstr "обектът за подаването не може да се запише" 2315 2396 2316 2397 #, c-format … … 2332 2413 2333 2414 msgid "unable to write index file" 2334 msgstr "индексът не може да бъде записан"2415 msgstr "индексът не може да се запише" 2335 2416 2336 2417 #, c-format 2337 2418 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)" 2338 msgstr "" 2339 "Индексът не е чист: кръпките не може да бъдат приложени (замърсени са: %s)" 2419 msgstr "Индексът не е чист: кръпките не може да се приложат (замърсени са: %s)" 2340 2420 2341 2421 #, c-format … … 2389 2469 "За да приемете „изтрити от тях“, изпълнете „git rm“ върху изтритите файлове." 2390 2470 2391 msgid "unable to write new index file"2392 msgstr "неуспешно записване на новия индекс"2393 2394 2471 #, c-format 2395 2472 msgid "Could not parse object '%s'." … … 2397 2474 2398 2475 msgid "failed to clean index" 2399 msgstr "индексът не може да бъде изчистен"2476 msgstr "индексът не може да се изчисти" 2400 2477 2401 2478 msgid "" … … 2411 2488 #, c-format 2412 2489 msgid "failed to read '%s'" 2413 msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен" 2414 2415 #, c-format 2416 msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together" 2417 msgstr "опциите „%s=%s“ и „%s=%s“ са несъвместими" 2490 msgstr "„%s“ не може да се прочете" 2418 2491 2419 2492 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]" 2420 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] [(ФАЙЛ_С_ПОЩА |ДИРЕКТОРИЯ_С_ПОЩА)…]"2493 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] [(ФАЙЛ_С_ПОЩА|ДИРЕКТОРИЯ_С_ПОЩА)…]" 2421 2494 2422 2495 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)" 2423 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] (--continue | --skip |--abort)"2496 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] (--continue|--skip|--abort)" 2424 2497 2425 2498 msgid "run interactively" … … 2459 2532 "подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ за формат „mbox“" 2460 2533 2461 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"2462 msgstr ""2463 "без подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ независимо "2464 "от „am.keepcr“"2465 2466 2534 msgid "strip everything before a scissors line" 2467 2535 msgstr "пропускане на всичко преди реда за отрязване" … … 2506 2574 msgstr "показване на прилаганата кръпка" 2507 2575 2576 msgid "try to apply current patch again" 2577 msgstr "нов опит за прилагане на текущата кръпка" 2578 2508 2579 msgid "record the empty patch as an empty commit" 2509 2580 msgstr "прилагане на празна кръпка като празно подаване" … … 2561 2632 2562 2633 msgid "could not redirect output" 2563 msgstr "изходът не може да бъде пренасочен" 2564 2565 msgid "git archive: Remote with no URL" 2566 msgstr "git archive: Липсва адрес за отдалеченото хранилище" 2634 msgstr "изходът не може да се пренасочи" 2567 2635 2568 2636 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet" … … 2581 2649 2582 2650 msgid "" 2583 "git bisect start [--term- {new,bad}=<term> --term-{old,good}=<term>] [--no-"2651 "git bisect start [--term-(new|bad)=<term> --term-(old|good)=<term>] [--no-" 2584 2652 "checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<pathspec>...]" 2585 2653 msgstr "" 2586 "git bisect start [--term- {new,bad}=УПРАВЛЯВАЩА_ДУМА --term-{old,good}"2587 " =УПРАВЛЯВАЩА_ДУМА] [--no-checkout] [--first-parent] [ЛОШО [ДОБРО…]] [--] "2588 "[ ПЪТ…]"2654 "git bisect start [--term-(new,bad)=УПРАВЛЯВАЩА_ДУМА --term-(old," 2655 "good)=УПРАВЛЯВАЩА_ДУМА] [--no-checkout] [--first-parent] [ЛОШО [ДОБРО…]] " 2656 "[--] [ПЪТ…]" 2589 2657 2590 2658 msgid "git bisect (good|bad) [<rev>...]" … … 2600 2668 msgstr "git bisect replay ИМЕ_НА_ФАЙЛ" 2601 2669 2602 msgid "git bisect run <cmd> ..."2603 msgstr "git bisect run КОМАНДА… "2670 msgid "git bisect run <cmd> [<arg>...]" 2671 msgstr "git bisect run КОМАНДА… [АРГУМЕНТ…]" 2604 2672 2605 2673 #, c-format … … 2613 2681 #, c-format 2614 2682 msgid "cannot open file '%s' for reading" 2615 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворенза четене"2683 msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори за четене" 2616 2684 2617 2685 #, c-format … … 2642 2710 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'." 2643 2711 msgstr "" 2644 "първоначално указаното „%s“ в указателя „HEAD“ не може да бъде\n"2645 "изтегл ено. Пробвайте да изпълните командата „git bisect reset ПОДАВАНЕ“."2712 "първоначално указаното „%s“ в указателя „HEAD“ не може да се\n" 2713 "изтегли. Пробвайте да изпълните командата „git bisect reset ПОДАВАНЕ“." 2646 2714 2647 2715 #, c-format … … 2722 2790 "на „git bisect terms“ е подаден неправилен аргумент „%s“\n" 2723 2791 "Поддържат се опциите „--term-good“/„--term-old“ и „--term-bad„/„--term-new“." 2724 2725 msgid "revision walk setup failed\n"2726 msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите\n"2727 2792 2728 2793 #, c-format … … 3014 3079 3015 3080 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]" 3016 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r |-a] [--merged] [--no-merged]"3081 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r|-a] [--merged] [--no-merged]" 3017 3082 3018 3083 msgid "" … … 3025 3090 3026 3091 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..." 3027 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r] (-d |-D) ИМЕ_НА_КЛОН…"3092 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r] (-d|-D) ИМЕ_НА_КЛОН…" 3028 3093 3029 3094 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>" 3030 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-m |-M) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"3095 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-m|-M) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН" 3031 3096 3032 3097 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>" 3033 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-c |-C) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"3098 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-c|-C) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН" 3034 3099 3035 3100 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]" 3036 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r |-a] [--points-at]"3101 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r|-a] [--points-at]" 3037 3102 3038 3103 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]" 3039 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r |-a] [--format]"3104 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r|-a] [--format]" 3040 3105 3041 3106 #, c-format 3042 3107 msgid "" 3043 3108 "deleting branch '%s' that has been merged to\n" 3044 " '%s', but not yet merged to HEAD ."3109 " '%s', but not yet merged to HEAD" 3045 3110 msgstr "" 3046 3111 "изтриване на клона „%s“, който е слят към „%s“,\n" 3047 " но още не е слят към върха „HEAD“ ."3112 " но още не е слят към върха „HEAD“" 3048 3113 3049 3114 #, c-format 3050 3115 msgid "" 3051 3116 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" 3052 " '%s', even though it is merged to HEAD ."3117 " '%s', even though it is merged to HEAD" 3053 3118 msgstr "" 3054 3119 "отказване на изтриване на клона „%s“, който не е слят към\n" 3055 " „%s“, но е слят към върха „HEAD“." 3056 3057 #, c-format 3058 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'" 3059 msgstr "Обектът-подаване за „%s“ не може да бъде открит" 3060 3061 #, c-format 3062 msgid "" 3063 "The branch '%s' is not fully merged.\n" 3064 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'." 3065 msgstr "" 3066 "Клонът „%s“ не е слят напълно. Ако сте сигурни, че искате\n" 3067 "да го изтриете, изпълнете „git branch -D %s“." 3068 3069 msgid "Update of config-file failed" 3070 msgstr "Неуспешно обновяване на конфигурационния файл" 3120 " „%s“, но е слят към върха „HEAD“" 3121 3122 #, c-format 3123 msgid "couldn't look up commit object for '%s'" 3124 msgstr "обектът-подаване за „%s“ не може да се открие" 3125 3126 #, c-format 3127 msgid "the branch '%s' is not fully merged" 3128 msgstr "клонът „%s“ не е слят напълно" 3129 3130 #, c-format 3131 msgid "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'" 3132 msgstr "" 3133 "Ако сте сигурни, че искате да го изтриете, изпълнете:\n" 3134 "\n" 3135 " git branch -D %s" 3136 3137 msgid "update of config-file failed" 3138 msgstr "неуспешно обновяване на конфигурационния файл" 3071 3139 3072 3140 msgid "cannot use -a with -d" … … 3074 3142 3075 3143 #, c-format 3076 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'" 3077 msgstr "Не може да изтриете клона „%s“, който е изтеглен в пътя „%s“" 3078 3079 #, c-format 3080 msgid "remote-tracking branch '%s' not found." 3081 msgstr "следящият клон „%s“ не може да бъде открит." 3082 3083 #, c-format 3084 msgid "branch '%s' not found." 3085 msgstr "клонът „%s“ не може да бъде открит." 3144 msgid "cannot delete branch '%s' used by worktree at '%s'" 3145 msgstr "" 3146 "не може да изтриете клона „%s“, който се ползва от работното дърво в „%s“" 3147 3148 #, c-format 3149 msgid "remote-tracking branch '%s' not found" 3150 msgstr "следящият клон „%s“ липсва" 3151 3152 #, c-format 3153 msgid "" 3154 "branch '%s' not found.\n" 3155 "Did you forget --remote?" 3156 msgstr "" 3157 "клонът „%s“ не може да бъде открит.\n" 3158 "Пробвахте ли опцията „--remote“?" 3159 3160 #, c-format 3161 msgid "branch '%s' not found" 3162 msgstr "клонът „%s“ липсва" 3086 3163 3087 3164 #, c-format … … 3101 3178 #, c-format 3102 3179 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/" 3103 msgstr "„HEAD“ (%s) сочи извън директорията „refs/heads“" 3104 3105 #, c-format 3106 msgid "Branch %s is being rebased at %s" 3107 msgstr "Клонът „%s“ се пребазира върху „%s“" 3108 3109 #, c-format 3110 msgid "Branch %s is being bisected at %s" 3111 msgstr "Търси се двоично в клона „%s“ при „%s“" 3112 3113 #, c-format 3114 msgid "Invalid branch name: '%s'" 3115 msgstr "Неправилно име на клон: „%s“" 3116 3117 #, c-format 3118 msgid "No commit on branch '%s' yet." 3119 msgstr "В клона „%s“ все още няма подавания." 3120 3121 #, c-format 3122 msgid "No branch named '%s'." 3123 msgstr "Липсва клон на име „%s“." 3124 3125 msgid "Branch rename failed" 3126 msgstr "Неуспешно преименуване на клон" 3127 3128 msgid "Branch copy failed" 3129 msgstr "Неуспешно копиране на клон" 3130 3131 #, c-format 3132 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'" 3133 msgstr "Клонът с неправилно име „%s“ е копиран" 3134 3135 #, c-format 3136 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away" 3137 msgstr "Клонът с неправилно име „%s“ е преименуван" 3138 3139 #, c-format 3140 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!" 3141 msgstr "Клонът е преименуван на „%s“, но указателят „HEAD“ не е обновен" 3142 3143 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed" 3144 msgstr "Клонът е преименуван, но конфигурационният файл не е обновен" 3145 3146 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed" 3147 msgstr "Клонът е копиран, но конфигурационният файл не е обновен" 3180 msgstr "„HEAD“ (%s) сочи извън директорията „refs/heads/“" 3181 3182 #, c-format 3183 msgid "branch %s is being rebased at %s" 3184 msgstr "клонът „%s“ се пребазира върху „%s“" 3185 3186 #, c-format 3187 msgid "branch %s is being bisected at %s" 3188 msgstr "търси се двоично в клона „%s“ при „%s“" 3189 3190 #, c-format 3191 msgid "HEAD of working tree %s is not updated" 3192 msgstr "Указателят „HEAD“ на работното дърво „%s“ не е обновен" 3193 3194 #, c-format 3195 msgid "invalid branch name: '%s'" 3196 msgstr "неправилно име на клон: „%s“" 3197 3198 #, c-format 3199 msgid "no commit on branch '%s' yet" 3200 msgstr "в клона „%s“ все още няма подавания" 3201 3202 #, c-format 3203 msgid "no branch named '%s'" 3204 msgstr "липсва клон на име „%s“" 3205 3206 msgid "branch rename failed" 3207 msgstr "неуспешно преименуване на клон" 3208 3209 msgid "branch copy failed" 3210 msgstr "неуспешно копиране на клон" 3211 3212 #, c-format 3213 msgid "created a copy of a misnamed branch '%s'" 3214 msgstr "клонът с неправилно име „%s“ е копиран" 3215 3216 #, c-format 3217 msgid "renamed a misnamed branch '%s' away" 3218 msgstr "клонът с неправилно име „%s“ е преименуван" 3219 3220 #, c-format 3221 msgid "branch renamed to %s, but HEAD is not updated" 3222 msgstr "клонът е преименуван на „%s“, но указателят „HEAD“ не е обновен" 3223 3224 msgid "branch is renamed, but update of config-file failed" 3225 msgstr "клонът е преименуван, но конфигурационният файл не е обновен" 3226 3227 msgid "branch is copied, but update of config-file failed" 3228 msgstr "клонът е копиран, но конфигурационният файл не е обновен" 3148 3229 3149 3230 #, c-format … … 3151 3232 "Please edit the description for the branch\n" 3152 3233 " %s\n" 3153 "Lines starting with '% c' will be stripped.\n"3234 "Lines starting with '%s' will be stripped.\n" 3154 3235 msgstr "" 3155 3236 "Въведете описание на клона.\n" 3156 3237 " %s\n" 3157 "Редовете, които започват с „% c“, ще бъдат пропуснати.\n"3238 "Редовете, които започват с „%s“, ще бъдат пропуснати.\n" 3158 3239 3159 3240 msgid "Generic options" … … 3214 3295 msgstr "преместване/преименуване на клон, дори ако има вече клон с такова име" 3215 3296 3297 msgid "do not output a newline after empty formatted refs" 3298 msgstr "без извеждане на нов ред след празен форматиран указател" 3299 3216 3300 msgid "copy a branch and its reflog" 3217 3301 msgstr "копиране на клон и принадлежащия му журнал на указателите" … … 3259 3343 msgstr "ФОРМАТ за изхода" 3260 3344 3261 msgid " Failed to resolve HEAD as a valid ref."3262 msgstr " Не може да се открие към какво сочи указателят „HEAD“"3345 msgid "failed to resolve HEAD as a valid ref" 3346 msgstr "указателят „HEAD“ не сочи към обект" 3263 3347 3264 3348 msgid "HEAD not found below refs/heads!" … … 3279 3363 msgstr "Необходимо е име на клон" 3280 3364 3281 msgid " Cannot give description to detached HEAD"3282 msgstr " Не може да зададете описание на несвързан „HEAD“"3365 msgid "cannot give description to detached HEAD" 3366 msgstr "не може да зададете описание на несвързан „HEAD“" 3283 3367 3284 3368 msgid "cannot edit description of more than one branch" 3285 msgstr " Не може да редактирате описанието на повече от един клон едновременно"3286 3287 msgid "cannot copy the current branch while not on any ."3369 msgstr "не може да редактирате описанието на повече от един клон едновременно" 3370 3371 msgid "cannot copy the current branch while not on any" 3288 3372 msgstr "не може да копирате текущия клон, защото сте извън който и да е клон" 3289 3373 3290 msgid "cannot rename the current branch while not on any ."3374 msgid "cannot rename the current branch while not on any" 3291 3375 msgstr "" 3292 3376 "не може да преименувате текущия клон, защото сте извън който и да е клон" … … 3303 3387 #, c-format 3304 3388 msgid "" 3305 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch ."3306 msgstr "" 3307 " Следеното от „HEAD“ не може да се зададе да е „%s“, защото то не сочи към "3308 "никой клон ."3389 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch" 3390 msgstr "" 3391 "следеното от „HEAD“ не може да се зададе да е „%s“, защото то не сочи към " 3392 "никой клон" 3309 3393 3310 3394 #, c-format 3311 3395 msgid "no such branch '%s'" 3312 msgstr " Няма клон на име „%s“."3396 msgstr "няма клон на име „%s“." 3313 3397 3314 3398 #, c-format 3315 3399 msgid "branch '%s' does not exist" 3316 msgstr " Не съществува клон на име „%s“."3400 msgstr "не съществува клон на име „%s“." 3317 3401 3318 3402 msgid "too many arguments to unset upstream" 3319 3403 msgstr "прекалено много аргументи към командата за спиране на следене" 3320 3404 3321 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch." 3322 msgstr "" 3323 "Следеното от „HEAD“ не може да махне, защото то не сочи към никой клон." 3324 3325 #, c-format 3326 msgid "Branch '%s' has no upstream information" 3327 msgstr "Няма информация клонът „%s“ да следи някой друг" 3328 3329 msgid "" 3330 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n" 3405 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch" 3406 msgstr "следеното от „HEAD“ не може да махне, защото то не сочи към никой клон" 3407 3408 #, c-format 3409 msgid "branch '%s' has no upstream information" 3410 msgstr "няма информация клонът „%s“ да следи някой друг" 3411 3412 msgid "" 3413 "the -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n" 3331 3414 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?" 3332 3415 msgstr "" … … 3336 3419 msgid "" 3337 3420 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or " 3338 "'--set-upstream-to' instead ."3421 "'--set-upstream-to' instead" 3339 3422 msgstr "" 3340 3423 "опцията „--set-upstream“ вече не се поддържа. Използвайте „--track“ или „--" … … 3358 3441 3359 3442 msgid "" 3360 "git bugreport [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n" 3443 "git bugreport [(-o | --output-directory) <path>]\n" 3444 " [(-s | --suffix) <format> | --no-suffix]\n" 3361 3445 " [--diagnose[=<mode>]]" 3362 3446 msgstr "" 3363 "git bugreport [(-o | --output-directory) ПЪТ] [(-s | --suffix) ФОРМАТ]\n" 3447 "git bugreport [(-o|--output-directory) ПЪТ]\n" 3448 " [(-s|--suffix) ФОРМАТ|--no-suffix]\n" 3364 3449 " [--diagnose[=РЕЖИМ]]" 3365 3450 … … 3415 3500 3416 3501 #, c-format 3502 msgid "unknown argument `%s'" 3503 msgstr "непозната опция „%s“" 3504 3505 #, c-format 3417 3506 msgid "could not create leading directories for '%s'" 3418 3507 msgstr "родителските директории на „%s“ не може да бъдат създадени" … … 3437 3526 3438 3527 msgid "" 3439 "git bundle create [-q | --quiet | --progress | --all-progress] [--all-" 3440 "progress-implied]\n" 3528 "git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n" 3441 3529 " [--version=<version>] <file> <git-rev-list-args>" 3442 3530 msgstr "" 3443 "git bundle create [-q | --quiet | --progress | --all-progress] [--all-" 3444 "progress-implied]\n" 3531 "git bundle create [-q|--quiet|--progress ]\n" 3445 3532 " [--version=ВЕРСИЯ] ФАЙЛ ОПЦИЯ_ЗА_git-rev-list…" 3446 3533 3447 3534 msgid "git bundle verify [-q | --quiet] <file>" 3448 msgstr "git bundle verify [-q |--quiet] ФАЙЛ"3535 msgstr "git bundle verify [-q|--quiet] ФАЙЛ" 3449 3536 3450 3537 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]" … … 3463 3550 msgstr "извеждане на напредъка" 3464 3551 3465 msgid "show progress meter during object writing phase" 3466 msgstr "извеждане на напредъка във фазата на запазване на обектите" 3467 3468 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown" 3469 msgstr "" 3470 "същото действие като опцията „--all-progress“ при извеждането на напредъка" 3552 msgid "historical; same as --progress" 3553 msgstr "изоставена опция, същото като „--progress“" 3554 3555 msgid "historical; does nothing" 3556 msgstr "изоставена опция, нищо не прави" 3471 3557 3472 3558 msgid "specify bundle format version" … … 3479 3565 msgstr "без подробна информация за пратките" 3480 3566 3567 msgid "need a repository to verify a bundle" 3568 msgstr "за проверката на пратка е необходимо хранилище" 3569 3481 3570 #, c-format 3482 3571 msgid "%s is okay\n" … … 3518 3607 3519 3608 msgid "git cat-file (-e | -p) <object>" 3520 msgstr "git cat-file (-e |-p) ОБЕКТ"3609 msgstr "git cat-file (-e|-p) ОБЕКТ" 3521 3610 3522 3611 msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>" 3523 msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] ОБЕКТ" 3612 msgstr "git cat-file (-t|-s) [--allow-unknown-type] ОБЕКТ" 3613 3614 msgid "" 3615 "git cat-file (--textconv | --filters)\n" 3616 " [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]" 3617 msgstr "" 3618 "git cat-file (--textconv|--filters)\n" 3619 " [ВЕРСИЯ:ПЪТ|ДЪРВО|--path=ПЪТ|ДЪРВО ВЕРСИЯ]" 3524 3620 3525 3621 msgid "" … … 3527 3623 "objects]\n" 3528 3624 " [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n" 3529 " [--textconv | --filters] [-z]" 3530 msgstr "" 3531 "git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-" 3532 "objects]\n" 3625 " [--textconv | --filters] [-Z]" 3626 msgstr "" 3627 "git cat-file (--batch|--batch-check|--batch-command) [--batch-all-objects]\n" 3533 3628 " [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n" 3534 " [--textconv | --filters] [-z]" 3535 3536 msgid "" 3537 "git cat-file (--textconv | --filters)\n" 3538 " [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]" 3539 msgstr "" 3540 "git cat-file (--textconv | --filters)\n" 3541 " [ВЕРСИЯ:ПЪТ|ДЪРВО | --path=ПЪТ|ДЪРВО ВЕРСИЯ]" 3629 " [--textconv|--filters] [-Z]" 3542 3630 3543 3631 msgid "Check object existence or emit object contents" … … 3555 3643 msgid "show object type (one of 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)" 3556 3644 msgstr "" 3557 "показване на обекти от този ВИД: „blob“ (BLOB), „tree“ (дърво), "3558 " „commit“(подаване), „tag“ (етикет и т.н.…)"3645 "показване на обекти от този ВИД: „blob“ (BLOB), „tree“ (дърво), „commit“ " 3646 "(подаване), „tag“ (етикет и т.н.…)" 3559 3647 3560 3648 msgid "show object size" … … 3583 3671 msgstr "стандартният вход да ползва нулевия знак „NUL“ за разделител" 3584 3672 3673 msgid "stdin and stdout is NUL-terminated" 3674 msgstr "стандартните вход и изход да ползват нулевия знак „NUL“ за разделител" 3675 3585 3676 msgid "read commands from stdin" 3586 3677 msgstr "изчитане на командите от стандартния вход" … … 3657 3748 "<pathname>..." 3658 3749 msgstr "" 3659 "git check-attr [--source УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [-a | --all | АТРИБУТ…] [--] " 3660 "ПЪТ…" 3750 "git check-attr [--source УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [-a|--all|АТРИБУТ…] [--] ПЪТ…" 3661 3751 3662 3752 msgid "" 3663 3753 "git check-attr --stdin [-z] [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...]" 3664 3754 msgstr "" 3665 "git check-attr --stdin [-z] [--source УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [-a | --all | " 3666 "АТРИБУТ…]" 3755 "git check-attr --stdin [-z] [--source УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [-a|--all|АТРИБУТ…]" 3667 3756 3668 3757 msgid "report all attributes set on file" … … 3717 3806 msgstr "четене на контакти и от стандартния вход" 3718 3807 3719 #, c-format 3720 msgid "unable to parse contact: %s" 3721 msgstr "контактът не може да бъде анализиран: %s" 3808 msgid "read additional mailmap entries from file" 3809 msgstr "" 3810 "изчитане на допълнителните съответствия на имена и адреси на е-поща от ФАЙЛ" 3811 3812 msgid "blob" 3813 msgstr "обект-BLOB" 3814 3815 msgid "read additional mailmap entries from blob" 3816 msgstr "" 3817 "изчитане на допълнителните съответствия на имена и адреси на е-поща от обект-" 3818 "BLOB" 3722 3819 3723 3820 msgid "no contacts specified" … … 3844 3941 3845 3942 #, c-format 3943 msgid "'%s', '%s', or '%s' cannot be used when checking out of a tree" 3944 msgstr "„%s“, „%s“ и „%s“ са несъвместими с изтеглянето на дърво" 3945 3946 #, c-format 3846 3947 msgid "path '%s' is unmerged" 3847 3948 msgstr "пътят „%s“ не е слят" 3949 3950 #, c-format 3951 msgid "unable to read tree (%s)" 3952 msgstr "дървото не може да бъде прочетено (%s)" 3848 3953 3849 3954 msgid "you need to resolve your current index first" … … 4066 4171 4067 4172 #, c-format 4173 msgid "'%s' needs the paths to check out" 4174 msgstr "„%s“ изисква пътища, които да се изтеглят" 4175 4176 #, c-format 4068 4177 msgid "'%s' cannot be used with '%s'" 4069 4178 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с „%s“" … … 4082 4191 msgstr "липсва аргумент — клон или подаване" 4083 4192 4193 #, c-format 4194 msgid "unknown conflict style '%s'" 4195 msgstr "непознат вид конфликт „%s“" 4196 4084 4197 msgid "perform a 3-way merge with the new branch" 4085 4198 msgstr "извършване на тройно сливане с новия клон" … … 4102 4215 msgstr "НОВ_КЛОН" 4103 4216 4104 msgid "new un parentedbranch"4105 msgstr "нов клон без родител"4217 msgid "new unborn branch" 4218 msgstr "нов неродѐн клон" 4106 4219 4107 4220 msgid "update ignored files (default)" … … 4133 4246 #, c-format 4134 4247 msgid "could not resolve %s" 4135 msgstr "„%s“ не може да бъде открит"4248 msgstr "„%s“ не може да бъде проследен" 4136 4249 4137 4250 msgid "invalid path specification" … … 4208 4321 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] " 4209 4322 "[<pathspec>...]" 4210 msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ШАБЛОН] [-x |-X] [--] [ПЪТ…]"4323 msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ШАБЛОН] [-x|-X] [--] [ПЪТ…]" 4211 4324 4212 4325 #, c-format … … 4341 4454 msgstr "изтриване само на игнорирани файлове" 4342 4455 4343 msgid "" 4344 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to " 4345 "clean" 4346 msgstr "" 4347 "Настройката „clean.requireForce“ е зададена като истина, което изисква някоя " 4348 "от опциите „-i“, „-n“ или „-f“. Няма да се извърши изчистване" 4349 4350 msgid "" 4351 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; " 4352 "refusing to clean" 4353 msgstr "" 4354 "Настройката „clean.requireForce“ не е зададена, но стандартно е истина, " 4355 "което изисква някоя от опциите „-i“, „-n“ или „-f“. Няма да се извърши " 4356 "изчистване" 4357 4358 msgid "-x and -X cannot be used together" 4359 msgstr "опциите „-x“ и „-X“ са несъвместими" 4456 msgid "clean.requireForce is true and -f not given: refusing to clean" 4457 msgstr "" 4458 "Настройката „clean.requireForce“ е зададена, което изисква опцията „-f“. " 4459 "Няма да се извърши изчистване" 4360 4460 4361 4461 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]" … … 4371 4471 msgstr "създаване на голо хранилище" 4372 4472 4373 msgid "create a mirror repository (implies bare)"4473 msgid "create a mirror repository (implies --bare)" 4374 4474 msgstr "" 4375 4475 "създаване на хранилище-огледало (включва опцията „--bare“ за голо хранилище)" … … 4450 4550 msgstr "отделна СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ за git извън работното дърво" 4451 4551 4552 msgid "specify the reference format to use" 4553 msgstr "указване на форма̀та за указател" 4554 4452 4555 msgid "key=value" 4453 4556 msgstr "КЛЮЧ=СТОЙНОСТ" … … 4462 4565 msgstr "опция за пренос" 4463 4566 4464 msgid "use IPv4 addresses only"4465 msgstr "само адреси IPv4"4466 4467 msgid "use IPv6 addresses only"4468 msgstr "само адреси IPv6"4469 4470 4567 msgid "apply partial clone filters to submodules" 4471 4568 msgstr "прилагане на филтрите за непълно хранилище към подмодулите" … … 4500 4597 4501 4598 #, c-format 4599 msgid "'%s' is a symlink, refusing to clone with --local" 4600 msgstr "„%s“ е символна връзка, не може да се клонира с опцията „--local“" 4601 4602 #, c-format 4502 4603 msgid "failed to start iterator over '%s'" 4503 4604 msgstr "неуспешно итериране по „%s“" … … 4511 4612 msgid "failed to unlink '%s'" 4512 4613 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“" 4614 4615 #, c-format 4616 msgid "hardlink cannot be checked at '%s'" 4617 msgstr "твърдата връзка не може да се провери при „%s“" 4618 4619 #, c-format 4620 msgid "hardlink different from source at '%s'" 4621 msgstr "твърдата връзка е различна от източника „%s“" 4513 4622 4514 4623 #, c-format … … 4579 4688 msgstr "Трябва да укажете кое хранилище искате да клонирате." 4580 4689 4581 msgid "" 4582 "--bundle-uri is incompatible with --depth, --shallow-since, and --shallow-" 4583 "exclude" 4584 msgstr "" 4585 "опцията „--bundle-uri“ е несъвместима с „--depth“, „--shallow-since“ и „--" 4586 "shallow-exclude“" 4690 #, c-format 4691 msgid "unknown ref storage format '%s'" 4692 msgstr "непознат формат на съхранение: „%s“" 4587 4693 4588 4694 #, c-format … … 4706 4812 msgid "padding space between columns" 4707 4813 msgstr "поле в знаци между колоните" 4814 4815 #, c-format 4816 msgid "%s must be non-negative" 4817 msgstr "%s трябва да е неотрицателно" 4708 4818 4709 4819 msgid "--command must be the first argument" … … 4722 4832 " [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--" 4723 4833 "[no-]progress]\n" 4724 " <split options>"4834 " <split-options>" 4725 4835 msgstr "" 4726 4836 "git commit-graph write [--object-dir ДИРЕКТОРИЯ] [--append]\n" 4727 " [--split[=СТРАТЕГИЯ]] [--reachable | --stdin-packs |"4728 " --stdin-commits]\n"4837 " [--split[=СТРАТЕГИЯ]] [--reachable|--stdin-packs|--" 4838 "stdin-commits]\n" 4729 4839 " [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters БРОЙ] [--" 4730 4840 "[no-]progress]\n" … … 4739 4849 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file" 4740 4850 msgstr "" 4741 "ако гра ̀фас подаванията е раздробен, да се проверява само файлът на върха"4851 "ако графът с подаванията е раздробен, да се проверява само файлът на върха" 4742 4852 4743 4853 #, c-format 4744 4854 msgid "Could not open commit-graph '%s'" 4745 4855 msgstr "Графът с подаванията не може да се отвори: „%s“" 4856 4857 #, c-format 4858 msgid "could not open commit-graph chain '%s'" 4859 msgstr "веригата на гра̀фа с подаванията не може да се отвори: „%s“" 4746 4860 4747 4861 #, c-format … … 4856 4970 "git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<mode>] [--amend]\n" 4857 4971 " [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <commit> | --fixup [(amend|" 4858 "reword):]<commit> )]\n"4972 "reword):]<commit>]\n" 4859 4973 " [-F <file> | -m <msg>] [--reset-author] [--allow-empty]\n" 4860 4974 " [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=<author>]\n" … … 4864 4978 " [--] [<pathspec>...]" 4865 4979 msgstr "" 4866 "git commit [-a | --interactive |--patch] [-s] [-v] [-u РЕЖИМ] [--amend]\n"4867 " [--dry-run] [(-c | -C | --squash) ПОДАВАНЕ |--fixup [(amend|"4868 "reword):]ПОДАВАНЕ )]\n"4869 " [-F ФАЙЛ |-m СЪОБЩЕНИЕ] [--reset-author] [--allow-empty]\n"4980 "git commit [-a|--interactive|--patch] [-s] [-v] [-u РЕЖИМ] [--amend]\n" 4981 " [--dry-run] [(-c|-C|--squash) ПОДАВАНЕ |--fixup [(amend|" 4982 "reword):]ПОДАВАНЕ]\n" 4983 " [-F ФАЙЛ|-m СЪОБЩЕНИЕ] [--reset-author] [--allow-empty]\n" 4870 4984 " [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=АВТОР]\n" 4871 4985 " [--date=ДАТА] [--cleanup=РЕЖИМ] [--[no-]status]\n" 4872 " [-i | -o] [--pathspec-from-file=ФАЙЛ>[--pathspec-file-nul]]\n"4986 " [-i|-o] [--pathspec-from-file=ФАЙЛ [--pathspec-file-nul]]\n" 4873 4987 " [(--trailer ЛЕКСЕМА[(=|:)СТОЙНОСТ])…] [-" 4874 4988 "S[ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ]]\n" … … 4936 5050 "\n" 4937 5051 5052 msgid "updating files failed" 5053 msgstr "неуспешно обновяване на файловете" 5054 4938 5055 msgid "failed to unpack HEAD tree object" 4939 5056 msgstr "върховото дърво (HEAD tree object) не може да бъде извадено от пакет" … … 4954 5071 msgstr "Кешът за обектите-дървета не може да бъде обновен" 4955 5072 4956 msgid "unable to write new_index file"4957 msgstr "новият индекс (new_index) не може да бъде записан"4958 4959 5073 msgid "cannot do a partial commit during a merge." 4960 5074 msgstr "по време на сливане не може да се извърши частично подаване." … … 4995 5109 4996 5110 #, c-format 4997 msgid "could not lookup commit %s"5111 msgid "could not lookup commit '%s'" 4998 5112 msgstr "следното подаване не може да бъде открито: %s" 4999 5113 … … 5029 5143 msgid "" 5030 5144 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" 5031 "with '% c' will be ignored.\n"5145 "with '%s' will be ignored.\n" 5032 5146 msgstr "" 5033 5147 "Въведете съобщението за подаване на промѐните. Редовете, които започват\n" 5034 "с „% c“, ще бъдат пропуснати.\n"5148 "с „%s“, ще бъдат пропуснати.\n" 5035 5149 5036 5150 #, c-format 5037 5151 msgid "" 5038 5152 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" 5039 "with '% c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"5153 "with '%s' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" 5040 5154 msgstr "" 5041 5155 "Въведете съобщението за подаване на промѐните. Редовете, които започват\n" 5042 "с „% c“, ще бъдат пропуснати, а празно съобщение преустановява подаването.\n"5156 "с „%s“, ще бъдат пропуснати, а празно съобщение преустановява подаването.\n" 5043 5157 5044 5158 #, c-format 5045 5159 msgid "" 5046 5160 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" 5047 "with '% c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"5161 "with '%s' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" 5048 5162 msgstr "" 5049 5163 "Въведете съобщението за подаване на промѐните. Редовете, които започват\n" 5050 "с „% c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие.\n"5164 "с „%s“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие.\n" 5051 5165 5052 5166 #, c-format 5053 5167 msgid "" 5054 5168 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" 5055 "with '% c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"5169 "with '%s' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" 5056 5170 "An empty message aborts the commit.\n" 5057 5171 msgstr "" 5058 5172 "Въведете съобщението за подаване на промѐните. Редовете, които започват\n" 5059 "с „% c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие. Празно \n"5173 "с „%s“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие. Празно \n" 5060 5174 "съобщение преустановява подаването.\n" 5061 5175 … … 5203 5317 "traditional)" 5204 5318 msgstr "" 5205 "извеждане на игнорираните файлове. Възможните РЕЖИМи са "5206 " „traditional“ (традиционен), „matching“ (напасващи), „no“ (без игнорираните"5207 " файлове).Стандартният РЕЖИМ е: „traditional“."5319 "извеждане на игнорираните файлове. Възможните РЕЖИМи са „traditional“ " 5320 "(традиционен), „matching“ (напасващи), „no“ (без игнорираните файлове). " 5321 "Стандартният РЕЖИМ е: „traditional“." 5208 5322 5209 5323 msgid "when" … … 5215 5329 msgstr "" 5216 5330 "игнориране на промѐните в подмодулите. Опция с незадължителна стойност — " 5217 "една от „all“ (всички), „dirty“ (тези с неподадени промѐни), "5218 " „untracked“(неследени)"5331 "една от „all“ (всички), „dirty“ (тези с неподадени промѐни), „untracked“ " 5332 "(неследени)" 5219 5333 5220 5334 msgid "list untracked files in columns" … … 5368 5482 msgid "" 5369 5483 "repository has been updated, but unable to write\n" 5370 "new _index file. Check that disk is not full and quota is\n"5484 "new index file. Check that disk is not full and quota is\n" 5371 5485 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover." 5372 5486 msgstr "" 5373 "хранилището е обновено, но новият файл за индекс „new_index“\n"5374 " не е записан. Проверете дали дискът не е препълнен или не сте\n"5375 " превишилидисковата си квота. За възстановяване изпълнете:\n"5487 "хранилището е обновено, но новият файл за индекс не е записан.\n" 5488 "Проверете дали дискът не е препълнен или не сте превишили\n" 5489 "дисковата си квота. За възстановяване изпълнете:\n" 5376 5490 "\n" 5377 5491 " git restore --staged :/" 5378 5492 5379 msgid "git config [<options>]" 5380 msgstr "git config [ОПЦИЯ…]" 5493 msgid "git config list [<file-option>] [<display-option>] [--includes]" 5494 msgstr "git config list [ОПЦИЯ_ЗА_ФАЙЛ] [ОПЦИЯ_ЗА_ИЗВЕЖДАНЕ] [--includes]" 5495 5496 msgid "" 5497 "git config get [<file-option>] [<display-option>] [--includes] [--all] [--" 5498 "regexp] [--value=<value>] [--fixed-value] [--default=<default>] <name>" 5499 msgstr "" 5500 "git config get [ОПЦИЯ_ЗА_ФАЙЛ] [ОПЦИЯ_ЗА_ИЗВЕЖДАНЕ] [--includes] [--all] [--" 5501 "regexp] [--value=СТОЙНОСТ] [--fixed-value] [--default=СТАНДАРТНО] ИМЕ" 5502 5503 msgid "" 5504 "git config set [<file-option>] [--type=<type>] [--all] [--value=<value>] [--" 5505 "fixed-value] <name> <value>" 5506 msgstr "" 5507 "git config set [ОПЦИЯ_ЗА_ФАЙЛ] [--type=ВИД] [--all] [--value=СТОЙНОСТ] [--" 5508 "fixed-value] ИМЕ СТОЙНОСТ" 5509 5510 msgid "" 5511 "git config unset [<file-option>] [--all] [--value=<value>] [--fixed-value] " 5512 "<name> <value>" 5513 msgstr "" 5514 "git config unset [ОПЦИЯ_ЗА_ФАЙЛ] [--all] [--value=СТОЙНОСТ] [--fixed-value]" 5515 5516 msgid "git config rename-section [<file-option>] <old-name> <new-name>" 5517 msgstr "git config rename-section [ОПЦИЯ_ЗА_ФАЙЛ] СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ" 5518 5519 msgid "git config remove-section [<file-option>] <name>" 5520 msgstr "git config remove-section [ОПЦИЯ_ЗА_ФАЙЛ] ИМЕ" 5521 5522 msgid "git config edit [<file-option>]" 5523 msgstr "git config edit [ОПЦИЯ_ЗА_ФАЙЛ]" 5524 5525 msgid "git config [<file-option>] --get-colorbool <name> [<stdout-is-tty>]" 5526 msgstr "" 5527 "git config [ОПЦИЯ_ЗА_ФАЙЛ] --get-colorbool ИМЕ [СТАНД_ИЗХОД_НА_ТЕРМИНАЛ]" 5528 5529 msgid "" 5530 "git config get [<file-option>] [<display-option>] [--includes] [--all] [--" 5531 "regexp=<regexp>] [--value=<value>] [--fixed-value] [--default=<default>] " 5532 "<name>" 5533 msgstr "" 5534 "git config get [ОПЦИЯ_ЗА_ФАЙЛ] [ОПЦИЯ_ЗА_ИЗВЕЖДАНЕ] [--includes] [--all] [--" 5535 "regexp=РЕГ_ИЗР][--value=СТОЙНОСТ] [--fixed-value] [--default=СТАНДАРТНО] ИМЕ" 5536 5537 msgid "" 5538 "git config set [<file-option>] [--type=<type>] [--comment=<message>] [--all] " 5539 "[--value=<value>] [--fixed-value] <name> <value>" 5540 msgstr "" 5541 "git config set [ОПЦИЯ_ЗА_ФАЙЛ] [--type=ВИД] [--comment=СЪОБЩЕНИЕ] [--all] [--" 5542 "value=СТОЙНОСТ] [--fixed-value] ИМЕ СТОЙНОСТ" 5543 5544 msgid "Config file location" 5545 msgstr "Местоположение на конфигурационния файл" 5546 5547 msgid "use global config file" 5548 msgstr "използване на глобалния конфигурационен файл" 5549 5550 msgid "use system config file" 5551 msgstr "използване на системния конфигурационен файл" 5552 5553 msgid "use repository config file" 5554 msgstr "използване на конфигурационния файл на хранилището" 5555 5556 msgid "use per-worktree config file" 5557 msgstr "използване на конфигурационния файл на работното копие" 5558 5559 msgid "use given config file" 5560 msgstr "използване на зададения конфигурационен ФАЙЛ" 5561 5562 msgid "blob-id" 5563 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР" 5564 5565 msgid "read config from given blob object" 5566 msgstr "" 5567 "изчитане на конфигурацията от BLOB с този ИДЕНТИФИКАТОР на съдържанието" 5568 5569 msgid "Type" 5570 msgstr "Вид" 5571 5572 msgid "type" 5573 msgstr "ВИД" 5574 5575 msgid "value is given this type" 5576 msgstr "стойността е от този вид" 5577 5578 msgid "value is \"true\" or \"false\"" 5579 msgstr "СТОЙНОСТТА е „true“ (истина) или „false“ (лъжа̀)" 5580 5581 msgid "value is decimal number" 5582 msgstr "СТОЙНОСТТА е цяло, десетично число" 5583 5584 msgid "value is --bool or --int" 5585 msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или „--int“ (десетично цяло число)" 5586 5587 msgid "value is --bool or string" 5588 msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или низ" 5589 5590 msgid "value is a path (file or directory name)" 5591 msgstr "СТОЙНОСТТА е път (до файл или директория)" 5592 5593 msgid "value is an expiry date" 5594 msgstr "стойността е период на валидност/запазване" 5595 5596 msgid "Display options" 5597 msgstr "Опции за извеждането" 5598 5599 msgid "terminate values with NUL byte" 5600 msgstr "разделяне на стойностите с нулевия знак „NUL“" 5601 5602 msgid "show variable names only" 5603 msgstr "извеждане на имената на променливите" 5604 5605 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)" 5606 msgstr "" 5607 "извеждане на мястото на задаване на настройката (файл, стандартен вход, " 5608 "обект-BLOB, команден ред)" 5609 5610 msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)" 5611 msgstr "" 5612 "извеждане на обхвата на настройката „worktree“ (работно дърво), „local“ " 5613 "(хранилище), „global“ (потребител), „system“ (система), „command“ (команда)" 5614 5615 msgid "show config keys in addition to their values" 5616 msgstr "извеждане на ключовете в настройките заедно със стойностите им" 5381 5617 5382 5618 #, c-format … … 5386 5622 msgid "only one type at a time" 5387 5623 msgstr "само по един вид" 5388 5389 msgid "Config file location"5390 msgstr "Местоположение на конфигурационния файл"5391 5392 msgid "use global config file"5393 msgstr "използване на глобалния конфигурационен файл"5394 5395 msgid "use system config file"5396 msgstr "използване на системния конфигурационен файл"5397 5398 msgid "use repository config file"5399 msgstr "използване на конфигурационния файл на хранилището"5400 5401 msgid "use per-worktree config file"5402 msgstr "използване на конфигурационния файл на работното копие"5403 5404 msgid "use given config file"5405 msgstr "използване на зададения конфигурационен ФАЙЛ"5406 5407 msgid "blob-id"5408 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"5409 5410 msgid "read config from given blob object"5411 msgstr ""5412 "изчитане на конфигурацията от BLOB с този ИДЕНТИФИКАТОР на съдържанието"5413 5414 msgid "Action"5415 msgstr "Действие"5416 5417 msgid "get value: name [value-pattern]"5418 msgstr "извеждане на стойност: ИМЕ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"5419 5420 msgid "get all values: key [value-pattern]"5421 msgstr "извеждане на всички стойности: ключ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"5422 5423 msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"5424 msgstr ""5425 "извеждане на стойностите за РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ: РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_ИМЕТО "5426 "[ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"5427 5428 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"5429 msgstr "извеждане на стойността за указания адрес: РАЗДЕЛ[.ПРОМЕНЛИВА] АДРЕС"5430 5431 msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"5432 msgstr ""5433 "замяна на всички съвпадащи променливи: ИМЕ СТОЙНОСТ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"5434 5435 msgid "add a new variable: name value"5436 msgstr "добавяне на нова променлива: ИМЕ СТОЙНОСТ"5437 5438 msgid "remove a variable: name [value-pattern]"5439 msgstr "изтриване на променлива: ИМЕ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"5440 5441 msgid "remove all matches: name [value-pattern]"5442 msgstr "изтриване на всички съвпадащи: ИМЕ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"5443 5444 msgid "rename section: old-name new-name"5445 msgstr "преименуване на раздел: СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"5446 5447 msgid "remove a section: name"5448 msgstr "изтриване на раздел: ИМЕ"5449 5450 msgid "list all"5451 msgstr "изброяване на всички"5452 5453 msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"5454 msgstr "дословно равенство при сравняване със ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТ"5455 5456 msgid "open an editor"5457 msgstr "отваряне на редактор"5458 5459 msgid "find the color configured: slot [default]"5460 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер [стандартно]"5461 5462 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"5463 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер (стандартният изход е терминал)"5464 5465 msgid "Type"5466 msgstr "Вид"5467 5468 msgid "type"5469 msgstr "ВИД"5470 5471 msgid "value is given this type"5472 msgstr "стойността е от този вид"5473 5474 msgid "value is \"true\" or \"false\""5475 msgstr "СТОЙНОСТТА е „true“ (истина) или „false“ (лъжа̀)"5476 5477 msgid "value is decimal number"5478 msgstr "СТОЙНОСТТА е цяло, десетично число"5479 5480 msgid "value is --bool or --int"5481 msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или „--int“ (десетично цяло число)"5482 5483 msgid "value is --bool or string"5484 msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или низ"5485 5486 msgid "value is a path (file or directory name)"5487 msgstr "СТОЙНОСТТА е път (до файл или директория)"5488 5489 msgid "value is an expiry date"5490 msgstr "стойността е период на валидност/запазване"5491 5492 msgid "Other"5493 msgstr "Други"5494 5495 msgid "terminate values with NUL byte"5496 msgstr "разделяне на стойностите с нулевия знак „NUL“"5497 5498 msgid "show variable names only"5499 msgstr "извеждане на имената на променливите"5500 5501 msgid "respect include directives on lookup"5502 msgstr "при търсене да се уважат и директивите за включване"5503 5504 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"5505 msgstr ""5506 "извеждане на мястото на задаване на настройката (файл, стандартен вход, "5507 "обект-BLOB, команден ред)"5508 5509 msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"5510 msgstr ""5511 "извеждане на обхвата на настройката „worktree“ (работно дърво), "5512 "„local“ (хранилище), „global“ (потребител), „system“ (система), "5513 "„command“ (команда)"5514 5515 msgid "value"5516 msgstr "СТОЙНОСТ"5517 5518 msgid "with --get, use default value when missing entry"5519 msgstr "с „--get“ се използва стандартна СТОЙНОСТ при липсваща"5520 5624 5521 5625 #, c-format … … 5594 5698 "„git help worktree“" 5595 5699 5596 msgid "--get-color and variable type are incoherent" 5597 msgstr "опцията „--get-color“ не съответства на вида на променливата" 5598 5599 msgid "only one action at a time" 5600 msgstr "само по едно действие" 5601 5602 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp" 5603 msgstr "" 5604 "опцията „--name-only“ е приложима само към опциите „--list“ и „--get-regexp“" 5605 5606 msgid "" 5607 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --" 5608 "list" 5609 msgstr "" 5610 "опцията „--show-origin“ е приложима само към опциите „--get“, „--get-all“, " 5611 "„--get-regexp“ и „--list“" 5612 5613 msgid "--default is only applicable to --get" 5614 msgstr "опцията „--default“ е приложима само към опцията „--get“" 5615 5616 msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'" 5617 msgstr "опцията „--fixed-value“ е приложима само със ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТ" 5700 msgid "Other" 5701 msgstr "Други" 5702 5703 msgid "respect include directives on lookup" 5704 msgstr "при търсене да се уважат и директивите за включване" 5618 5705 5619 5706 #, c-format … … 5624 5711 msgstr "грешка при обработката на конфигурационен файл" 5625 5712 5626 msgid "editing stdin is not supported" 5627 msgstr "не се поддържа редактиране на стандартния вход" 5628 5629 msgid "editing blobs is not supported" 5630 msgstr "не се поддържа редактиране на обекти-BLOB" 5631 5632 #, c-format 5633 msgid "cannot create configuration file %s" 5634 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде създаден" 5713 msgid "Filter options" 5714 msgstr "Опции за филтриране" 5715 5716 msgid "return all values for multi-valued config options" 5717 msgstr "връщане на всички стойности за опциите, поддържащи много стойности" 5718 5719 msgid "interpret the name as a regular expression" 5720 msgstr "третиране на името като регулярен израз" 5721 5722 msgid "show config with values matching the pattern" 5723 msgstr "извеждане на настройките със стойности напасващи на ШАБЛОНа" 5724 5725 msgid "use string equality when comparing values to value pattern" 5726 msgstr "" 5727 "ползване на равенство на низ при сравняване на стойност с ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТ" 5728 5729 msgid "URL" 5730 msgstr "Адрес" 5731 5732 msgid "show config matching the given URL" 5733 msgstr "извеждане на настройките напасващи на дадения адрес" 5734 5735 msgid "value" 5736 msgstr "СТОЙНОСТ" 5737 5738 msgid "use default value when missing entry" 5739 msgstr "ползване на стандартна СТОЙНОСТ при липсваща" 5740 5741 msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'" 5742 msgstr "опцията „--fixed-value“ изисква ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТ" 5743 5744 msgid "--default= cannot be used with --all or --url=" 5745 msgstr "опцията „--default=“ е несъвместима с „--all“, „--url=“" 5746 5747 msgid "--url= cannot be used with --all, --regexp or --value" 5748 msgstr "опцията „--url=“ е несъвместима с „--all“, „--regexp“, „--value“" 5749 5750 msgid "Filter" 5751 msgstr "Филтриране" 5752 5753 msgid "replace multi-valued config option with new value" 5754 msgstr "замяна на настройка, приемаща много стойности, с нова стойност" 5755 5756 msgid "human-readable comment string (# will be prepended as needed)" 5757 msgstr "низ за подаване четим от хора (при нужда отпред се добавя „#“)" 5758 5759 msgid "add a new line without altering any existing values" 5760 msgstr "добавяне на нов ред без промяна на съществуващи стойности" 5761 5762 msgid "--fixed-value only applies with --value=<pattern>" 5763 msgstr "опцията „--fixed-value“ изисква опцията „--value=ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТ“" 5764 5765 msgid "--append cannot be used with --value=<pattern>" 5766 msgstr "опциитe „--append“ и „--value=ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТ“ са несъвместими" 5635 5767 5636 5768 #, c-format … … 5647 5779 msgstr "такъв раззел няма: %s" 5648 5780 5781 msgid "editing stdin is not supported" 5782 msgstr "не се поддържа редактиране на стандартния вход" 5783 5784 msgid "editing blobs is not supported" 5785 msgstr "не се поддържа редактиране на обекти-BLOB" 5786 5787 #, c-format 5788 msgid "cannot create configuration file %s" 5789 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде създаден" 5790 5791 msgid "Action" 5792 msgstr "Действие" 5793 5794 msgid "get value: name [<value-pattern>]" 5795 msgstr "извеждане на стойност: ИМЕ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]" 5796 5797 msgid "get all values: key [<value-pattern>]" 5798 msgstr "извеждане на всички стойности: ключ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]" 5799 5800 msgid "get values for regexp: name-regex [<value-pattern>]" 5801 msgstr "" 5802 "извеждане на стойностите за РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ: name-regex " 5803 "[ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]" 5804 5805 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL" 5806 msgstr "извеждане на стойността за указания адрес: РАЗДЕЛ[.ПРОМЕНЛИВА] АДРЕС" 5807 5808 msgid "replace all matching variables: name value [<value-pattern>]" 5809 msgstr "" 5810 "замяна на всички съвпадащи променливи: ИМЕ СТОЙНОСТ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]" 5811 5812 msgid "add a new variable: name value" 5813 msgstr "добавяне на нова променлива: ИМЕ СТОЙНОСТ" 5814 5815 msgid "remove a variable: name [<value-pattern>]" 5816 msgstr "изтриване на променлива: ИМЕ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]" 5817 5818 msgid "remove all matches: name [<value-pattern>]" 5819 msgstr "изтриване на всички съвпадащи: ИМЕ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]" 5820 5821 msgid "rename section: old-name new-name" 5822 msgstr "преименуване на раздел: СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ" 5823 5824 msgid "remove a section: name" 5825 msgstr "изтриване на раздел: ИМЕ" 5826 5827 msgid "list all" 5828 msgstr "изброяване на всички" 5829 5830 msgid "open an editor" 5831 msgstr "отваряне на редактор" 5832 5833 msgid "find the color configured: slot [<default>]" 5834 msgstr "намиране на зададения цвят: номер [СТАНДАРТНО]" 5835 5836 msgid "find the color setting: slot [<stdout-is-tty>]" 5837 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер (СТАНД_ИЗХОД_НА_ТЕРМИНАЛ)" 5838 5839 msgid "with --get, use default value when missing entry" 5840 msgstr "с „--get“ се използва стандартна СТОЙНОСТ при липсваща" 5841 5842 msgid "--get-color and variable type are incoherent" 5843 msgstr "опцията „--get-color“ не съответства на вида на променливата" 5844 5845 msgid "no action specified" 5846 msgstr "не е зададено действие" 5847 5848 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp" 5849 msgstr "" 5850 "опцията „--name-only“ е приложима само към опциите „--list“ и „--get-regexp“" 5851 5852 msgid "" 5853 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --" 5854 "list" 5855 msgstr "" 5856 "опцията „--show-origin“ е приложима само към опциите „--get“, „--get-all“, " 5857 "„--get-regexp“ и „--list“" 5858 5859 msgid "--default is only applicable to --get" 5860 msgstr "опцията „--default“ е приложима само към опцията „--get“" 5861 5862 msgid "--comment is only applicable to add/set/replace operations" 5863 msgstr "" 5864 "опцията „--comment“ е съвместима само с действията „add“ (добавяне)/„set“ " 5865 "(задаване)/„replace“ (замяна)" 5866 5649 5867 msgid "print sizes in human readable format" 5650 msgstr "извеждане на размерите на обектите във формат лесночетим от хора"5868 msgstr "извеждане на размерите на обектите във формат четим от хора" 5651 5869 5652 5870 #, c-format … … 5821 6039 " [--mode=<mode>]" 5822 6040 msgstr "" 5823 "git diagnose [(-o | --output-directory) ПЪТ] [(-s |--suffix) ФОРМАТ]\n"6041 "git diagnose [(-o|--output-directory) ПЪТ] [(-s|--suffix) ФОРМАТ]\n" 5824 6042 " [--diagnose[=РЕЖИМ]]" 5825 6043 … … 6064 6282 6065 6283 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]" 6066 msgstr "git fetch --multiple [ОПЦИЯ…] [(ХРАНИЛИЩЕ |ГРУПА)…]"6284 msgstr "git fetch --multiple [ОПЦИЯ…] [(ХРАНИЛИЩЕ|ГРУПА)…]" 6067 6285 6068 6286 msgid "git fetch --all [<options>]" … … 6072 6290 msgstr "опцията „fetch.parallel“ трябва да е неотрицателна" 6073 6291 6074 msgid "fetch from all remotes"6075 msgstr "доставяне от всички отдалечени хранилища"6076 6077 msgid "set upstream for git pull/fetch"6078 msgstr "задаване на клон за следене за издърпване/доставяне"6079 6080 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"6081 msgstr "добавяне към „.git/FETCH_HEAD“ вместо замяна"6082 6083 msgid "use atomic transaction to update references"6084 msgstr "изискване на атомарни операции за обновяване на указателите"6085 6086 msgid "path to upload pack on remote end"6087 msgstr "отдалечен път, където да се качи пакетът"6088 6089 msgid "force overwrite of local reference"6090 msgstr "принудително презаписване на локален указател"6091 6092 msgid "fetch from multiple remotes"6093 msgstr "доставяне от множество отдалечени хранилища"6094 6095 msgid "fetch all tags and associated objects"6096 msgstr "доставяне на всички етикети и принадлежащи обекти"6097 6098 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"6099 msgstr "без доставянето на всички етикети „--no-tags“"6100 6101 msgid "number of submodules fetched in parallel"6102 msgstr "брой подмодули доставени паралелно"6103 6104 msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"6105 msgstr ""6106 "промяна на указателя, така че и той, както останалите, да бъде в „refs/"6107 "prefetch/“"6108 6109 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"6110 msgstr "окастряне на клоните следящи вече несъществуващи отдалечени клони"6111 6112 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"6113 msgstr ""6114 "окастряне на локалните етикети, които вече не съществуват в отдалеченото "6115 "хранилище и презаписване на променените"6116 6117 msgid "on-demand"6118 msgstr "ПРИ НУЖДА"6119 6120 msgid "control recursive fetching of submodules"6121 msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"6122 6123 msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"6124 msgstr "запазване на доставените указатели във файла „FETCH_HEAD“"6125 6126 msgid "keep downloaded pack"6127 msgstr "запазване на изтеглените пакети с обекти"6128 6129 msgid "allow updating of HEAD ref"6130 msgstr "позволяване на обновяването на указателя „HEAD“"6131 6132 msgid "deepen history of shallow clone"6133 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище"6134 6135 msgid "deepen history of shallow repository based on time"6136 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до определено време"6137 6138 msgid "convert to a complete repository"6139 msgstr "превръщане в пълно хранилище"6140 6141 msgid "re-fetch without negotiating common commits"6142 msgstr "повторно доставяне без договаряне на общите подавания"6143 6144 msgid "prepend this to submodule path output"6145 msgstr "добавяне на това пред пътя на подмодула"6146 6147 msgid ""6148 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "6149 "files)"6150 msgstr ""6151 "стандартно рекурсивно изтегляне на подмодулите (файловете с настройки са с "6152 "приоритет)"6153 6154 msgid "accept refs that update .git/shallow"6155 msgstr "приемане на указатели, които обновяват „.git/shallow“"6156 6157 msgid "refmap"6158 msgstr "КАРТА_С_УКАЗАТЕЛИ"6159 6160 msgid "specify fetch refmap"6161 msgstr "указване на КАРТАта_С_УКАЗАТЕЛИ за доставяне"6162 6163 msgid "report that we have only objects reachable from this object"6164 msgstr "докладване, че всички обекти може са достижими при започване от този"6165 6166 msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips"6167 msgstr ""6168 "без доставяне на пакетни файлове, вместо това да се извеждат предшественици "6169 "на договорните върхове"6170 6171 msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"6172 msgstr "изпълняване на „maintenance --auto“ след доставяне"6173 6174 msgid "check for forced-updates on all updated branches"6175 msgstr "проверка за принудителни обновявания на всички клони"6176 6177 msgid "write the commit-graph after fetching"6178 msgstr "запазване на гра̀фа с подаванията след доставяне"6179 6180 msgid "accept refspecs from stdin"6181 msgstr "четене на указателите от стандартния вход"6182 6183 6292 msgid "couldn't find remote ref HEAD" 6184 6293 msgstr "указателят „HEAD“ в отдалеченото хранилище не може да бъде открит" 6294 6295 #, c-format 6296 msgid "From %.*s\n" 6297 msgstr "От %.*s\n" 6185 6298 6186 6299 #, c-format … … 6251 6364 6252 6365 #, c-format 6253 msgid "%s did not send all necessary objects \n"6254 msgstr "хранилището „%s“ не изпрати всички необходими обекти \n"6366 msgid "%s did not send all necessary objects" 6367 msgstr "хранилището „%s“ не изпрати всички необходими обекти" 6255 6368 6256 6369 #, c-format … … 6258 6371 msgstr "" 6259 6372 "отхвърляне на „%s“, защото плитките върхове не може да бъдат обновявани" 6260 6261 #, c-format6262 msgid "From %.*s\n"6263 msgstr "От %.*s\n"6264 6373 6265 6374 #, c-format … … 6295 6404 6296 6405 #, c-format 6297 msgid "option \"%s\" is ignored for %s \n"6298 msgstr "опцията „%s“ се прескача при „%s“ \n"6406 msgid "option \"%s\" is ignored for %s" 6407 msgstr "опцията „%s“ се прескача при „%s“" 6299 6408 6300 6409 #, c-format … … 6356 6465 msgstr "трябва да укажете име на етикет" 6357 6466 6467 msgid "fetch from all remotes" 6468 msgstr "доставяне от всички отдалечени хранилища" 6469 6470 msgid "set upstream for git pull/fetch" 6471 msgstr "задаване на клон за следене за издърпване/доставяне" 6472 6473 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting" 6474 msgstr "добавяне към „.git/FETCH_HEAD“ вместо замяна" 6475 6476 msgid "use atomic transaction to update references" 6477 msgstr "изискване на атомарни операции за обновяване на указателите" 6478 6479 msgid "path to upload pack on remote end" 6480 msgstr "отдалечен път, където да се качи пакетът" 6481 6482 msgid "force overwrite of local reference" 6483 msgstr "принудително презаписване на локален указател" 6484 6485 msgid "fetch from multiple remotes" 6486 msgstr "доставяне от множество отдалечени хранилища" 6487 6488 msgid "fetch all tags and associated objects" 6489 msgstr "доставяне на всички етикети и принадлежащи обекти" 6490 6491 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)" 6492 msgstr "без доставянето на всички етикети „--no-tags“" 6493 6494 msgid "number of submodules fetched in parallel" 6495 msgstr "брой подмодули доставени паралелно" 6496 6497 msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/" 6498 msgstr "" 6499 "промяна на указателя, така че и той, както останалите, да бъде в „refs/" 6500 "prefetch/“" 6501 6502 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote" 6503 msgstr "окастряне на клоните следящи вече несъществуващи отдалечени клони" 6504 6505 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags" 6506 msgstr "" 6507 "окастряне на локалните етикети, които вече не съществуват в отдалеченото " 6508 "хранилище и презаписване на променените" 6509 6510 msgid "on-demand" 6511 msgstr "ПРИ НУЖДА" 6512 6513 msgid "control recursive fetching of submodules" 6514 msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите" 6515 6516 msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file" 6517 msgstr "запазване на доставените указатели във файла „FETCH_HEAD“" 6518 6519 msgid "keep downloaded pack" 6520 msgstr "запазване на изтеглените пакети с обекти" 6521 6522 msgid "allow updating of HEAD ref" 6523 msgstr "позволяване на обновяването на указателя „HEAD“" 6524 6525 msgid "deepen history of shallow clone" 6526 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище" 6527 6528 msgid "deepen history of shallow repository based on time" 6529 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до определено време" 6530 6531 msgid "convert to a complete repository" 6532 msgstr "превръщане в пълно хранилище" 6533 6534 msgid "re-fetch without negotiating common commits" 6535 msgstr "повторно доставяне без договаряне на общите подавания" 6536 6537 msgid "prepend this to submodule path output" 6538 msgstr "добавяне на това пред пътя на подмодула" 6539 6540 msgid "" 6541 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config " 6542 "files)" 6543 msgstr "" 6544 "стандартно рекурсивно изтегляне на подмодулите (файловете с настройки са с " 6545 "приоритет)" 6546 6547 msgid "accept refs that update .git/shallow" 6548 msgstr "приемане на указатели, които обновяват „.git/shallow“" 6549 6550 msgid "refmap" 6551 msgstr "КАРТА_С_УКАЗАТЕЛИ" 6552 6553 msgid "specify fetch refmap" 6554 msgstr "указване на КАРТАта_С_УКАЗАТЕЛИ за доставяне" 6555 6556 msgid "report that we have only objects reachable from this object" 6557 msgstr "докладване, че всички обекти може са достижими при започване от този" 6558 6559 msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips" 6560 msgstr "" 6561 "без доставяне на пакетни файлове, вместо това да се извеждат предшественици " 6562 "на договорните върхове" 6563 6564 msgid "run 'maintenance --auto' after fetching" 6565 msgstr "изпълняване на „maintenance --auto“ след доставяне" 6566 6567 msgid "check for forced-updates on all updated branches" 6568 msgstr "проверка за принудителни обновявания на всички клони" 6569 6570 msgid "write the commit-graph after fetching" 6571 msgstr "запазване на гра̀фа с подаванията след доставяне" 6572 6573 msgid "accept refspecs from stdin" 6574 msgstr "четене на указателите от стандартния вход" 6575 6358 6576 msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*" 6359 6577 msgstr "" … … 6406 6624 msgid "" 6407 6625 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]" 6408 msgstr "" 6409 "git fmt-merge-msg [-m СЪОБЩЕНИЕ] [--log[=БРОЙ] | --no-log] [--file ФАЙЛ]" 6626 msgstr "git fmt-merge-msg [-m СЪОБЩЕНИЕ] [--log[=БРОЙ]|--no-log] [--file ФАЙЛ]" 6410 6627 6411 6628 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog" … … 6474 6691 msgstr "извеждане само на указателите, които не съдържат това ПОДАВАНЕ" 6475 6692 6693 msgid "read reference patterns from stdin" 6694 msgstr "изчитане на шаблоните за указатели от стандартния вход" 6695 6696 msgid "also include HEAD ref and pseudorefs" 6697 msgstr "включване и на указателя „HEAD“ както и псевдо указателите" 6698 6699 msgid "unknown arguments supplied with --stdin" 6700 msgstr "непознат аргумент към опцията „--stdin“" 6701 6476 6702 msgid "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>" 6477 6703 msgstr "git for-each-repo --config=НАСТРОЙКА [--] АРГУМЕНТ…" … … 6483 6709 msgstr "настройка, която съдържа списък с пътища към хранилища" 6484 6710 6711 msgid "keep going even if command fails in a repository" 6712 msgstr "" 6713 "продължаване на действието дори и командата да е неуспешна в някое хранилище" 6714 6485 6715 msgid "missing --config=<config>" 6486 6716 msgstr "липсва --config=НАСТРОЙКА" 6487 6717 6718 #, c-format 6719 msgid "got bad config --config=%s" 6720 msgstr "получена е неправилна настройка „--config=%s“" 6721 6488 6722 msgid "unknown" 6489 6723 msgstr "непознат" … … 6630 6864 #, c-format 6631 6865 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)" 6632 msgstr "предупреждение: „%s“ сочи към все още несъществуващ клон (%s)" 6633 6634 msgid "Checking cache tree" 6635 msgstr "Проверка на кеша на обектите-дървета" 6636 6637 #, c-format 6638 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree" 6639 msgstr "„%s“: неправилен указател за SHA1 в кеша на обектите-дървета" 6866 msgstr "предупреждение: „%s“ сочи към неродѐн клон (%s)" 6867 6868 #, c-format 6869 msgid "Checking cache tree of %s" 6870 msgstr "Проверка на кеша на обектите-дървета на „%s“" 6871 6872 #, c-format 6873 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree of %s" 6874 msgstr "„%s“: неправилен указател за SHA1 в кеша на обектите-дървета на „%s“" 6640 6875 6641 6876 msgid "non-tree in cache-tree" … … 6643 6878 6644 6879 #, c-format 6645 msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo" 6646 msgstr "„%s“: неправилен указател за отмяна на разрешените подавания" 6880 msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo of %s" 6881 msgstr "„%s“: неправилен указател за отмяна на разрешените подавания на „%s“" 6882 6883 #, c-format 6884 msgid "unable to load rev-index for pack '%s'" 6885 msgstr "обратният индекс на пакета „%s“ не може да бъде зареден" 6886 6887 #, c-format 6888 msgid "invalid rev-index for pack '%s'" 6889 msgstr "неправилен обратен индекс за пакета „%s“" 6647 6890 6648 6891 msgid "" … … 6833 7076 msgstr "пакетиране на обектите, към които нищо не сочи, отделно" 6834 7077 7078 msgid "with --cruft, limit the size of new cruft packs" 7079 msgstr "с „--cruft“ размерът на новите ненужни пакети се ограничава" 7080 6835 7081 msgid "be more thorough (increased runtime)" 6836 7082 msgstr "изчерпателно търсене на боклука (за сметка на повече време работа)" … … 6838 7084 msgid "enable auto-gc mode" 6839 7085 msgstr "включване на автоматичното събиране на боклука (auto-gc)" 7086 7087 msgid "perform garbage collection in the background" 7088 msgstr "събиране на боклука във фонов режим" 6840 7089 6841 7090 msgid "force running gc even if there may be another gc running" … … 6943 7192 msgstr "изпълняване на задачи според състоянието на хранилището" 6944 7193 7194 msgid "perform maintenance in the background" 7195 msgstr "извършване на дейностите по поддръжка на заден фон" 7196 6945 7197 msgid "frequency" 6946 7198 msgstr "честота" … … 7015 7267 msgstr "процесът на „crontab“ умря" 7016 7268 7269 #, c-format 7270 msgid "failed to delete '%s'" 7271 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“" 7272 7273 #, c-format 7274 msgid "failed to flush '%s'" 7275 msgstr "грешка при изчистването на буферите при записването на „%s“" 7276 7017 7277 msgid "failed to start systemctl" 7018 7278 msgstr "неуспешно стартиране на „systemctl“" … … 7022 7282 7023 7283 #, c-format 7024 msgid "failed to delete '%s'"7025 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"7026 7027 #, c-format7028 msgid "failed to flush '%s'"7029 msgstr "грешка при изчистването на буферите при записването на „%s“"7030 7031 #, c-format7032 7284 msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'" 7033 7285 msgstr "непознат аргумент към „--scheduler“: %s" … … 7051 7303 msgid "scheduler to trigger git maintenance run" 7052 7304 msgstr "ПЛАНИРАЩият_МОДУЛ, който да изпълнява задачите" 7305 7306 msgid "failed to set up maintenance schedule" 7307 msgstr "неуспешно насрочване на задачите по поддръжка" 7053 7308 7054 7309 msgid "failed to add repo to global config" … … 7079 7334 7080 7335 #, c-format 7081 msgid "unable to read tree (%s)"7082 msgstr "дървото не може да бъде прочетено (%s)"7336 msgid "unable to read tree %s" 7337 msgstr "дървото не може да бъде прочетено: %s" 7083 7338 7084 7339 #, c-format … … 7127 7382 msgstr "търсене в поддиректориите (стандартно)" 7128 7383 7129 msgid "descend at most < depth> levels"7384 msgid "descend at most <n> levels" 7130 7385 msgstr "навлизане максимално на тази ДЪЛБОЧИНА в дървото" 7131 7386 … … 7280 7535 " [--stdin [--literally]] [--] <file>..." 7281 7536 msgstr "" 7282 "git hash-object [-t ВИД] [-w] [--path=ФАЙЛ |--no-filters]\n"7537 "git hash-object [-t ВИД] [-w] [--path=ФАЙЛ|--no-filters]\n" 7283 7538 " [--stdin [--literally]] [--] ФАЙЛ…" 7284 7539 … … 7504 7759 7505 7760 #, c-format 7506 msgid "unable to read %s"7507 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"7508 7509 #, c-format7510 7761 msgid "cannot read existing object info %s" 7511 7762 msgstr "съществуващият обект в „%s“ не може да бъде прочетен" … … 7646 7897 msgstr "грешка при проверка с „fsck“ на пакетните обекти" 7647 7898 7648 #, c-format7649 msgid "cannot stat template '%s'"7650 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за шаблона „%s“"7651 7652 #, c-format7653 msgid "cannot opendir '%s'"7654 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"7655 7656 #, c-format7657 msgid "cannot readlink '%s'"7658 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде прочетена"7659 7660 #, c-format7661 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"7662 msgstr "не може да се създаде символна връзка „%s“ в „%s“"7663 7664 #, c-format7665 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"7666 msgstr "„%s“ не може да се копира в „%s“"7667 7668 #, c-format7669 msgid "ignoring template %s"7670 msgstr "игнориране на шаблона „%s“"7671 7672 #, c-format7673 msgid "templates not found in %s"7674 msgstr "няма шаблони в „%s“"7675 7676 #, c-format7677 msgid "not copying templates from '%s': %s"7678 msgstr "шаблоните няма да бъдат копирани от „%s“: „%s“"7679 7680 #, c-format7681 msgid "invalid initial branch name: '%s'"7682 msgstr "неправилно име на първоначалния клон: „%s“"7683 7684 #, c-format7685 msgid "unable to handle file type %d"7686 msgstr "файлове от вид %d не се поддържат"7687 7688 #, c-format7689 msgid "unable to move %s to %s"7690 msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"7691 7692 msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"7693 msgstr ""7694 "опит за повторно задаване на първото подаване в хранилището с различна "7695 "контролна сума"7696 7697 #, c-format7698 msgid "%s already exists"7699 msgstr "Директорията „%s“ вече съществува"7700 7701 #, c-format7702 msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"7703 msgstr "re-init: „--initial-branch=%s“ се пропуска"7704 7705 #, c-format7706 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"7707 msgstr ""7708 "Инициализиране наново на съществуващо, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"7709 7710 #, c-format7711 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"7712 msgstr "Инициализиране наново на съществуващо хранилище на Git в „%s%s“\n"7713 7714 #, c-format7715 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"7716 msgstr "Инициализиране на празно, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"7717 7718 #, c-format7719 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"7720 msgstr "Инициализиране на празно хранилище на Git в „%s%s“\n"7721 7722 7899 msgid "" 7723 7900 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>]\n" 7724 7901 " [--separate-git-dir <git-dir>] [--object-format=<format>]\n" 7902 " [--ref-format=<format>]\n" 7725 7903 " [-b <branch-name> | --initial-branch=<branch-name>]\n" 7726 7904 " [--shared[=<permissions>]] [<directory>]" 7727 7905 msgstr "" 7728 "git init [-q |--quiet] [--bare] [--template=ДИРЕКТОРИЯ_С_ШАБЛОНИ]\n"7906 "git init [-q|--quiet] [--bare] [--template=ДИРЕКТОРИЯ_С_ШАБЛОНИ]\n" 7729 7907 " [--separate-git-dir ДИРЕКТОРИЯ_НА_GIT] [--object-format=ФОРМАТ]\n" 7730 " [-b КЛОН |--initial-branch=КЛОН]\n"7908 " [-b КЛОН|--initial-branch=КЛОН]\n" 7731 7909 " [--shared[=ПРАВА̀]] [ДИРЕКТОРИЯ]" 7732 7910 … … 7773 7951 msgid "" 7774 7952 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n" 7775 " [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...]\n"7953 " [(--trailer (<key>|<key-alias>)[(=|:)<value>])...]\n" 7776 7954 " [--parse] [<file>...]" 7777 7955 msgstr "" 7778 7956 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n" 7779 " [(--trailer ЛЕКСЕМА[(=|:)СТОЙНОСТ])…]\n"7957 " [(--trailer (КЛЮЧ|СИНОНИМ)[(=|:)СТОЙНОСТ])…]\n" 7780 7958 " [--parse] [ФАЙЛ…]" 7959 7960 #, c-format 7961 msgid "could not stat %s" 7962 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“" 7963 7964 #, c-format 7965 msgid "file %s is not a regular file" 7966 msgstr "„%s“ не е обикновен файл" 7967 7968 #, c-format 7969 msgid "file %s is not writable by user" 7970 msgstr "„%s“: няма права̀ за записване на файла" 7971 7972 msgid "could not open temporary file" 7973 msgstr "временният файл не може да се отвори" 7974 7975 #, c-format 7976 msgid "could not read input file '%s'" 7977 msgstr "входният файл „%s“ не може да бъде прочетен" 7978 7979 msgid "could not read from stdin" 7980 msgstr "от стандартния вход не може да се чете" 7981 7982 #, c-format 7983 msgid "could not rename temporary file to %s" 7984 msgstr "временният файл не може да се преименува на „%s“" 7781 7985 7782 7986 msgid "edit files in place" … … 7786 7990 msgstr "изчистване на празните епилози" 7787 7991 7992 msgid "placement" 7993 msgstr "местоположение" 7994 7788 7995 msgid "where to place the new trailer" 7789 7996 msgstr "къде да се постави новият епилог" … … 7798 8005 msgstr "извеждане само на епилозите" 7799 8006 7800 msgid "do not apply config rules" 7801 msgstr "без прилагане на правилата за настройките" 7802 7803 msgid "join whitespace-continued values" 7804 msgstr "сливане на стойностите последване от знаци за интервали" 7805 7806 msgid "set parsing options" 7807 msgstr "опции при анализ" 7808 7809 msgid "do not treat --- specially" 7810 msgstr "„---“ няма специално значение" 8007 msgid "do not apply trailer.* configuration variables" 8008 msgstr "без прилагане на конфигуриращи променливи, завършващи с епилог.*" 8009 8010 msgid "reformat multiline trailer values as single-line values" 8011 msgstr "" 8012 "форматиране на епилози, които заемат повече от един ред, в стойности на един " 8013 "ред" 8014 8015 msgid "alias for --only-trailers --only-input --unfold" 8016 msgstr "псевдоним на комбинацията „--only-trailers --only-input --unfold“" 8017 8018 msgid "do not treat \"---\" as the end of input" 8019 msgstr "„---“ не отбелязва края на входа" 7811 8020 7812 8021 msgid "trailer(s) to add" … … 7865 8074 msgstr "Резултат: %d %s\n" 7866 8075 7867 msgid "unable to create temporary object directory"7868 msgstr "не може да бъде създадена директория за временни обекти"7869 7870 8076 #, c-format 7871 8077 msgid "git show %s: bad file" … … 7897 8103 msgstr "не е диапазон" 7898 8104 8105 #, c-format 8106 msgid "unable to read branch description file '%s'" 8107 msgstr "файлът с описанието на клона „%s“ не може да бъде прочетен" 8108 7899 8109 msgid "cover letter needs email format" 7900 8110 msgstr "придружаващото писмо трябва да е форматирано като е-писмо" … … 7908 8118 7909 8119 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]" 7910 msgstr "git format-patch [ОПЦИЯ…] [ОТ |ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ]"8120 msgstr "git format-patch [ОПЦИЯ…] [ОТ|ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ]" 7911 8121 7912 8122 msgid "two output directories?" … … 7988 8198 msgstr "максимална дължина на име на всеки пакетен файл" 7989 8199 7990 msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]" 7991 msgstr "използване на „[RFC PATCH]“ вместо „[PATCH]“" 8200 msgid "rfc" 8201 msgstr "ПРЕФИКС" 8202 8203 msgid "add <rfc> (default 'RFC') before 'PATCH'" 8204 msgstr "добавяне на този ПРЕФИКС (стандартно е „RFC“) пред „PATCH“" 7992 8205 7993 8206 msgid "cover-from-description-mode" … … 7999 8212 "клона" 8000 8213 8214 msgid "use branch description from file" 8215 msgstr "ползване на описание на клон от файл" 8216 8001 8217 msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]" 8002 8218 msgstr "използване на този „[ПРЕФИКС]“ вместо „[PATCH]“" … … 8066 8282 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep" 8067 8283 msgstr "" 8068 "използване на нишки за съобщенията. СТИЛът е „shallow“ (плитък) или "8069 " „deep“(дълбок)"8284 "използване на нишки за съобщенията. СТИЛът е „shallow“ (плитък) или „deep“ " 8285 "(дълбок)" 8070 8286 8071 8287 msgid "signature" … … 8171 8387 8172 8388 #, c-format 8173 msgid "bad ls-files format: element '%s' does not start with '('" 8174 msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: елементът „%s“ не започва с „(“" 8175 8176 #, c-format 8177 msgid "bad ls-files format: element '%s' does not end in ')'" 8178 msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: елементът „%s“ не завършва с „)“" 8179 8180 #, c-format 8181 msgid "bad ls-files format: %%%.*s" 8182 msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: %%%.*s" 8389 msgid "could not get object info about '%s'" 8390 msgstr "не може да се получи информация за обекта „%s“" 8183 8391 8184 8392 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]" … … 8234 8442 8235 8443 msgid "skip files matching pattern" 8236 msgstr "прескачане на файловете напасващи ШАБЛОНа"8444 msgstr "прескачане на файловете напасващи на ШАБЛОНа" 8237 8445 8238 8446 msgid "read exclude patterns from <file>" … … 8277 8485 8278 8486 msgid "" 8279 "git ls-remote [-- heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"8487 "git ls-remote [--branches] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n" 8280 8488 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<key>]\n" 8281 8489 " [--symref] [<repository> [<patterns>...]]" 8282 8490 msgstr "" 8283 "git ls-remote [-- heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=КОМАНДА]\n"8284 " [-q |--quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=КЛЮЧ]\n"8285 " [--symref] [ХРАНИЛИЩЕ [ШАБЛОН ]]"8491 "git ls-remote [--branches] [--tags] [--refs] [--upload-pack=КОМАНДА]\n" 8492 " [-q|--quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=КЛЮЧ]\n" 8493 " [--symref] [ХРАНИЛИЩЕ [ШАБЛОН…]]" 8286 8494 8287 8495 msgid "do not print remote URL" … … 8297 8505 msgstr "само етикетите" 8298 8506 8299 msgid "limit to heads" 8300 msgstr "само върховете" 8507 msgid "limit to branches" 8508 msgstr "само клоните" 8509 8510 msgid "deprecated synonym for --branches" 8511 msgstr "остарял синоним на „--branches“" 8301 8512 8302 8513 msgid "do not show peeled tags" … … 8314 8525 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]" 8315 8526 msgstr "git ls-tree [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]" 8316 8317 #, c-format8318 msgid "could not get object info about '%s'"8319 msgstr "не може да се получи информация за обекта „%s“"8320 8321 #, c-format8322 msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not start with '('"8323 msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: елементът „%s“ не започва с „(“"8324 8325 #, c-format8326 msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not end in ')'"8327 msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: елементът „%s“ не завършва с „(“"8328 8329 #, c-format8330 msgid "bad ls-tree format: %%%.*s"8331 msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: %%%.*s"8332 8527 8333 8528 msgid "only show trees" … … 8412 8607 8413 8608 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..." 8414 msgstr "git merge-base [-a |--all] ПОДАВАНЕ ПОДАВАНЕ…"8609 msgstr "git merge-base [-a|--all] ПОДАВАНЕ ПОДАВАНЕ…" 8415 8610 8416 8611 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..." 8417 msgstr "git merge-base [-a |--all] --octopus ПОДАВАНЕ…"8612 msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus ПОДАВАНЕ…" 8418 8613 8419 8614 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>" … … 8449 8644 "ФАЙЛ_2" 8450 8645 8646 msgid "" 8647 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and " 8648 "\"histogram\"" 8649 msgstr "" 8650 "опцията приема следните варианти за алгоритъм за разлики: „myers“ (по " 8651 "Майерс), „minimal“ (минимизиране на разликите), „patience“ (пасианс) и " 8652 "„histogram“ (хистограмен)" 8653 8451 8654 msgid "send results to standard output" 8452 8655 msgstr "извеждане на резултатите на стандартния изход" 8453 8656 8657 msgid "use object IDs instead of filenames" 8658 msgstr "ползване на идентификатори на обекти вместо имена на файлове" 8659 8454 8660 msgid "use a diff3 based merge" 8455 8661 msgstr "сливане на базата на „diff3“" … … 8458 8664 msgstr "засилено сливане на базата на „diff3“" 8459 8665 8460 msgid "for conflicts, use our version" 8461 msgstr "при конфликти да се ползва локалната версия" 8462 8463 msgid "for conflicts, use their version" 8464 msgstr "при конфликти да се ползва чуждата версия" 8465 8466 msgid "for conflicts, use a union version" 8467 msgstr "при конфликти да се ползва обединена версия" 8666 msgid "<algorithm>" 8667 msgstr "АЛГОРИТЪМ" 8668 8669 msgid "choose a diff algorithm" 8670 msgstr "избор на АЛГОРИТЪМа за разлики" 8468 8671 8469 8672 msgid "for conflicts, use this marker size" … … 8475 8678 msgid "set labels for file1/orig-file/file2" 8476 8679 msgstr "задаване на етикети за ФАЙЛ_1/ОРИГИНАЛ/ФАЙЛ_2" 8680 8681 #, c-format 8682 msgid "object '%s' does not exist" 8683 msgstr "обектът „%s“ не съществува" 8684 8685 msgid "Could not write object file" 8686 msgstr "Файлът с обекти не може да се запише" 8477 8687 8478 8688 #, c-format … … 8495 8705 #, c-format 8496 8706 msgid "could not resolve ref '%s'" 8497 msgstr "указателят „%s“ не може да бъде изтрит"8707 msgstr "указателят „%s“ не може да бъде проследен" 8498 8708 8499 8709 #, c-format … … 8501 8711 msgstr "Сливане на „%s“ с „%s“\n" 8502 8712 8713 #, c-format 8714 msgid "could not parse as tree '%s'" 8715 msgstr "„%s“ не може да се анализира като дърво" 8716 8503 8717 msgid "not something we can merge" 8504 8718 msgstr "не може да се слее" … … 8538 8752 msgstr "база за сливането" 8539 8753 8754 msgid "option=value" 8755 msgstr "ОПЦИЯ=СТОЙНОСТ" 8756 8757 msgid "option for selected merge strategy" 8758 msgstr "ОПЦИЯ за избраната стратегия за сливане" 8759 8540 8760 msgid "--trivial-merge is incompatible with all other options" 8541 8761 msgstr "„--trivial-merge“ е несъвместима с другите опции" 8542 8762 8543 msgid "--merge-base is incompatible with --stdin" 8544 msgstr "опциите „--merge-base“ и „--stdin“ са несъвместими" 8763 #, c-format 8764 msgid "unknown strategy option: -X%s" 8765 msgstr "непозната опция за стратегия: -X%s" 8545 8766 8546 8767 #, c-format … … 8586 8807 msgstr "" 8587 8808 "добавяне (на максимум такъв БРОЙ) записи от съкратения журнал в съобщението " 8588 "за подаване "8809 "за подаване със сливане" 8589 8810 8590 8811 msgid "create a single commit instead of doing a merge" … … 8612 8833 msgstr "СТРАТЕГИЯ за сливане, която да се ползва" 8613 8834 8614 msgid "option=value"8615 msgstr "ОПЦИЯ=СТОЙНОСТ"8616 8617 msgid "option for selected merge strategy"8618 msgstr "ОПЦИЯ за избраната стратегия за сливане"8619 8620 8835 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)" 8621 8836 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаването със сливане (при същински сливания)" … … 8681 8896 8682 8897 #, c-format 8683 msgid "unknown strategy option: -X%s"8684 msgstr "непозната опция за стратегия: -X%s"8685 8686 #, c-format8687 8898 msgid "unable to write %s" 8688 8899 msgstr "„%s“ не може да бъде записан" … … 8711 8922 #, c-format 8712 8923 msgid "" 8713 "Lines starting with '% c' will be ignored, and an empty message aborts\n"8924 "Lines starting with '%s' will be ignored, and an empty message aborts\n" 8714 8925 "the commit.\n" 8715 8926 msgstr "" 8716 "Редовете, които започват с „% c“, ще бъдат пропуснати, а празно\n"8927 "Редовете, които започват с „%s“, ще бъдат пропуснати, а празно\n" 8717 8928 "съобщение преустановява подаването.\n" 8718 8929 … … 8880 9091 msgstr "обектът „%s“ е с етикет за %s, но е %s" 8881 9092 8882 msgid "could not read from stdin"8883 msgstr "от стандартния вход не може да се чете"8884 8885 9093 msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check" 8886 9094 msgstr "етикетът на стандартния вход не преминава строгата проверка с „fsck“" … … 8935 9143 msgstr "запазване на многопакетната битова маска" 8936 9144 9145 msgid "write a new incremental MIDX" 9146 msgstr "запазване на нов файл с нарастващ индекс за множество пакети" 9147 8937 9148 msgid "write multi-pack index containing only given indexes" 8938 9149 msgstr "" … … 8989 9200 msgstr "директория не може да се премести в себе си" 8990 9201 8991 msgid " cannot move directory over file"8992 msgstr " директория не може да се премести върху файл"9202 msgid "destination already exists" 9203 msgstr "целта съществува" 8993 9204 8994 9205 msgid "source directory is empty" … … 9071 9282 9072 9283 msgid "" 9073 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> " 9074 "| (-c | -C) <object>] [<object>]" 9075 msgstr "" 9076 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] add [-f] [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ " 9077 "| -F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]" 9284 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [--[no-]separator|--" 9285 "separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c " 9286 "| -C) <object>] [<object>]" 9287 msgstr "" 9288 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] add [-f] [--allow-empty] [--" 9289 "[no-]separator|--separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m " 9290 "СЪОБЩЕНИЕ|-F ФАЙЛ|(-c|-C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]" 9078 9291 9079 9292 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>" … … 9082 9295 9083 9296 msgid "" 9084 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | " 9085 "(-c | -C) <object>] [<object>]" 9086 msgstr "" 9087 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] append [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ | " 9088 "-F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]" 9297 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [--[no-]separator|--" 9298 "separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c " 9299 "| -C) <object>] [<object>]" 9300 msgstr "" 9301 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] append [--allow-empty] [--" 9302 "[no-]separator|--separator=КРАЙ_НА_АБЗАЦ] [--[no-]stripspace] [-m СЪОБЩЕНИЕ " 9303 "| -F ФАЙЛ|(-c|-C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]" 9089 9304 9090 9305 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]" … … 9097 9312 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>" 9098 9313 msgstr "" 9099 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] merge [-v |-q] [-s СТРАТЕГИЯ] "9314 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] merge [-v|-q] [-s СТРАТЕГИЯ] " 9100 9315 "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА" 9101 9316 … … 9147 9362 msgid "Write/edit the notes for the following object:" 9148 9363 msgstr "Записване/редактиране на бележките за следния обект:" 9149 9150 #, c-format9151 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"9152 msgstr "действието „show“ не може да се изпълни за обект „%s“"9153 9364 9154 9365 msgid "could not read 'show' output" … … 9220 9431 msgid "replace existing notes" 9221 9432 msgstr "замяна на съществуващите бележки" 9433 9434 msgid "<paragraph-break>" 9435 msgstr "КРАЙ_НА_АБЗАЦ" 9436 9437 msgid "insert <paragraph-break> between paragraphs" 9438 msgstr "вмъкване на такъв КРАЙ_НА_АБЗАЦ между абзаците" 9439 9440 msgid "remove unnecessary whitespace" 9441 msgstr "премахване на излишните знаци за интервали" 9222 9442 9223 9443 #, c-format … … 9309 9529 msgstr "" 9310 9530 "коригиране на конфликтите при сливане на бележките чрез тази СТРАТЕГИЯ — " 9311 "„manual“ (ръчно), „ours“ (вашата версия), „theirs“ (чуждата версия), " 9312 "„union“ (обединяване), „cat_sort_uniq“ (обединяване, подреждане, уникални " 9313 "резултати)" 9531 "„manual“ (ръчно), „ours“ (вашата версия), „theirs“ (чуждата версия), „union“ " 9532 "(обединяване), „cat_sort_uniq“ (обединяване, подреждане, уникални резултати)" 9314 9533 9315 9534 msgid "Committing unmerged notes" … … 9385 9604 msgid "git pack-objects --stdout [<options>] [< <ref-list> | < <object-list>]" 9386 9605 msgstr "" 9387 "git pack-objects --stdout [ОПЦИЯ…] [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ |< СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"9606 "git pack-objects --stdout [ОПЦИЯ…] [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ|< СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]" 9388 9607 9389 9608 msgid "" 9390 9609 "git pack-objects [<options>] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]" 9391 9610 msgstr "" 9392 "git pack-objects [ОПЦИЯ…] ПРЕФИКС_НА_ИМЕТО [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ |< "9611 "git pack-objects [ОПЦИЯ…] ПРЕФИКС_НА_ИМЕТО [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ|< " 9393 9612 "СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]" 9394 9613 … … 9500 9719 9501 9720 #, c-format 9721 msgid "invalid pack.allowPackReuse value: '%s'" 9722 msgstr "" 9723 "неправилна стойност за преизползването на пакети „pack.allowPackReuse“: „%s“" 9724 9725 #, c-format 9502 9726 msgid "" 9503 9727 "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-" … … 9511 9735 "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')" 9512 9736 msgstr "" 9513 "вече има настройка за обекта в друг ред „uploadpack. "9514 " blobpackfileuri“(получена е „%s“)"9737 "вече има настройка за обекта в друг ред „uploadpack.blobpackfileuri“ " 9738 "(получена е „%s“)" 9515 9739 9516 9740 #, c-format … … 9527 9751 9528 9752 msgid "Enumerating cruft objects" 9529 msgstr "Изброяване на излишните обекти"9753 msgstr "Изброяване на ненужните обекти" 9530 9754 9531 9755 msgid "unable to add cruft objects" 9532 msgstr "неуспешно добавяне на излишни обекти"9756 msgstr "неуспешно добавяне на ненужни обекти" 9533 9757 9534 9758 msgid "Traversing cruft objects" 9535 msgstr "Обхождане на излишните обекти"9759 msgstr "Обхождане на ненужните обекти" 9536 9760 9537 9761 #, c-format … … 9553 9777 msgid "could not load cruft pack .mtimes" 9554 9778 msgstr "" 9555 "времената на промяна (.mtimes) на пакета с излишни файлове не може да се "9779 "времената на промяна (.mtimes) на пакета с ненужни файлове не може да се " 9556 9780 "заредят" 9557 9781 … … 9585 9809 msgstr "неправилна версия на индекса „%s“" 9586 9810 9811 msgid "show progress meter during object writing phase" 9812 msgstr "извеждане на напредъка във фазата на запазване на обектите" 9813 9814 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown" 9815 msgstr "" 9816 "същото действие като опцията „--all-progress“ при извеждането на напредъка" 9817 9587 9818 msgid "<version>[,<offset>]" 9588 9819 msgstr "ВЕРСИЯ[,ОТМЕСТВАНЕ]" … … 9665 9896 9666 9897 msgid "create a cruft pack" 9667 msgstr "създаване на пакет с излишните обекти"9898 msgstr "създаване на пакет с ненужните обекти" 9668 9899 9669 9900 msgid "expire cruft objects older than <time>" 9670 msgstr "обявяване на излишните обекти по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"9901 msgstr "обявяване на ненужните обекти по-стари от това ВРЕМЕ за остарели" 9671 9902 9672 9903 msgid "use the sparse reachability algorithm" … … 9746 9977 "индекс" 9747 9978 9748 msgid "cannot use --filter without --stdout"9749 msgstr "опцията „--filter“ изисква „--stdout“"9750 9751 9979 msgid "cannot use --filter with --stdin-packs" 9752 9980 msgstr "опциите „--filter“ и „--stdin-packs“ са несъвместими" … … 9762 9990 msgstr "опциите „--stdin-packs“ и „--cruft“ са несъвместими" 9763 9991 9764 msgid "cannot use --max-pack-size with --cruft"9765 msgstr "опциите „--max-pack-size“ и „--cruft“ са несъвместими"9766 9767 9992 msgid "Enumerating objects" 9768 9993 msgstr "Изброяване на обектите" … … 9771 9996 msgid "" 9772 9997 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-" 9773 "reused %<PRIu32> "9998 "reused %<PRIu32> (from %<PRIuMAX>)" 9774 9999 msgstr "" 9775 10000 "Общо: %<PRIu32> (разлики: %<PRIu32>), преизползвани: %<PRIu32> (разлики: " 9776 "%<PRIu32>), преизползвани при пакетиране: %<PRIu32> "10001 "%<PRIu32>), преизползвани при пакетиране: %<PRIu32> (от %<PRIuMAX>)" 9777 10002 9778 10003 msgid "" … … 9789 10014 "<git@vger.kernel.org>.\n" 9790 10015 9791 msgid "git pack-refs [--all] [--no-prune]" 9792 msgstr "git pack-refs [--all] [--no-prune]" 10016 msgid "refusing to run without --i-still-use-this" 10017 msgstr "трябва да добавите и опцията „--i-still-use-this“" 10018 10019 msgid "" 10020 "git pack-refs [--all] [--no-prune] [--auto] [--include <pattern>] [--exclude " 10021 "<pattern>]" 10022 msgstr "" 10023 "git pack-refs [--all] [--no-prune] [--auto] [--include ШАБЛОН] [--exclude " 10024 "ШАБЛОН]" 9793 10025 9794 10026 msgid "pack everything" … … 9798 10030 msgstr "окастряне на недостижимите указатели (стандартно)" 9799 10031 10032 msgid "auto-pack refs as needed" 10033 msgstr "автоматично пакетиране на указателите при нужда" 10034 10035 msgid "references to include" 10036 msgstr "кои указатели да се включат" 10037 10038 msgid "references to exclude" 10039 msgstr "кои указатели да се прескочат" 10040 9800 10041 msgid "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]" 9801 msgstr "git patch-id [--stable | --unstable |--verbatim]"10042 msgstr "git patch-id [--stable|--unstable|--verbatim]" 9802 10043 9803 10044 msgid "use the unstable patch-id algorithm" 9804 msgstr "използване на нестабил еналгоритъм за идентифициране на кръпка"10045 msgstr "използване на нестабилния алгоритъм за идентифициране на кръпка" 9805 10046 9806 10047 msgid "use the stable patch-id algorithm" 9807 msgstr "използване на стабил еналгоритъм за идентифициране на кръпка"10048 msgstr "използване на стабилния алгоритъм за идентифициране на кръпка" 9808 10049 9809 10050 msgid "don't strip whitespace from the patch" … … 9856 10097 msgid "number of submodules pulled in parallel" 9857 10098 msgstr "брой подмодули издърпани паралелно" 10099 10100 msgid "use IPv4 addresses only" 10101 msgstr "само адреси IPv4" 10102 10103 msgid "use IPv6 addresses only" 10104 msgstr "само адреси IPv6" 9858 10105 9859 10106 msgid "" … … 9958 10205 9959 10206 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index." 9960 msgstr "Обновяване на все още несъздаден клон с промѐните от индекса"10207 msgstr "Обновяване на неродѐн клон с промѐните от индекса" 9961 10208 9962 10209 msgid "pull with rebase" 9963 10210 msgstr "издърпване с пребазиране" 9964 10211 9965 msgid " please commit or stash them."9966 msgstr " трябва да подадете или скатаете промѐните."10212 msgid "Please commit or stash them." 10213 msgstr "Промѐните трябва или да се подадат, или да се скатаят." 9967 10214 9968 10215 #, c-format … … 10002 10249 msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches." 10003 10250 msgstr "" 10004 "Трябва да укажете как да се решават разликите при раз минаване на клоните."10251 "Трябва да укажете как да се решават разликите при раздалечаване на клоните." 10005 10252 10006 10253 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications" … … 10106 10353 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"." 10107 10354 msgstr "" 10108 "Не сте указали версия за подаване, а настройката „push.default“ е "10109 " „nothing“(нищо без изрично указана версия да не се изтласква)"10355 "Не сте указали версия за подаване, а настройката „push.default“ е „nothing“ " 10356 "(нищо без изрично указана версия да не се изтласква)" 10110 10357 10111 10358 #, c-format … … 10122 10369 msgid "" 10123 10370 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n" 10124 "its remote counterpart. I ntegrate the remote changes (e.g.\n"10125 " 'git pull ...')before pushing again.\n"10371 "its remote counterpart. If you want to integrate the remote changes,\n" 10372 "use 'git pull' before pushing again.\n" 10126 10373 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." 10127 10374 msgstr "" 10128 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на текущия ви клон е преди върха " 10129 "на\n" 10375 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на текущия ви клон следва върха на\n" 10130 10376 "отдалечения клон. Внесете отдалечените промѐни (напр. с командата „git " 10131 10377 "pull…“),\n" 10132 "преди отново да изтласкате промѐните. За повече информация вижте раздела\n" 10133 "„Note about fast-forwards“ в страницата от ръководството „git push --help“." 10378 "преди отново да изтласкате промѐните.\n" 10379 "За повече информация вижте раздела „Note about fast-forwards“ в страницата " 10380 "от\n" 10381 "ръководството „git push --help“." 10134 10382 10135 10383 msgid "" 10136 10384 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n" 10137 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"10138 " (e.g. 'git pull ...')before pushing again.\n"10385 "counterpart. If you want to integrate the remote changes, use 'git pull'\n" 10386 "before pushing again.\n" 10139 10387 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." 10140 10388 msgstr "" 10141 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на изтласквания клон е предивърха\n"10389 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на изтласквания клон следва върха\n" 10142 10390 "на отдалечения клон. Преминете към клона и внесете отдалечените промѐни " 10143 10391 "(напр.\n" 10144 "с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промѐните. За повече\n" 10145 "информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в страницата от\n" 10392 "с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промѐните.\n" 10393 "За повече информация вижте раздела „Note about fast-forwards“ в страницата " 10394 "от\n" 10146 10395 "ръководството „git push --help“." 10147 10396 10148 10397 msgid "" 10149 "Updates were rejected because the remote contains work that you do \n"10150 " not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"10151 "t o the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"10152 " (e.g., 'git pull ...')before pushing again.\n"10398 "Updates were rejected because the remote contains work that you do not\n" 10399 "have locally. This is usually caused by another repository pushing to\n" 10400 "the same ref. If you want to integrate the remote changes, use\n" 10401 "'git pull' before pushing again.\n" 10153 10402 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." 10154 10403 msgstr "" … … 10180 10429 10181 10430 msgid "" 10182 "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n" 10183 "branch has been updated since the last checkout. You may want\n" 10184 "to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n" 10185 "before forcing an update.\n" 10186 msgstr "" 10187 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на следящия клон е обновяван след\n" 10188 "последното изтегляне. Внесете отдалечените промѐни (напр. с командата\n" 10189 "„git pull…“), преди отново принудително да изтласкате промѐните.\n" 10431 "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking branch has\n" 10432 "been updated since the last checkout. If you want to integrate the\n" 10433 "remote changes, use 'git pull' before pushing again.\n" 10434 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." 10435 msgstr "" 10436 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на отдалечения клон съдържа " 10437 "промени\n" 10438 "след последното изтегляне. Внесете отдалечените промѐни (напр. с командата\n" 10439 "„git pull…“), преди отново да изтласкате промѐните.\n" 10440 "За повече информация вижте раздела „Note about fast-forwards“ в страницата\n" 10441 "от ръководството „git push --help“." 10190 10442 10191 10443 #, c-format … … 10211 10463 msgstr "хранилище" 10212 10464 10213 msgid "push all refs"10214 msgstr "изтласкване на всички указатели"10465 msgid "push all branches" 10466 msgstr "изтласкване на всички клони" 10215 10467 10216 10468 msgid "mirror all refs" … … 10220 10472 msgstr "изтриване на указателите" 10221 10473 10222 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)" 10223 msgstr "изтласкване на етикетите (несъвместимо с опциите „--all“ и „--mirror“)" 10474 msgid "push tags (can't be used with --all or --branches or --mirror)" 10475 msgstr "" 10476 "изтласкване на етикетите (несъвместимо с опциите „--all“, „--branches“ и „--" 10477 "mirror“)" 10224 10478 10225 10479 msgid "force updates" … … 10347 10601 " (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])" 10348 10602 msgstr "" 10349 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset |--prefix=ПРЕФИКС)\n"10350 " [-u |-i]] [--index-output=ФАЙЛ] [--no-sparse-checkout]\n"10351 " (--empty |УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_1 [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_2 "10603 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive]|--reset|--prefix=ПРЕФИКС)\n" 10604 " [-u|-i]] [--index-output=ФАЙЛ] [--no-sparse-checkout]\n" 10605 " (--empty|УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_1 [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_2 " 10352 10606 "[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_3]])" 10353 10607 … … 10410 10664 "[<upstream> [<branch>]]" 10411 10665 msgstr "" 10412 "git rebase [-i] [ОПЦИЯ…] [--exec КОМАНДА] [--onto НОВА_БАЗА |--keep-base] "10666 "git rebase [-i] [ОПЦИЯ…] [--exec КОМАНДА] [--onto НОВА_БАЗА|--keep-base] " 10413 10667 "[КЛОН_ИЗТОЧНИК [КЛОН]]" 10414 10668 … … 10455 10709 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит" 10456 10710 10457 msgid ""10458 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"10459 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"10460 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"10461 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"10462 "abort\"."10463 msgstr ""10464 "След коригирането на конфликтите отбележете решаването им чрез:\n"10465 "„git add/rm ФАЙЛ_С_КОНФЛИКТ…“ и изпълнете „git rebase --continue“.\n"10466 "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „git rebase --skip“.\n"10467 "За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n"10468 "изпълнете „git rebase --abort“."10469 10470 10711 #, c-format 10471 10712 msgid "" … … 10486 10727 10487 10728 #, c-format 10729 msgid "Unknown rebase-merges mode: %s" 10730 msgstr "Неправилен режим за „--rebase-merges“: %s" 10731 10732 #, c-format 10488 10733 msgid "could not switch to %s" 10489 10734 msgstr "не може да се премине към „%s“" … … 10492 10737 msgstr "опциите за прилагане и сливане са несъвместими" 10493 10738 10739 msgid "--empty=ask is deprecated; use '--empty=stop' instead." 10740 msgstr "" 10741 "комбинацията „--empty=ask“ е остаряла. Вместо нея ползвайте „--empty=stop“." 10742 10494 10743 #, c-format 10495 10744 msgid "" 10496 10745 "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and " 10497 "\"ask\"." 10498 msgstr "" 10499 "неправилна стойност „%s“: вариантите са „drop“ (прескачане), " 10500 "„keep“ (запазване) и „ask“ (питане)" 10746 "\"stop\"." 10747 msgstr "" 10748 "неправилна празна стойност „%s“: вариантите са „drop“ (прескачане), „keep“ " 10749 "(запазване) и „stop“ (спиране)" 10750 10751 msgid "" 10752 "--rebase-merges with an empty string argument is deprecated and will stop " 10753 "working in a future version of Git. Use --rebase-merges without an argument " 10754 "instead, which does the same thing." 10755 msgstr "" 10756 "ползването на „--rebase-merges“ с празен низ за аргумент е остаряло и в " 10757 "бъдеще ще спре да работи. Ползвайте опцията „--rebase-merges“ без аргумент, " 10758 "за да постигнете същия резултат." 10501 10759 10502 10760 #, c-format … … 10682 10940 "Тази стойност вече не се поддържа, заменете я с „merges“." 10683 10941 10684 msgid " No rebase in progress?"10685 msgstr " Изглежда в момента не тече пребазиране"10942 msgid "no rebase in progress" 10943 msgstr "изглежда в момента не тече пребазиране" 10686 10944 10687 10945 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase." … … 10729 10987 msgstr "опцията „C“ очаква число за аргумент" 10730 10988 10731 #, c-format 10732 msgid "Unknown mode: %s" 10733 msgstr "Неизвестна стратегия: „%s“" 10734 10735 msgid "--strategy requires --merge or --interactive" 10736 msgstr "" 10737 "опцията „--strategy“ изисква някоя от опциите „--merge“ или „--interactive“" 10738 10739 msgid "" 10740 "apply options are incompatible with rebase.autosquash. Consider adding --no-" 10741 "autosquash" 10742 msgstr "" 10743 "опциите за прилагане са несъвместими с „rebase.autosquash“. Пробвайте да " 10744 "добавите опцията „--no-autosquash“" 10989 msgid "" 10990 "apply options are incompatible with rebase.rebaseMerges. Consider adding --" 10991 "no-rebase-merges" 10992 msgstr "" 10993 "опциите за прилагане са несъвместими с „rebase.rebaseMerges“. Пробвайте да " 10994 "добавите опцията „--no-rebase-merges“" 10745 10995 10746 10996 msgid "" … … 10789 11039 msgid "Does not point to a valid commit '%s'" 10790 11040 msgstr "Указателят „%s“ не сочи към подаване" 10791 10792 msgid "Please commit or stash them."10793 msgstr "Промѐните трябва или да се подадат, или да се скатаят."10794 11041 10795 11042 msgid "HEAD is up to date." … … 10895 11142 msgstr "git reflog [show] [ОПЦИЯ…] [УКАЗАТЕЛ]" 10896 11143 11144 msgid "git reflog list" 11145 msgstr "git reflog list" 11146 10897 11147 msgid "" 10898 11148 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n" … … 10903 11153 "git reflog expire [--expire=ВРЕМЕ] [--expire-unreachable=ВРЕМЕ]\n" 10904 11154 " [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n" 10905 " [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] |"11155 " [--dry-run|-n] [--verbose] [--all [--single-worktree]|" 10906 11156 "УКАЗАТЕЛ…]" 10907 11157 … … 10911 11161 msgstr "" 10912 11162 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n" 10913 " [--dry-run |-n] [--verbose] УКАЗАТЕЛ@{УТОЧНЕНИЕ}…"11163 " [--dry-run|-n] [--verbose] УКАЗАТЕЛ@{УТОЧНЕНИЕ}…" 10914 11164 10915 11165 msgid "git reflog exists <ref>" … … 10920 11170 msgstr "неправилно времево клеймо „%s“ подадено към „--%s“" 10921 11171 11172 #, c-format 11173 msgid "%s does not accept arguments: '%s'" 11174 msgstr "„%s“ не приема аргументи: „%s“" 11175 10922 11176 msgid "do not actually prune any entries" 10923 11177 msgstr "без окастряне на записи" … … 10975 11229 msgstr "неправилен формат на указател: %s" 10976 11230 11231 msgid "git refs migrate --ref-format=<format> [--dry-run]" 11232 msgstr "git refs migrate --ref-format=ФОРМАТ [--dry-run]" 11233 11234 msgid "git refs verify [--strict] [--verbose]" 11235 msgstr "git refs verify [--strict] [--verbose]" 11236 11237 msgid "specify the reference format to convert to" 11238 msgstr "указване на форма̀та за указател, към който да се конвертира" 11239 11240 msgid "perform a non-destructive dry-run" 11241 msgstr "пробно изпълнение — без промяна на данни" 11242 11243 msgid "missing --ref-format=<format>" 11244 msgstr "липсва опцията --ref-format=ФОРМАТ" 11245 11246 #, c-format 11247 msgid "repository already uses '%s' format" 11248 msgstr "хранилището вече ползва форма̀та „%s“" 11249 11250 msgid "enable strict checking" 11251 msgstr "строги проверки" 11252 11253 msgid "'git refs verify' takes no arguments" 11254 msgstr "командата „git refs verify“ не приема аргументи" 11255 10977 11256 msgid "" 10978 11257 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--" 10979 11258 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>" 10980 11259 msgstr "" 10981 "git remote add [-t КЛОН] [-m ОСНОВЕН_КЛОН] [-f] [--tags |--no-tags] [--"11260 "git remote add [-t КЛОН] [-m ОСНОВЕН_КЛОН] [-f] [--tags|--no-tags] [--" 10982 11261 "mirror=<fetch|push>] ИМЕ АДРЕС" 10983 11262 … … 10989 11268 10990 11269 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)" 10991 msgstr "git remote set-head ИМЕ (-a | --auto | -d | --delete |КЛОН)"11270 msgstr "git remote set-head ИМЕ (-a|--auto|-d|--delete|КЛОН)" 10992 11271 10993 11272 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>" 10994 msgstr "git remote [-v |--verbose] show [-n] ИМЕ"11273 msgstr "git remote [-v|--verbose] show [-n] ИМЕ" 10995 11274 10996 11275 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>" 10997 msgstr "git remote prune [-n |--dry-run] ИМЕ"11276 msgstr "git remote prune [-n|--dry-run] ИМЕ" 10998 11277 10999 11278 msgid "" 11000 11279 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]" 11001 11280 msgstr "" 11002 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(ГРУПА | " 11003 "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ)…]" 11281 "git remote [-v|--verbose] update [-p|--prune] [(ГРУПА|ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ)…]" 11004 11282 11005 11283 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..." … … 11034 11312 11035 11313 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..." 11036 msgstr "git remote update [ОПЦИЯ…] [ГРУПА |ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ…]"11314 msgstr "git remote update [ОПЦИЯ…] [ГРУПА|ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ…]" 11037 11315 11038 11316 #, c-format … … 11052 11330 11053 11331 #, c-format 11054 msgid "unknown mirror argument: %s"11332 msgid "unknown --mirror argument: %s" 11055 11333 msgstr "неправилна стойност за „--mirror“: %s" 11056 11334 … … 11058 11336 msgstr "отдалечените клони не може да бъдат доставени" 11059 11337 11060 msgid "import all tags and associated objects when fetching" 11061 msgstr "внасяне на всички етикети и принадлежащите им обекти при доставяне" 11062 11063 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)" 11064 msgstr "може и да не се доставят никакви етикети (чрез опцията „--no-tags“)" 11338 msgid "" 11339 "import all tags and associated objects when fetching\n" 11340 "or do not fetch any tag at all (--no-tags)" 11341 msgstr "" 11342 "внасяне на всички етикети и принадлежащите им обекти при доставяне\n" 11343 "или да не се доставят никакви етикети (чрез опцията „--no-tags“)" 11065 11344 11066 11345 msgid "branch(es) to track" … … 11262 11541 msgstr " Адрес за доставяне: %s" 11263 11542 11264 msgid "(no URL)"11265 msgstr "(без адрес)"11266 11267 11543 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align 11268 11544 #. with the one in " Fetch URL: %s" … … 11273 11549 msgstr " Адрес за изтласкване: %s" 11274 11550 11551 msgid "(no URL)" 11552 msgstr "(без адрес)" 11553 11275 11554 #, c-format 11276 11555 msgid " HEAD branch: %s" … … 11382 11661 msgstr "извеждане на всички адреси" 11383 11662 11384 #, c-format11385 msgid "no URLs configured for remote '%s'"11386 msgstr "не е зададен адрес за отдалеченото хранилище „%s“"11387 11388 11663 msgid "manipulate push URLs" 11389 11664 msgstr "промяна на адресите за изтласкване" … … 11428 11703 "гарантиращите обекти" 11429 11704 11705 msgid "failed to feed promisor objects to pack-objects" 11706 msgstr "" 11707 "гарантиращите обекти не може да се подадат на командата „git pack-objects“" 11708 11430 11709 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects." 11431 11710 msgstr "" … … 11461 11740 msgstr "изтриването на остарялата битова маска „%s“ е невъзможно" 11462 11741 11742 #, c-format 11743 msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s" 11744 msgstr "името на пакетния файл „%s“ не започва с директорията за обекти с „%s“" 11745 11463 11746 msgid "pack everything in a single pack" 11464 11747 msgstr "пакетиране на всичко в пакет" … … 11471 11754 msgid "same as -a, pack unreachable cruft objects separately" 11472 11755 msgstr "" 11473 "същото като опцията „-a“. Недостижимите излишни обекти да се пакетират "11756 "същото като опцията „-a“. Недостижимите ненужни обекти да се пакетират " 11474 11757 "отделно" 11475 11758 … … 11477 11760 msgstr "евристична дата" 11478 11761 11479 msgid "with - C, expire objects older than this"11480 msgstr "" 11481 "с опцията „- C“: обявяване на обектите по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"11762 msgid "with --cruft, expire objects older than this" 11763 msgstr "" 11764 "с опцията „--cruft“: обявяване на обектите по-стари от това ВРЕМЕ за остарели" 11482 11765 11483 11766 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed" … … 11546 11829 11547 11830 msgid "pack prefix to store a pack containing pruned objects" 11548 msgstr "префикс на името на пакетния за пакети за окастрени обекти" 11831 msgstr "префикс на имената на пакетите за окастрени обекти" 11832 11833 msgid "pack prefix to store a pack containing filtered out objects" 11834 msgstr "префикс на имената на пакетите за филтрирани обекти" 11549 11835 11550 11836 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo" 11551 11837 msgstr "пакетите в хранилище с важни обекти не може да се трият" 11552 11838 11839 #, c-format 11840 msgid "option '%s' can only be used along with '%s'" 11841 msgstr "опцията „%s“ изисква „%s“" 11842 11553 11843 msgid "Nothing new to pack." 11554 11844 msgstr "Нищо ново за пакетиране" 11555 11556 #, c-format11557 msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"11558 msgstr "името на пакетния файл „%s“ не започва с директорията за обекти с „%s“"11559 11845 11560 11846 #, c-format … … 11758 12044 msgstr "опцията „-l“ приема точно един шаблон" 11759 12045 12046 msgid "need some commits to replay" 12047 msgstr "необходимо е да има подавания за прилагане отново" 12048 12049 msgid "--onto and --advance are incompatible" 12050 msgstr "опциите „--onto“ и „--advance“ са несъвместими" 12051 12052 msgid "all positive revisions given must be references" 12053 msgstr "всички зададени положителни версии трябва да са указатели" 12054 12055 msgid "argument to --advance must be a reference" 12056 msgstr "аргументът към „--advance“ трябва да е указател" 12057 12058 msgid "" 12059 "cannot advance target with multiple sources because ordering would be ill-" 12060 "defined" 12061 msgstr "" 12062 "цели с множество източници не може да се придвижат напред, защото подредбата " 12063 "не е добре дефинирана" 12064 12065 msgid "" 12066 "cannot implicitly determine whether this is an --advance or --onto operation" 12067 msgstr "" 12068 "не може да се определи дали това действие е за „--advance“ или „--onto“" 12069 12070 msgid "" 12071 "cannot advance target with multiple source branches because ordering would " 12072 "be ill-defined" 12073 msgstr "" 12074 "цели с множество клони-източници не може да се придвижат напред, защото " 12075 "подредбата не е добре дефинирана" 12076 12077 msgid "cannot implicitly determine correct base for --onto" 12078 msgstr "правилната база за „--onto“ не може да се определи" 12079 12080 msgid "" 12081 "(EXPERIMENTAL!) git replay ([--contained] --onto <newbase> | --advance " 12082 "<branch>) <revision-range>..." 12083 msgstr "" 12084 "(ЕКСПЕРИМЕНТАЛНО!) git replay ([--contained] --onto НОВА_БАЗА | --advance " 12085 "КЛОН) ДИАПАЗОН_ПОДАВАНИЯ…" 12086 12087 msgid "make replay advance given branch" 12088 msgstr "прилагането наново придвижва дадения КЛОН напред" 12089 12090 msgid "replay onto given commit" 12091 msgstr "прилагането наново върху даденото ПОДАВАНЕ" 12092 12093 msgid "advance all branches contained in revision-range" 12094 msgstr "придвижване на всички КЛОНи в ДИАПАЗОНа_ПОДАВАНИЯ" 12095 12096 msgid "option --onto or --advance is mandatory" 12097 msgstr "изисква се някоя от опциите „--onto“ или „--advance“" 12098 12099 #, c-format 12100 msgid "" 12101 "some rev walking options will be overridden as '%s' bit in 'struct rev_info' " 12102 "will be forced" 12103 msgstr "" 12104 "някои опции за проследяване на указатели ще бъдат променени, защото битът " 12105 "„%s“ в структурата „struct rev_info“ има превес" 12106 12107 msgid "error preparing revisions" 12108 msgstr "грешка при подготовката на версии" 12109 12110 msgid "replaying down to root commit is not supported yet!" 12111 msgstr "не се поддържа прилагане наново и на началното подаване!" 12112 12113 msgid "replaying merge commits is not supported yet!" 12114 msgstr "не се поддържа прилагане наново и на подавания със сливане!" 12115 11760 12116 msgid "" 11761 12117 "git rerere [clear | forget <pathspec>... | diff | status | remaining | gc]" 11762 msgstr "git rerere [clear | forget ПЪТ… | diff | status | remaining |gc]"12118 msgstr "git rerere [clear|forget ПЪТ…|diff|status|remaining|gc]" 11763 12119 11764 12120 msgid "register clean resolutions in index" … … 11774 12130 msgid "" 11775 12131 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]" 11776 msgstr "" 11777 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [ПОДАВАНЕ]" 12132 msgstr "git reset [--mixed|--soft|--hard|--merge|--keep] [-q] [ПОДАВАНЕ]" 11778 12133 11779 12134 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..." … … 11962 12317 msgstr "опцията „--prefix“ изисква аргумент" 11963 12318 12319 msgid "no object format specified" 12320 msgstr "не е указан формат на обект" 12321 12322 #, c-format 12323 msgid "unsupported object format: %s" 12324 msgstr "неподдържан формат на обект: „%s“" 12325 11964 12326 #, c-format 11965 12327 msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s" 11966 12328 msgstr "непознат режим за „--abbrev-ref“: „%s“" 11967 12329 11968 msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --branches"11969 msgstr "опциите „--exclude-hidden“ и „--branches“ са несъвместими"11970 11971 msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --tags"11972 msgstr "опциите „--exclude-hidden“ и „--tags“ са несъвместими"11973 11974 msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --remotes"11975 msgstr "опциите „--exclude-hidden“ и „--remotes“ са несъвместими"11976 11977 12330 msgid "this operation must be run in a work tree" 11978 12331 msgstr "тази команда трябва да се изпълни в работно дърво" 11979 12332 12333 msgid "Could not read the index" 12334 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен" 12335 11980 12336 #, c-format 11981 12337 msgid "unknown mode for --show-object-format: %s" … … 11990 12346 11991 12347 msgid "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)" 11992 msgstr "git revert (--continue | --skip | --abort |--quit)"12348 msgstr "git revert (--continue|--skip|--abort|--quit)" 11993 12349 11994 12350 msgid "" … … 12000 12356 12001 12357 msgid "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)" 12002 msgstr "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort |--quit)"12358 msgstr "git cherry-pick (--continue|--skip|--abort|--quit)" 12003 12359 12004 12360 #, c-format … … 12049 12405 msgstr "позволяване на празни съобщения при подаване" 12050 12406 12051 msgid " keep redundant, empty commits"12052 msgstr " запазване на излишните, празни подавания"12407 msgid "deprecated: use --empty=keep instead" 12408 msgstr "ОСТАРЯЛО: вместо това ползвайте „--empty=keep“" 12053 12409 12054 12410 msgid "use the 'reference' format to refer to commits" … … 12066 12422 " [--] [<pathspec>...]" 12067 12423 msgstr "" 12068 "git rm [-f |--force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n"12424 "git rm [-f|--force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n" 12069 12425 " [--quiet] [--pathspec-from-file=ФАЙЛ [--pathspec-file-nul]]\n" 12070 12426 " [--] [ПЪТ…]" … … 12153 12509 " [--receive-pack=ПАКЕТ]\n" 12154 12510 " [--verbose] [--thin] [--atomic]\n" 12155 " [--[no-]signed |--signed=(true|false|if-asked)]\n"12156 " [ХОСТ:]ДИРЕКТОРИЯ (--all |УКАЗАТЕЛ…)"12511 " [--[no-]signed|--signed=(true|false|if-asked)]\n" 12512 " [ХОСТ:]ДИРЕКТОРИЯ (--all|УКАЗАТЕЛ…)" 12157 12513 12158 12514 msgid "remote name" 12159 12515 msgstr "име на отдалечено хранилище" 12516 12517 msgid "push all refs" 12518 msgstr "изтласкване на всички указатели" 12160 12519 12161 12520 msgid "use stateless RPC protocol" … … 12219 12578 " [(<rev> | <glob>)...]" 12220 12579 msgstr "" 12221 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order |--date-order]\n"12222 " [--current] [--color[=КОГА] |--no-color] [--sparse]\n"12223 " [--more=<n> | --list | --independent |--merge-base]\n"12224 " [--no-name |--sha1-name] [--topics]\n"12225 " [(РЕВИЗИЯ |УКАЗАТЕЛ)…]"12580 "git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order|--date-order]\n" 12581 " [--current] [--color[=КОГА]|--no-color] [--sparse]\n" 12582 " [--more=<n>|--list|--independent|--merge-base]\n" 12583 " [--no-name|--sha1-name] [--topics]\n" 12584 " [(РЕВИЗИЯ|УКАЗАТЕЛ)…]" 12226 12585 12227 12586 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]" 12228 msgstr "git show-branch (-g |--reflog)[=БРОЙ[,БАЗА]] [--list] [УКАЗАТЕЛ]"12587 msgstr "git show-branch (-g|--reflog)[=БРОЙ[,БАЗА]] [--list] [УКАЗАТЕЛ]" 12229 12588 12230 12589 #, c-format … … 12325 12684 12326 12685 msgid "" 12327 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference]\n" 12328 " [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n" 12329 " [--heads] [--] [<pattern>...]" 12330 msgstr "" 12331 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference]\n" 12332 " [-s | --hash[=БРОЙ]] [--abbrev[=БРОЙ]] [--tags]\n" 12333 " [--heads] [--] [ШАБЛОН…]" 12686 "git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n" 12687 " [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--branches] [--tags]\n" 12688 " [--] [<pattern>...]" 12689 msgstr "" 12690 "git show-ref [--head] [-d|--dereference]\n" 12691 " [-s|--hash[=БРОЙ]] [--abbrev[=БРОЙ]] [--branches] [--tags]\n" 12692 " [--] [ШАБЛОН…]" 12693 12694 msgid "" 12695 "git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n" 12696 " [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]]\n" 12697 " [--] [<ref>...]" 12698 msgstr "" 12699 "git show-ref --verify [-q|--quiet] [-d|--dereference]\n" 12700 " [-s|--hash[=БРОЙ]] [--abbrev[=БРОЙ]]\n" 12701 " [--] [ШАБЛОН…]" 12334 12702 12335 12703 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]" 12336 12704 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=ШАБЛОН]" 12337 12705 12338 msgid "only show tags (can be combined with heads)" 12339 msgstr "извеждане на етикетите (може да се комбинира с върховете)" 12340 12341 msgid "only show heads (can be combined with tags)" 12342 msgstr "извеждане на върховете (може да се комбинира с етикетите)" 12706 msgid "git show-ref --exists <ref>" 12707 msgstr "git show-ref --exists УКАЗАТЕЛ" 12708 12709 msgid "reference does not exist" 12710 msgstr "указателят не съществува" 12711 12712 msgid "failed to look up reference" 12713 msgstr "соченото от указателя липсва" 12714 12715 msgid "only show tags (can be combined with --branches)" 12716 msgstr "извеждане на етикетите (може да се комбинира с „--branches“ за клони)" 12717 12718 msgid "only show branches (can be combined with --tags)" 12719 msgstr "извеждане на клоните (може да се комбинира с „--tags“ за етикети)" 12720 12721 msgid "check for reference existence without resolving" 12722 msgstr "проверка за съществуване на указател без проследяването му" 12343 12723 12344 12724 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path" 12345 msgstr " строга проверка на указателите, изисква се указател с пълен път"12725 msgstr "по-строга проверка за указатели, изисква точен път на указател" 12346 12726 12347 12727 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out" … … 12365 12745 12366 12746 msgid "" 12367 "git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable) [<options>]" 12368 msgstr "" 12369 "git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable) ОПЦИЯ…" 12747 "git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-" 12748 "rules) [<options>]" 12749 msgstr "" 12750 "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable|check-rules) ОПЦИЯ…" 12370 12751 12371 12752 msgid "this worktree is not sparse" … … 12390 12771 msgid "failed to create directory for sparse-checkout file" 12391 12772 msgstr "директорията за частично изтегляне „%s“ не може да бъде създадена" 12773 12774 #, c-format 12775 msgid "unable to fdopen %s" 12776 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде отворен с „fdopen“" 12392 12777 12393 12778 msgid "failed to initialize worktree config" … … 12464 12849 12465 12850 msgid "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <patterns>)" 12466 msgstr "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin |ШАБЛОН…)"12851 msgstr "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin|ШАБЛОН…)" 12467 12852 12468 12853 msgid "" … … 12483 12868 msgstr "" 12484 12869 "git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] " 12485 "(--stdin |ШАБЛОН…)"12870 "(--stdin|ШАБЛОН…)" 12486 12871 12487 12872 msgid "must be in a sparse-checkout to reapply sparsity patterns" … … 12493 12878 msgstr "грешка при обновяване на работната директория" 12494 12879 12880 msgid "" 12881 "git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no-]cone] [--rules-" 12882 "file <file>]" 12883 msgstr "" 12884 "git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks] [--[no-]cone] [--rules-" 12885 "file ФАЙЛ]" 12886 12887 msgid "terminate input and output files by a NUL character" 12888 msgstr "разделяне на входните и изходните файлове с нулевия знак „NUL“" 12889 12890 msgid "when used with --rules-file interpret patterns as cone mode patterns" 12891 msgstr "" 12892 "когато е придружено с „--rules-file“ шаблоните се третират като шаблони в " 12893 "пътеводен режим" 12894 12895 msgid "use patterns in <file> instead of the current ones." 12896 msgstr "ползване на шаблоните във ФАЙЛа вместо текущите." 12897 12495 12898 msgid "git stash list [<log-options>]" 12496 12899 msgstr "git stash list [ОПЦИЯ_ЗА_ЖУРНАЛ…]" … … 12500 12903 "options>] [<stash>]" 12501 12904 msgstr "" 12502 "git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] "12503 "[ ОПЦИЯ_ЗА_РАЗЛИКА…] [СКАТАНО]"12905 "git stash show [-u|--include-untracked|--only-untracked] [ОПЦИЯ_ЗА_РАЗЛИКА…] " 12906 "[СКАТАНО]" 12504 12907 12505 12908 msgid "git stash drop [-q | --quiet] [<stash>]" 12506 msgstr "git stash drop [-q |--quiet] [СКАТАНО]"12909 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [СКАТАНО]" 12507 12910 12508 12911 msgid "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<stash>]" 12509 msgstr "git stash pop [--index] [-q |--quiet] [СКАТАНО]"12912 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [СКАТАНО]" 12510 12913 12511 12914 msgid "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<stash>]" 12512 msgstr "git stash apply [--index] [-q |--quiet] [СКАТАНО]"12915 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [СКАТАНО]" 12513 12916 12514 12917 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]" … … 12516 12919 12517 12920 msgid "git stash store [(-m | --message) <message>] [-q | --quiet] <commit>" 12518 msgstr "git stash store [-m | --message СЪОБЩЕНИЕ] [-q |--quiet] ПОДАВАНЕ"12921 msgstr "git stash store [-m|--message СЪОБЩЕНИЕ] [-q|--quiet] ПОДАВАНЕ" 12519 12922 12520 12923 msgid "" … … 12526 12929 " [--] [<pathspec>...]]" 12527 12930 msgstr "" 12528 "git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q " 12529 "| --quiet]\n" 12530 " [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message) " 12531 "СЪОБЩЕНИЕ]\n" 12931 "git stash [push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q | --" 12932 "quiet]\n" 12933 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [(-m|--message) СЪОБЩЕНИЕ]\n" 12532 12934 " [--pathspec-from-file=ФАЙЛ [--pathspec-file-nul]]\n" 12533 12935 " [--] [ПЪТ…]]" … … 12538 12940 " [-u | --include-untracked] [-a | --all] [<message>]" 12539 12941 msgstr "" 12540 "git stash save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q |"12541 " --quiet]\n"12542 " [-u | --include-untracked] [-a |--all] [СЪОБЩЕНИЕ]"12942 "git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--" 12943 "quiet]\n" 12944 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [СЪОБЩЕНИЕ]" 12543 12945 12544 12946 msgid "git stash create [<message>]" … … 12832 13234 12833 13235 #, c-format 12834 msgid "unexpected mode %o \n"12835 msgstr "неочакван режим „%o“ \n"13236 msgid "unexpected mode %o" 13237 msgstr "неочакван режим „%o“" 12836 13238 12837 13239 msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD" … … 12919 13321 msgid "" 12920 13322 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]" 12921 msgstr "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all |[--] [ПЪТ…]]"13323 msgstr "git submodule deinit [--quiet] [-f|--force] [--all|[--] [ПЪТ…]]" 12922 13324 12923 13325 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules" … … 12959 13361 12960 13362 #, c-format 13363 msgid "directory not empty: '%s'" 13364 msgstr "директорията не е празна: „%s“" 13365 13366 #, c-format 12961 13367 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed" 12962 13368 msgstr "Неуспешно клониране на адреса „%s“ в пътя „%s“ като подмодул" 12963 12964 #, c-format12965 msgid "directory not empty: '%s'"12966 msgstr "директорията не е празна: „%s“"12967 13369 12968 13370 #, c-format … … 13019 13421 msgid "Skipping submodule '%s'" 13020 13422 msgstr "Прескачане на подмодула „%s“" 13423 13424 #, c-format 13425 msgid "cannot clone submodule '%s' without a URL" 13426 msgstr "не може да се клонира подмодул „%s“ без адрес" 13021 13427 13022 13428 #, c-format … … 13153 13559 "shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] " 13154 13560 "[--] [ПЪТ…]" 13561 13562 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." 13563 msgstr "Не може да се открие към какво сочи указателят „HEAD“" 13155 13564 13156 13565 msgid "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<path>...]" … … 13324 13733 msgid "" 13325 13734 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] [-e]\n" 13735 " [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...]\n" 13326 13736 " <tagname> [<commit> | <object>]" 13327 13737 msgstr "" 13328 "git tag [-a | -s | -u ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ] [-f] [-m СЪОБЩЕНИЕ | -F ФАЙЛ] [-"13329 " e]\n"13330 " ЕТИКЕТ [ПОДАВАНЕ |ОБЕКТ]"13738 "git tag [-a|-s|-u ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ] [-f] [-m СЪОБЩЕНИЕ|-F ФАЙЛ] [-e]\n" 13739 " [(--trailer ЛЕКСЕМА[(=|:)СТОЙНОСТ])…]\n" 13740 " ЕТИКЕТ [ПОДАВАНЕ|ОБЕКТ]" 13331 13741 13332 13742 msgid "git tag -d <tagname>..." … … 13340 13750 msgstr "" 13341 13751 "git tag [-n[БРОЙ]] -l [--contains ПОДАВАНЕ] [--no-contains ПОДАВАНЕ]\n" 13342 " [--points-at ОБЕКТ] [--column[=ОПЦИЯ…] |--no-column]\n"13752 " [--points-at ОБЕКТ] [--column[=ОПЦИЯ…]|--no-column]\n" 13343 13753 " [--create-reflog] [--sort=<key>] [--format=ФОРМАТ]\n" 13344 13754 " [--merged ПОДАВАНЕ] [--no-merged ПОДАВАНЕ] [ШАБЛОН…]" … … 13360 13770 "Write a message for tag:\n" 13361 13771 " %s\n" 13362 "Lines starting with '% c' will be ignored.\n"13772 "Lines starting with '%s' will be ignored.\n" 13363 13773 msgstr "" 13364 13774 "\n" 13365 13775 "Въведете съобщение за етикета.\n" 13366 13776 " %s\n" 13367 "Редовете, които започват с „% c“, ще бъдат пропуснати.\n"13777 "Редовете, които започват с „%s“, ще бъдат пропуснати.\n" 13368 13778 13369 13779 #, c-format … … 13372 13782 "Write a message for tag:\n" 13373 13783 " %s\n" 13374 "Lines starting with '% c' will be kept; you may remove them yourself if you "13784 "Lines starting with '%s' will be kept; you may remove them yourself if you " 13375 13785 "want to.\n" 13376 13786 msgstr "" … … 13378 13788 "Въведете съобщение за етикет.\n" 13379 13789 " %s\n" 13380 "Редовете, които започват с „% c“, също ще бъдат включени — може да ги "13790 "Редовете, които започват с „%s“, също ще бъдат включени — може да ги " 13381 13791 "изтриете вие.\n" 13382 13792 … … 13464 13874 msgstr "извеждане само на етикетите на ОБЕКТА" 13465 13875 13876 msgid "could not start 'git column'" 13877 msgstr "неуспешно изпълнение на „git column“" 13878 13466 13879 #, c-format 13467 13880 msgid "the '%s' option is only allowed in list mode" … … 13641 14054 msgstr "записване на индекса в този формат" 13642 14055 14056 msgid "report on-disk index format version" 14057 msgstr "извеждане на версията на форма̀та на индекса на диска" 14058 13643 14059 msgid "enable or disable split index" 13644 14060 msgstr "включване или изключване на разделянето на индекса" … … 13666 14082 msgstr "изчистване на флага за следенето чрез файловата система" 13667 14083 14084 #, c-format 14085 msgid "%d\n" 14086 msgstr "%d\n" 14087 14088 #, c-format 14089 msgid "index-version: was %d, set to %d" 14090 msgstr "версия на индекс: бе %d, променена на %d" 14091 13668 14092 msgid "" 13669 14093 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to " … … 13718 14142 msgstr "следенето чрез файловата система е изключено" 13719 14143 13720 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]" 13721 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] -d ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ [СТАРА_СТОЙНОСТ]" 13722 13723 msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]" 13724 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ НОВА_СТОЙНОСТ [СТАРА_СТОЙНОСТ]" 14144 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-oid>]" 14145 msgstr "" 14146 "git update-ref [ОПЦИЯ…] -d ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ [СТАР_ИДЕНТИФИКАТОР_НА_ОБЕКТ]" 14147 14148 msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-oid> [<old-oid>]" 14149 msgstr "" 14150 "git update-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ НОВ_ИДЕНТИФИКАТОР_НА_ОБЕКТ " 14151 "[СТАР_ИДЕНТИФИКАТОР_НА_ОБЕКТ]" 13725 14152 13726 14153 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]" … … 13765 14192 13766 14193 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] <commit>..." 13767 msgstr "git verify-commit [-v |--verbose] [--raw] ПОДАВАНЕ…"14194 msgstr "git verify-commit [-v|--verbose] [--raw] ПОДАВАНЕ…" 13768 14195 13769 14196 msgid "print commit contents" … … 13774 14201 13775 14202 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <pack>.idx..." 13776 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s |--stat-only] [--] ПАКЕТ.idx…"14203 msgstr "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] [--] ПАКЕТ.idx…" 13777 14204 13778 14205 msgid "verbose" … … 13783 14210 13784 14211 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] [--raw] <tag>..." 13785 msgstr "git verify-tag [-v |--verbose] [--format=ФОРМАТ] [--raw] ЕТИКЕТ…"14212 msgstr "git verify-tag [-v|--verbose] [--format=ФОРМАТ] [--raw] ЕТИКЕТ…" 13786 14213 13787 14214 msgid "print tag contents" … … 13790 14217 msgid "" 13791 14218 "git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <string>]]\n" 13792 " [- b<new-branch>] <path> [<commit-ish>]"14219 " [--orphan] [(-b | -B) <new-branch>] <path> [<commit-ish>]" 13793 14220 msgstr "" 13794 14221 "git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason НИЗ]]\n" 13795 " [- bНОВ_КЛОН] ПЪТ [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ]"14222 " [--orphan] [(-b|-B) НОВ_КЛОН] ПЪТ [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ]" 13796 14223 13797 14224 msgid "git worktree list [-v | --porcelain [-z]]" 13798 msgstr "git worktree list [-v |--porcelain [-z]]"14225 msgstr "git worktree list [-v|--porcelain [-z]]" 13799 14226 13800 14227 msgid "git worktree lock [--reason <string>] <worktree>" … … 13815 14242 msgid "git worktree unlock <worktree>" 13816 14243 msgstr "git worktree unlock ДЪРВО" 14244 14245 msgid "No possible source branch, inferring '--orphan'" 14246 msgstr "Липсва клон-източник, затова се приема „--orphan“" 14247 14248 #, c-format 14249 msgid "" 14250 "If you meant to create a worktree containing a new unborn branch\n" 14251 "(branch with no commits) for this repository, you can do so\n" 14252 "using the --orphan flag:\n" 14253 "\n" 14254 " git worktree add --orphan -b %s %s\n" 14255 msgstr "" 14256 "За да създадете работно дърво за това хранилище\n" 14257 "с нов неродѐн клон — който няма дори и начално подаване,\n" 14258 "ползвайте опцията „--orphan“:\n" 14259 "\n" 14260 " git worktree add --orphan -b %s %s\n" 14261 14262 #, c-format 14263 msgid "" 14264 "If you meant to create a worktree containing a new unborn branch\n" 14265 "(branch with no commits) for this repository, you can do so\n" 14266 "using the --orphan flag:\n" 14267 "\n" 14268 " git worktree add --orphan %s\n" 14269 msgstr "" 14270 "За да създадете работно дърво за това хранилище\n" 14271 "с нов неродѐн клон — който няма дори и начално подаване,\n" 14272 "ползвайте опцията „--orphan“:\n" 14273 "\n" 14274 " git worktree add --orphan %s\n" 13817 14275 13818 14276 #, c-format … … 13874 14332 13875 14333 #, c-format 14334 msgid "could not find created worktree '%s'" 14335 msgstr "създаденото в „%s“ работно дърво липсва" 14336 14337 #, c-format 13876 14338 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')" 13877 14339 msgstr "Приготвяне на работното дърво (нов клон „%s“)" … … 13888 14350 13889 14351 #, c-format 14352 msgid "unreachable: invalid reference: %s" 14353 msgstr "недостижим обект: неправилен указател: %s" 14354 14355 #, c-format 13890 14356 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)" 13891 14357 msgstr "Подготвяне на работно дърво (указателят „HEAD“ не свързан: %s)" 13892 14358 14359 #, c-format 14360 msgid "" 14361 "HEAD points to an invalid (or orphaned) reference.\n" 14362 "HEAD path: '%s'\n" 14363 "HEAD contents: '%s'" 14364 msgstr "" 14365 "HEAD сочи към неправилен или неродѐн указател.\n" 14366 "HEAD path: „%s“\n" 14367 "HEAD contents: „%s“" 14368 14369 msgid "" 14370 "No local or remote refs exist despite at least one remote\n" 14371 "present, stopping; use 'add -f' to override or fetch a remote first" 14372 msgstr "" 14373 "Не съществуват никакви локални или отдалечени указатели, въпреки че има\n" 14374 "поне едно следено хранилище. Работата спира.\n" 14375 "Ползвайте комбинацията „add -f“ за принудително действие или първо " 14376 "доставете\n" 14377 "обектите от отдалеченото хранилище" 14378 13893 14379 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree" 13894 14380 msgstr "Изтегляне КЛОНа, дори и да е изтеглен в друго работно дърво" … … 13900 14386 msgstr "създаване или зануляване на клони" 13901 14387 14388 msgid "create unborn branch" 14389 msgstr "създаване на неродѐн клон" 14390 13902 14391 msgid "populate the new working tree" 13903 14392 msgstr "подготвяне на новото работно дърво" … … 13919 14408 msgstr "опциите „%s“, „%s“ и „%s“ са несъвместими" 13920 14409 14410 #, c-format 14411 msgid "option '%s' and commit-ish cannot be used together" 14412 msgstr "опциите „%s“ и указателите към подавания са несъвместими" 14413 13921 14414 msgid "added with --lock" 13922 14415 msgstr "добавена с „--lock“" … … 14129 14622 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" 14130 14623 msgstr "В хранилището липсват следните необходими подавания:" 14131 14132 msgid "need a repository to verify a bundle"14133 msgstr "за проверката на пратка е необходимо хранилище"14134 14624 14135 14625 msgid "" … … 14155 14645 msgstr[1] "Пратката изисква следните %<PRIuMAX> указатели:" 14156 14646 14647 #, c-format 14648 msgid "The bundle uses this hash algorithm: %s" 14649 msgstr "Пратката ползва следния алгоритъм за контролни суми „%s“" 14650 14651 #, c-format 14652 msgid "The bundle uses this filter: %s" 14653 msgstr "Пратката изисква следния филтър: %s" 14654 14157 14655 msgid "unable to dup bundle descriptor" 14158 14656 msgstr "неуспешно дублиране на дескриптора на пратката с „dup“" … … 14191 14689 14192 14690 #, c-format 14691 msgid "chunk id %<PRIx32> not %d-byte aligned" 14692 msgstr "откъсът с идентификатор %<PRIx32> не е подравнен по %d-байта" 14693 14694 #, c-format 14193 14695 msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>" 14194 14696 msgstr "неправилно отместване на откъс/и %<PRIx64> и %<PRIx64>" … … 14244 14746 msgstr "Местене на обекти и указатели по архиви" 14245 14747 14246 msgid "Provide content or type and size information forrepository objects"14247 msgstr "" 14248 "Предоставяне на съдържанието или вида и размеритена обекти от хранилище"14748 msgid "Provide contents or details of repository objects" 14749 msgstr "" 14750 "Предоставяне на съдържанието или друга информация на обекти от хранилище" 14249 14751 14250 14752 msgid "Display gitattributes information" … … 14327 14829 14328 14830 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref" 14329 msgstr "" 14330 "Задаване на име удобно за потребителите на обект въз основа на наличен " 14331 "указател" 14831 msgstr "Задаване на четимо от хора име на обект въз основа на наличен указател" 14332 14832 14333 14833 msgid "Generate a zip archive of diagnostic information" … … 14393 14893 msgstr "Графичен интерфейс към Git" 14394 14894 14395 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file" 14396 msgstr "" 14397 "Изчисляване на идентификатор на обект и евентуално създаване на обект-BLOB " 14398 "от файл" 14895 msgid "Compute object ID and optionally create an object from a file" 14896 msgstr "" 14897 "Изчисляване на идентификатор на обект и евентуално създаване на обект от файл" 14399 14898 14400 14899 msgid "Display help information about Git" … … 14534 15033 msgstr "Управление на информацията в журнала на указателите" 14535 15034 15035 msgid "Low-level access to refs" 15036 msgstr "Достъп от ниско ниво до указателите" 15037 14536 15038 msgid "Manage set of tracked repositories" 14537 15039 msgstr "Управление на набор от следени хранилища" … … 14543 15045 msgstr "Създаване, извеждане, изтриване на указатели за замяна на обекти" 14544 15046 15047 msgid "EXPERIMENTAL: Replay commits on a new base, works with bare repos too" 15048 msgstr "" 15049 "ЕКСПЕРИМЕНТАЛНО: прилагане на подавания върху нова база, работи и с голи " 15050 "хранилища" 15051 14545 15052 msgid "Generates a summary of pending changes" 14546 15053 msgstr "Обобщение на предстоящите промѐни" … … 14664 15171 msgstr "Извеждане на версията на Git" 14665 15172 14666 msgid "Show logs with difference each commit introduces"15173 msgid "Show logs with differences each commit introduces" 14667 15174 msgstr "Извеждане на журнал с разликите, въведени с всяко подаване" 14668 15175 … … 14781 15288 msgstr "файлът за гра̀фа с подаванията е твърде малък" 14782 15289 15290 msgid "commit-graph oid fanout chunk is wrong size" 15291 msgstr "откъсът за разпределянето в гра̀фа с подаванията е прекалено малък" 15292 15293 msgid "commit-graph fanout values out of order" 15294 msgstr "" 15295 "стойностите за откъс за разпределяне в гра̀фа с подаванията не са подредени" 15296 15297 msgid "commit-graph OID lookup chunk is the wrong size" 15298 msgstr "откъсът за търсенето в гра̀фа с подаванията е прекалено малък" 15299 15300 msgid "commit-graph commit data chunk is wrong size" 15301 msgstr "" 15302 "откъсът за данните за подаванията в гра̀фа с подаванията е с неправилен размер" 15303 15304 msgid "commit-graph generations chunk is wrong size" 15305 msgstr "откъсът за поколенията в гра̀фа с подаванията е с неправилен размер" 15306 15307 msgid "commit-graph changed-path index chunk is too small" 15308 msgstr "" 15309 "откъсът за индекса с промѐни в пътищата в гра̀фа с подаванията е прекалено " 15310 "малък" 15311 15312 #, c-format 15313 msgid "" 15314 "ignoring too-small changed-path chunk (%<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>) in commit-" 15315 "graph file" 15316 msgstr "" 15317 "прескачане на прекалено малък откъс за индекса с промѐни (%<PRIuMAX> < " 15318 "%<PRIuMAX>) в пътищата в гра̀фа с подаванията" 15319 14783 15320 #, c-format 14784 15321 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X" … … 14797 15334 msgstr "файлът с гра̀фа на подаванията е твърде малък, за да съдържа %u откъси" 14798 15335 15336 msgid "commit-graph required OID fanout chunk missing or corrupted" 15337 msgstr "" 15338 "откъсът за разпределянето необходимо на гра̀фа с подаванията липсва или е " 15339 "повреден" 15340 15341 msgid "commit-graph required OID lookup chunk missing or corrupted" 15342 msgstr "" 15343 "откъсът за търсенето необходимо на гра̀фа с подаванията липсва или е повреден" 15344 15345 msgid "commit-graph required commit data chunk missing or corrupted" 15346 msgstr "" 15347 "откъсът за данните необходими на гра̀фа с подаванията липсва или е повреден" 15348 15349 #, c-format 15350 msgid "" 15351 "disabling Bloom filters for commit-graph layer '%s' due to incompatible " 15352 "settings" 15353 msgstr "" 15354 "изключване на филтрите на Блум за слой „%s“ на гра̀фа с подаванията поради " 15355 "несъвместими настройки" 15356 14799 15357 msgid "commit-graph has no base graphs chunk" 14800 15358 msgstr "базовият откъс липсва в гра̀фа с подаванията" 14801 15359 15360 msgid "commit-graph base graphs chunk is too small" 15361 msgstr "базовият откъс в гра̀фа с подаванията е прекалено малък" 15362 14802 15363 msgid "commit-graph chain does not match" 14803 15364 msgstr "веригата на гра̀фа с подаванията не съвпада" 14804 15365 14805 15366 #, c-format 15367 msgid "commit count in base graph too high: %<PRIuMAX>" 15368 msgstr "броят подавания в основния граф е прекалено голям: %<PRIuMAX>" 15369 15370 msgid "commit-graph chain file too small" 15371 msgstr "веригата на гра̀фа с подаванията е твърде малка" 15372 15373 #, c-format 14806 15374 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash" 14807 15375 msgstr "" … … 14821 15389 msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none" 14822 15390 msgstr "" 14823 "графът с подаванията изисква генериране на данни за отместването, но такива " 14824 "липсват" 15391 "графът с подаванията изисква данни за прелелите поколения, но такива липсват" 15392 15393 msgid "commit-graph overflow generation data is too small" 15394 msgstr "прекалено малко данни за прелелите поколения в гра̀фа с подаванията" 15395 15396 msgid "commit-graph extra-edges pointer out of bounds" 15397 msgstr "" 15398 "указателят за допълнителните ребра в гра̀фа с подаванията е извън позволения " 15399 "диапазон" 14825 15400 14826 15401 msgid "Loading known commits in commit graph" … … 14866 15441 14867 15442 msgid "failed to write correct number of base graph ids" 14868 msgstr "правилният брой на базовите идентификатори не може да се запише" 15443 msgstr "" 15444 "правилният брой на идентификаторите в основния граф не може да се запише" 14869 15445 14870 15446 msgid "unable to create temporary graph layer" … … 14890 15466 msgstr "временният файл на гра̀фа с подаванията не може да бъде преименуван" 14891 15467 15468 #, c-format 15469 msgid "cannot merge graphs with %<PRIuMAX>, %<PRIuMAX> commits" 15470 msgstr "" 15471 "не може да се слеят графове с %<PRIuMAX> и %<PRIuMAX> подавания (съответно)" 15472 15473 #, c-format 15474 msgid "cannot merge graph %s, too many commits: %<PRIuMAX>" 15475 msgstr "графът „%s“ не може да се слее, прекалено много подавания: %<PRIuMAX>" 15476 14892 15477 msgid "Scanning merged commits" 14893 15478 msgstr "Търсене на подаванията със сливания" … … 14901 15486 "изключена" 14902 15487 15488 #, c-format 15489 msgid "" 15490 "attempting to write a commit-graph, but 'commitGraph.changedPathsVersion' " 15491 "(%d) is not supported" 15492 msgstr "" 15493 "опит за запис на гра̀фа с подаванията, но настройката „commitGraph." 15494 "changedPathsVersion“ (%d) не се поддържа" 15495 14903 15496 msgid "too many commits to write graph" 14904 15497 msgstr "прекалено много подавания за записване на гра̀фа" … … 14916 15509 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u" 14917 15510 msgstr "" 14918 "неправилна стойност за откъс в гра̀фа с подаванията: fanout[%d] = %u, а"14919 " трябва да е %u"15511 "неправилна стойност за откъс за разпределяне в гра̀фа с подаванията: " 15512 "fanout[%d] = %u, а трябва да е %u" 14920 15513 14921 15514 #, c-format … … 14923 15516 msgstr "подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията не може да се анализира" 14924 15517 15518 #, c-format 15519 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph" 15520 msgstr "" 15521 "подаване „%s“ в базата от данни към гра̀фа с подаванията не може да се " 15522 "анализира" 15523 15524 #, c-format 15525 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s" 15526 msgstr "" 15527 "идентификаторът на обект за кореновото дърво за подаване „%s“ в гра̀фа с " 15528 "подаванията е „%s“, а трябва да е „%s“" 15529 15530 #, c-format 15531 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long" 15532 msgstr "списъкът с родители на „%s“ в гра̀фа с подаванията е прекалено дълъг" 15533 15534 #, c-format 15535 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s" 15536 msgstr "родителят на „%s“ в гра̀фа с подаванията е „%s“, а трябва да е „%s“" 15537 15538 #, c-format 15539 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early" 15540 msgstr "списъкът с родители на „%s“ в гра̀фа с подаванията е прекалено къс" 15541 15542 #, c-format 15543 msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>" 15544 msgstr "" 15545 "номерът на поколението на подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията е %<PRIuMAX> < " 15546 "%<PRIuMAX>" 15547 15548 #, c-format 15549 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>" 15550 msgstr "" 15551 "датата на подаване на „%s“ в гра̀фа с подаванията е %<PRIuMAX>, а трябва да е " 15552 "%<PRIuMAX>" 15553 15554 #, c-format 15555 msgid "" 15556 "commit-graph has both zero and non-zero generations (e.g., commits '%s' and " 15557 "'%s')" 15558 msgstr "" 15559 "гра̀фа с подаванията съдържа както нулеви, така и ненулеви поколения (напр. " 15560 "подаванията „%s“ и „%s“)" 15561 14925 15562 msgid "Verifying commits in commit graph" 14926 15563 msgstr "Проверка на подаванията в гра̀фа" 14927 15564 14928 15565 #, c-format 14929 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph" 14930 msgstr "" 14931 "подаване „%s“ в базата от данни към гра̀фа с подаванията не може да се " 14932 "анализира" 14933 14934 #, c-format 14935 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s" 14936 msgstr "" 14937 "идентификаторът на обект за кореновото дърво за подаване „%s“ в гра̀фа с " 14938 "подаванията е „%s“, а трябва да е „%s“" 14939 14940 #, c-format 14941 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long" 14942 msgstr "списъкът с родители на „%s“ в гра̀фа с подаванията е прекалено дълъг" 14943 14944 #, c-format 14945 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s" 14946 msgstr "родителят на „%s“ в гра̀фа с подаванията е „%s“, а трябва да е „%s“" 14947 14948 #, c-format 14949 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early" 14950 msgstr "списъкът с родители на „%s“ в гра̀фа с подаванията е прекалено къс" 14951 14952 #, c-format 14953 msgid "" 14954 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere" 14955 msgstr "" 14956 "номерът на поколението на подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията е 0, а другаде " 14957 "не е" 14958 14959 #, c-format 14960 msgid "" 14961 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere" 14962 msgstr "" 14963 "номерът на поколението на подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията не е 0, а " 14964 "другаде е" 14965 14966 #, c-format 14967 msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>" 14968 msgstr "" 14969 "номерът на поколението на подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията е %<PRIuMAX> < " 14970 "%<PRIuMAX>" 14971 14972 #, c-format 14973 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>" 14974 msgstr "" 14975 "датата на подаване на „%s“ в гра̀фа с подаванията е %<PRIuMAX>, а трябва да е " 14976 "%<PRIuMAX>" 15566 msgid "could not parse commit %s" 15567 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано" 14977 15568 14978 15569 #, c-format … … 15001 15592 "\n" 15002 15593 " git config advice.graftFileDeprecated false" 15594 15595 #, c-format 15596 msgid "commit %s exists in commit-graph but not in the object database" 15597 msgstr "" 15598 "подаването „%s“ присъства в гра̀фа с подаванията, но липсва в базата от данни " 15599 "за обектите" 15003 15600 15004 15601 #, c-format … … 15422 16019 msgstr "неправилно ниво на компресиране: %d" 15423 16020 15424 msgid "core.commentChar should only be one character" 15425 msgstr "настройката „core.commentChar“ трябва да е само един знак" 16021 #, c-format 16022 msgid "%s cannot contain newline" 16023 msgstr "%s не може да съдържа нови редове" 16024 16025 #, c-format 16026 msgid "%s must have at least one character" 16027 msgstr "%s трябва да съдържа поне един знак" 15426 16028 15427 16029 #, c-format … … 15448 16050 msgstr "" 15449 16051 "трябва да е една от следните стойности: „nothing“ (без изтласкване при липса " 15450 "на указател), „matching“ (всички клони със съвпадащи имена), "15451 " „simple“ (клонът със същото име, от който се издърпва), „upstream“ (клонът,"15452 " от койтосе издърпва) или „current“ (клонът със същото име)"16052 "на указател), „matching“ (всички клони със съвпадащи имена), „simple“ " 16053 "(клонът със същото име, от който се издърпва), „upstream“ (клонът, от който " 16054 "се издърпва) или „current“ (клонът със същото име)" 15453 16055 15454 16056 #, c-format … … 15464 16066 msgstr "обектът-BLOB „%s“ с конфигурации не може да бъде открит" 15465 16067 15466 #, c-format15467 msgid "failed to parse %s"15468 msgstr "„%s“ не може да бъде анализиран"15469 15470 16068 msgid "unable to parse command-line config" 15471 16069 msgstr "неправилни настройки от командния ред" … … 15505 16103 15506 16104 #, c-format 16105 msgid "no multi-line comment allowed: '%s'" 16106 msgstr "коментари на повече от един ред не са позволени: „%s“" 16107 16108 #, c-format 15507 16109 msgid "could not lock config file %s" 15508 16110 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде заключен" … … 15539 16141 msgid "invalid section name: %s" 15540 16142 msgstr "неправилно име на раздел: %s" 16143 16144 #, c-format 16145 msgid "refusing to work with overly long line in '%s' on line %<PRIuMAX>" 16146 msgstr "ред %2$<PRIuMAX> в „%1$s“ е прекалено дълъг" 15541 16147 15542 16148 #, c-format … … 15948 16554 msgstr "опцията „--merge-base“ не работи с диапазони" 15949 16555 15950 msgid "--merge-base only works with commits"15951 msgstr "опцията „--merge-base“ работи само с подавания"15952 15953 16556 msgid "unable to get HEAD" 15954 16557 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде получен" … … 15960 16563 msgstr "много бази за сливане" 15961 16564 16565 msgid "cannot compare stdin to a directory" 16566 msgstr "стандартният вход не може да се сравни с директория" 16567 16568 msgid "cannot compare a named pipe to a directory" 16569 msgstr "именован канал не може да се сравни с директория" 16570 15962 16571 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>" 15963 16572 msgstr "git diff --no-index [ОПЦИЯ…] ПЪТ ПЪТ" … … 15985 16594 msgstr "" 15986 16595 "настройката за цвят за преместване трябва да е една от: „no“ (без), " 15987 "„default“ (стандартно), „blocks“ (парчета), „zebra“ (райе), „dimmed- "15988 " zebra“(тъмно райе), „plain“ (обикновено)"16596 "„default“ (стандартно), „blocks“ (парчета), „zebra“ (райе), „dimmed-zebra“ " 16597 "(тъмно райе), „plain“ (обикновено)" 15989 16598 15990 16599 #, c-format … … 16012 16621 16013 16622 #, c-format 16623 msgid "unknown value for config '%s': %s" 16624 msgstr "непозната стойност за настройката „%s“: „%s“" 16625 16626 #, c-format 16014 16627 msgid "" 16015 16628 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" … … 16024 16637 "външната програма за разлики завърши неуспешно. Спиране на работата при „%s“" 16025 16638 16639 msgid "--follow requires exactly one pathspec" 16640 msgstr "опцията „--follow“ изисква точно един път" 16641 16642 #, c-format 16643 msgid "pathspec magic not supported by --follow: %s" 16644 msgstr "магическите пътища не се поддържат от „--follow“: %s" 16645 16026 16646 #, c-format 16027 16647 msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together" … … 16037 16657 msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими, използвайте „%s“ с „%s“ и „%s“" 16038 16658 16039 msgid "--follow requires exactly one pathspec"16040 msgstr "опцията „--follow“ изисква точно един път"16041 16042 16659 #, c-format 16043 16660 msgid "invalid --stat value: %s" … … 16086 16703 msgstr "неправилен режим „%s“ за „ --color-moved-ws“" 16087 16704 16088 msgid ""16089 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "16090 "\"histogram\""16091 msgstr ""16092 "опцията приема следните варианти за алгоритъм за разлики: „myers“ (по "16093 "Майерс), „minimal“ (минимизиране на разликите), „patience“ (пасианс) и "16094 "„histogram“ (хистограмен)"16095 16096 16705 #, c-format 16097 16706 msgid "invalid argument to %s" … … 16137 16746 msgstr "извеждане само на последния ред на „--stat“" 16138 16747 16139 msgid "<param1 ,param2>..."16140 msgstr "ПАРАМЕТЪР_1, ПАРАМЕТЪР_2,…"16748 msgid "<param1>,<param2>..." 16749 msgstr "ПАРАМЕТЪР_1,ПАРАМЕТЪР_2,…" 16141 16750 16142 16751 msgid "" … … 16147 16756 msgstr "псевдоним на „--dirstat=cumulative“" 16148 16757 16149 msgid "synonym for --dirstat=files, param1,param2..."16150 msgstr "псевдоним на „--dirstat= ФАЙЛ…,ПАРАМЕТЪР_1,ПАРАМЕТЪР_2,…“"16758 msgid "synonym for --dirstat=files,<param1>,<param2>..." 16759 msgstr "псевдоним на „--dirstat=files,ПАРАМЕТЪР_1,ПАРАМЕТЪР_2,…“" 16151 16760 16152 16761 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors" … … 16236 16845 msgstr "без префикс за източника и целта" 16237 16846 16847 msgid "use default prefixes a/ and b/" 16848 msgstr "ползване на стандартните префикси „a/“ и „b/“" 16849 16238 16850 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines" 16239 16851 msgstr "" … … 16328 16940 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm" 16329 16941 msgstr "разлика по хистограмния алгоритъм" 16330 16331 msgid "<algorithm>"16332 msgstr "АЛГОРИТЪМ"16333 16334 msgid "choose a diff algorithm"16335 msgstr "избор на АЛГОРИТЪМа за разлики"16336 16942 16337 16943 msgid "<text>" … … 16542 17148 msgstr "Подсказка: чака се редакторът ви да затвори файла …%c" 16543 17149 17150 #, c-format 17151 msgid "could not write to '%s'" 17152 msgstr "в „%s“ не може да се пише" 17153 17154 #, c-format 17155 msgid "could not edit '%s'" 17156 msgstr "„%s“ не може да се редактира" 17157 16544 17158 msgid "Filtering content" 16545 17159 msgstr "Филтриране на съдържанието" … … 16795 17409 "git [-v | --version] [-h | --help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n" 16796 17410 " [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n" 16797 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--" 16798 "bare]\n" 16799 " [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n" 16800 " [--config-env=<name>=<envvar>] <command> [<args>]" 16801 msgstr "" 16802 "git [-v | --version] [-h | --help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n" 16803 " [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n" 16804 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--" 16805 "bare]\n" 16806 " [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n" 16807 " [--config-env=<name>=<envvar>] <command> [<args>]\n" 16808 "git [-v | --version] [-h | --help] [-C ПЪТ] [-c ИМЕ=СТОЙНОСТ]\n" 17411 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--no-" 17412 "lazy-fetch]\n" 17413 " [--no-optional-locks] [--no-advice] [--bare] [--git-dir=<path>]\n" 17414 " [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>] [--config-" 17415 "env=<name>=<envvar>]\n" 17416 " <command> [<args>]" 17417 msgstr "" 17418 "git [-v|--version] [-h|--help] [-C ПЪТ] [-c ИМЕ=СТОЙНОСТ]\n" 16809 17419 " [--exec-path[=ПЪТ]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n" 16810 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--" 16811 "bare]\n" 16812 " [--git-dir=ПЪТ] [--work-tree=ПЪТ] [--namespace=ИМЕ]\n" 16813 " [--config-env=ИМЕ=ПРОМЕНЛИВА_НА_СРЕДАТА] КОМАНДА [АРГ…]" 17420 " [-p|--paginate|-P|--no-pager] [--no-replace-objects] [--no-lazy-" 17421 "fetch]\n" 17422 " [--no-optional-locks] [--no-advice] [--bare] [--git-dir=ПЪТ]\n" 17423 " [--work-tree=ПЪТ] [--namespace=ИМЕ] [--config-" 17424 "env=ИМЕ=ПРОМЕНЛИВА_НА_СРЕДАТА]\n" 17425 " КОМАНДА [АРГ…]" 16814 17426 16815 17427 msgid "" … … 16847 17459 16848 17460 #, c-format 17461 msgid "no attribute source given for --attr-source\n" 17462 msgstr "опцията „--attr-source“ изисква източник на атрибути\n" 17463 17464 #, c-format 16849 17465 msgid "unknown option: %s\n" 16850 17466 msgstr "непозната опция: „%s“\n" … … 17161 17777 " git config advice.ignoredHook false" 17162 17778 17779 msgid "not a git repository" 17780 msgstr "не е хранилище на Git" 17781 17163 17782 #, c-format 17164 17783 msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')" 17165 17784 msgstr "опцията „--packfile“ изисква валидна контролна сума (а не „%s“)" 17166 17785 17167 msgid "not a git repository"17168 msgstr "не е хранилище на Git"17169 17170 17786 #, c-format 17171 17787 msgid "negative value for http.postBuffer; defaulting to %d" … … 17179 17795 msgstr "Задаването на постоянен публичен ключ не се поддържа от cURL < 7.39.0" 17180 17796 17797 msgid "Unknown value for http.proactiveauth" 17798 msgstr "Непозната стойност за „http.proactiveauth“" 17799 17181 17800 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0" 17182 17801 msgstr "„CURLSSLOPT_NO_REVOKE“ не се поддържа от cURL < 7.44.0" … … 17197 17816 "Реализацията на SSL не може да се зададе да е „%s“, защото вече е зададена " 17198 17817 "друга" 17818 17819 msgid "refusing to read cookies from http.cookiefile '-'" 17820 msgstr "отказ от прочитане на бисквитките от „http.cookiefile“: „-“" 17821 17822 msgid "ignoring http.savecookies for empty http.cookiefile" 17823 msgstr "прескачане на „http.savecookies“ за празен „http.cookiefile“" 17199 17824 17200 17825 #, c-format … … 17342 17967 msgstr "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s" 17343 17968 17969 msgid "unable to create temporary object directory" 17970 msgstr "не може да бъде създадена директория за временни обекти" 17971 17972 #, c-format 17973 msgid "could not write loose object index %s" 17974 msgstr "индексът с непакетирани обекти не може да се запише: %s" 17975 17976 #, c-format 17977 msgid "failed to write loose object index %s" 17978 msgstr "грешка при записа на индекса с непакетирани обекти „%s“" 17979 17344 17980 #, c-format 17345 17981 msgid "unexpected line: '%s'" … … 17353 17989 17354 17990 #, c-format 17991 msgid "unable to format message: %s" 17992 msgstr "съобщението не може да се форматира: %s" 17993 17994 #, c-format 17355 17995 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)" 17356 17996 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (не е изтеглен)" … … 17365 18005 17366 18006 #, c-format 18007 msgid "error: failed to merge submodule %s (repository corrupt)" 18008 msgstr "ГРЕШКА: неуспешно сливане на подмодула „%s“ (хранилището е с грешки)" 18009 18010 #, c-format 17367 18011 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)" 17368 18012 msgstr "" … … 17391 18035 "%s" 17392 18036 17393 msgid "Failed to execute internal merge" 17394 msgstr "Неуспешно вътрешно сливане" 17395 17396 #, c-format 17397 msgid "Unable to add %s to database" 17398 msgstr "„%s“ не може да се добави в базата с данни" 18037 #, c-format 18038 msgid "error: failed to execute internal merge for %s" 18039 msgstr "ГРЕШКА: неуспешно вътрешно сливане за „%s“" 18040 18041 #, c-format 18042 msgid "error: unable to add %s to database" 18043 msgstr "ГРЕШКА: „%s“ не може да се добави в базата от данни" 17399 18044 17400 18045 #, c-format … … 17492 18137 17493 18138 #, c-format 17494 msgid " cannot read object %s"17495 msgstr " обектът „%s“ не може да се прочете"17496 17497 #, c-format 17498 msgid " object %s is not a blob"17499 msgstr " обектът „%s“ не е BLOB"18139 msgid "error: cannot read object %s" 18140 msgstr "ГРЕШКА: обектът „%s“ не може да се прочете" 18141 18142 #, c-format 18143 msgid "error: object %s is not a blob" 18144 msgstr "ГРЕШКА: обектът „%s“ не е BLOB" 17500 18145 17501 18146 #, c-format … … 17640 18285 17641 18286 #, c-format 18287 msgid "Failed to merge submodule %s (repository corrupt)" 18288 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (хранилището е с грешки)" 18289 18290 #, c-format 17642 18291 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:" 17643 18292 msgstr "Превъртане на подмодула „%s“ до следното подаване:" … … 17680 18329 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)" 17681 18330 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (открити са множество сливания)" 18331 18332 msgid "failed to execute internal merge" 18333 msgstr "неуспешно вътрешно сливане" 18334 18335 #, c-format 18336 msgid "unable to add %s to database" 18337 msgstr "„%s“ не може да се добави в базата от данни" 17682 18338 17683 18339 #, c-format … … 17782 18438 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон " 17783 18439 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“" 18440 18441 #, c-format 18442 msgid "cannot read object %s" 18443 msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете" 18444 18445 #, c-format 18446 msgid "object %s is not a blob" 18447 msgstr "обектът „%s“ не е BLOB" 17784 18448 17785 18449 msgid "modify" … … 17844 18508 msgstr "кешът не може да бъде прочетен" 17845 18509 18510 #, c-format 18511 msgid "failed to add packfile '%s'" 18512 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде добавен" 18513 18514 #, c-format 18515 msgid "failed to open pack-index '%s'" 18516 msgstr "индексът за пакети „%s“ не може да бъде отворен" 18517 18518 #, c-format 18519 msgid "failed to locate object %d in packfile" 18520 msgstr "обект %d в пакетния файл липсва" 18521 18522 msgid "cannot store reverse index file" 18523 msgstr "файлът за индекса не може да бъде съхранен" 18524 18525 #, c-format 18526 msgid "could not parse line: %s" 18527 msgstr "редът не може да се анализира: „%s“" 18528 18529 #, c-format 18530 msgid "malformed line: %s" 18531 msgstr "неправилен ред: „%s“." 18532 18533 msgid "could not load pack" 18534 msgstr "пакетът не може да се зареди" 18535 18536 #, c-format 18537 msgid "could not open index for %s" 18538 msgstr "индексът за „%s“ не може да се отвори" 18539 18540 #, c-format 18541 msgid "unable to link '%s' to '%s'" 18542 msgstr "не може да се създаде връзка „%s“, която да сочи към „%s“" 18543 18544 #, c-format 18545 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s" 18546 msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде изчистен при „%s“" 18547 18548 msgid "cannot write incremental MIDX with bitmap" 18549 msgstr "" 18550 "нарастващият индекс за множество пакети с битова маска не може да се запише" 18551 18552 msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch" 18553 msgstr "" 18554 "индексът за множество пакети се прескача, защото сумата за проверка не " 18555 "съвпада" 18556 18557 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index" 18558 msgstr "Добавяне на пакетни файлове към индекс за множество пакети" 18559 18560 #, c-format 18561 msgid "unknown preferred pack: '%s'" 18562 msgstr "непознат предпочитан пакет: %s" 18563 18564 #, c-format 18565 msgid "cannot select preferred pack %s with no objects" 18566 msgstr "" 18567 "не може да изберете „%s“, който не съдържа обекти, за предпочитан пакет" 18568 18569 #, c-format 18570 msgid "did not see pack-file %s to drop" 18571 msgstr "пакетният файл за триене „%s“ не може да се открие" 18572 18573 #, c-format 18574 msgid "preferred pack '%s' is expired" 18575 msgstr "предпочитаният пакет „%s“ е остарял" 18576 18577 msgid "no pack files to index." 18578 msgstr "няма пакетни файлове за индексиране" 18579 18580 msgid "refusing to write multi-pack .bitmap without any objects" 18581 msgstr "" 18582 "многопакетната битова маска без никакви обекти не може да бъде запазена" 18583 18584 msgid "unable to create temporary MIDX layer" 18585 msgstr "не може да се създаде временен слой за индекса за множество пакети" 18586 18587 msgid "could not write multi-pack bitmap" 18588 msgstr "многопакетната битова маска не може да бъде запазена" 18589 18590 msgid "unable to open multi-pack-index chain file" 18591 msgstr "файлът с веригата на гра̀фа с подаванията не може да се отвори" 18592 18593 msgid "unable to rename new multi-pack-index layer" 18594 msgstr "слой в индекса за множество пакети не може да се преименува" 18595 18596 msgid "could not write multi-pack-index" 18597 msgstr "индексът за множество пакети не може да се запази" 18598 18599 msgid "cannot expire packs from an incremental multi-pack-index" 18600 msgstr "" 18601 "пакети за нарастващия индекс за множество пакети не може да се обявят за " 18602 "остарели" 18603 18604 msgid "Counting referenced objects" 18605 msgstr "Преброяване на свързаните обекти" 18606 18607 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles" 18608 msgstr "Търсене и изтриване на несвързаните пакетни файлове" 18609 18610 msgid "cannot repack an incremental multi-pack-index" 18611 msgstr "нарастващият индекс за множество пакети не може да се препакетира" 18612 18613 msgid "could not start pack-objects" 18614 msgstr "командата „pack-objects“ не може да бъде стартирана" 18615 18616 msgid "could not finish pack-objects" 18617 msgstr "командата „pack-objects“ не може да бъде завършена" 18618 17846 18619 msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size" 17847 msgstr "неправилен размер на откъс (OID fanout) на индекса за множество пакети" 18620 msgstr "" 18621 "неправилен размер на откъса за разпределянето в индекса за множество пакети" 18622 18623 #, c-format 18624 msgid "" 18625 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]" 18626 msgstr "" 18627 "неправилна подредба на откъси (OID fanout): fanout[%d] = %<PRIx32> > " 18628 "%<PRIx32> = fanout[%d]" 18629 18630 msgid "multi-pack-index OID lookup chunk is the wrong size" 18631 msgstr "неправилен размер на откъса за търсенето в индекса за множество пакети" 18632 18633 msgid "multi-pack-index object offset chunk is the wrong size" 18634 msgstr "" 18635 "неправилен размер на откъса за отместванията в индекса за множество пакети" 17848 18636 17849 18637 #, c-format … … 17865 18653 "%u" 17866 18654 17867 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk" 17868 msgstr "липсва откъс (pack-name) от индекс за множество пакети" 17869 17870 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk" 17871 msgstr "липсва откъс (OID fanout) от индекс за множество пакети" 17872 17873 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk" 17874 msgstr "липсва откъс (OID lookup) от индекс за множество пакети" 17875 17876 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk" 17877 msgstr "липсва откъс за отместванията на обекти от индекс за множество пакети" 18655 msgid "multi-pack-index required pack-name chunk missing or corrupted" 18656 msgstr "" 18657 "откъсът за имена на пакети в индекса за множество пакети липсва или е " 18658 "повреден" 18659 18660 msgid "multi-pack-index required OID fanout chunk missing or corrupted" 18661 msgstr "" 18662 "откъсът за разпределянето в индекса за множество пакети липсва или е повреден" 18663 18664 msgid "multi-pack-index required OID lookup chunk missing or corrupted" 18665 msgstr "откъсът за търсене в индекс за множество пакети липсва или е повреден" 18666 18667 msgid "multi-pack-index required object offsets chunk missing or corrupted" 18668 msgstr "" 18669 "откъсът за отмествания в индекс за множество пакети липсва или е повреден" 18670 18671 msgid "multi-pack-index pack-name chunk is too short" 18672 msgstr "" 18673 "откъсът за име на пакет в индекс за множество пакети липсва или е повреден" 17878 18674 17879 18675 #, c-format … … 17883 18679 "преди „%s“" 17884 18680 18681 msgid "multi-pack-index chain file too small" 18682 msgstr "файлът с веригата за индекса за множество пакети е твърде малък" 18683 18684 #, c-format 18685 msgid "pack count in base MIDX too high: %<PRIuMAX>" 18686 msgstr "" 18687 "броят подавания в основния индекс за множество пакети е прекалено голям: " 18688 "%<PRIuMAX>" 18689 18690 #, c-format 18691 msgid "object count in base MIDX too high: %<PRIuMAX>" 18692 msgstr "" 18693 "броят обекти в основния индекс за множество пакети е прекалено голям: " 18694 "%<PRIuMAX>" 18695 18696 #, c-format 18697 msgid "invalid multi-pack-index chain: line '%s' not a hash" 18698 msgstr "" 18699 "грешка във веригата на индекса за множество пакети: ред „%s“ не е контролна " 18700 "сума" 18701 18702 msgid "unable to find all multi-pack index files" 18703 msgstr "някои файлове на индекса за множество пакети не може да бъдат открити" 18704 18705 msgid "invalid MIDX object position, MIDX is likely corrupt" 18706 msgstr "" 18707 "неправилна позиция на обект в индекса за множество пакети. Вероятно " 18708 "индексът е повреден" 18709 17885 18710 #, c-format 17886 18711 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)" 17887 18712 msgstr "" 17888 18713 "неправилен идентификатор на пакет (pack-int-id): %u (от общо %u пакети)" 18714 18715 msgid "MIDX does not contain the BTMP chunk" 18716 msgstr "" 18717 "липсва откъс за побитова маска във файла за индекса за множество пакети" 18718 18719 #, c-format 18720 msgid "could not load bitmapped pack %<PRIu32>" 18721 msgstr "пакетът за битови маски %<PRIu32> не може да се отвори" 17889 18722 17890 18723 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small" … … 17893 18726 "„off_t“ е недостатъчен" 17894 18727 17895 #, c-format 17896 msgid "failed to add packfile '%s'" 17897 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде добавен" 17898 17899 #, c-format 17900 msgid "failed to open pack-index '%s'" 17901 msgstr "индексът за пакети „%s“ не може да бъде отворен" 17902 17903 #, c-format 17904 msgid "failed to locate object %d in packfile" 17905 msgstr "обект %d в пакетния файл липсва" 17906 17907 msgid "cannot store reverse index file" 17908 msgstr "файлът за индекса не може да бъде съхранен" 17909 17910 #, c-format 17911 msgid "could not parse line: %s" 17912 msgstr "редът не може да се анализира: „%s“" 17913 17914 #, c-format 17915 msgid "malformed line: %s" 17916 msgstr "неправилен ред: „%s“." 17917 17918 msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch" 17919 msgstr "" 17920 "индексът за множество пакети се прескача, защото сумата за проверка не " 17921 "съвпада" 17922 17923 msgid "could not load pack" 17924 msgstr "пакетът не може да се зареди" 17925 17926 #, c-format 17927 msgid "could not open index for %s" 17928 msgstr "индексът за „%s“ не може да се отвори" 17929 17930 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index" 17931 msgstr "Добавяне на пакетни файлове към индекс за множество пакети" 17932 17933 #, c-format 17934 msgid "unknown preferred pack: '%s'" 17935 msgstr "непознат предпочитан пакет: %s" 17936 17937 #, c-format 17938 msgid "cannot select preferred pack %s with no objects" 17939 msgstr "" 17940 "не може да изберете „%s“, който не съдържа обекти, за предпочитан пакет" 17941 17942 #, c-format 17943 msgid "did not see pack-file %s to drop" 17944 msgstr "пакетният файл за триене „%s“ не може да се открие" 17945 17946 #, c-format 17947 msgid "preferred pack '%s' is expired" 17948 msgstr "предпочитаният пакет „%s“ е остарял" 17949 17950 msgid "no pack files to index." 17951 msgstr "няма пакетни файлове за индексиране" 17952 17953 msgid "refusing to write multi-pack .bitmap without any objects" 17954 msgstr "" 17955 "многопакетната битова маска без никакви обекти не може да бъде запазена" 17956 17957 msgid "could not write multi-pack bitmap" 17958 msgstr "многопакетната битова маска не може да бъде запазена" 17959 17960 msgid "could not write multi-pack-index" 17961 msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде запазен" 17962 17963 #, c-format 17964 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s" 17965 msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде изчистен при „%s“" 18728 msgid "multi-pack-index large offset out of bounds" 18729 msgstr "" 18730 "стойността на отместването в индекса за множество пакети е извън диапазона" 17966 18731 17967 18732 msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse" 17968 msgstr "файлът с индекса за множество пакети, но не може да бъде анализиран" 18733 msgstr "" 18734 "файлът с индекса за множество пакети съществува, но не може да бъде " 18735 "анализиран" 17969 18736 17970 18737 msgid "incorrect checksum" … … 17974 18741 msgstr "Търсене на указаните пакетни файлове" 17975 18742 17976 #, c-format17977 msgid ""17978 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"17979 msgstr ""17980 "неправилна подредба на откъси (OID fanout): fanout[%d] = %<PRIx32> > "17981 "%<PRIx32> = fanout[%d]"17982 17983 18743 msgid "the midx contains no oid" 17984 18744 msgstr "във файла с индекса за множество пакети няма идентификатори на обекти" … … 18011 18771 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>" 18012 18772 msgstr "неправилно отместване на обект за oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>" 18013 18014 msgid "Counting referenced objects"18015 msgstr "Преброяване на свързаните обекти"18016 18017 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"18018 msgstr "Търсене и изтриване на несвързаните пакетни файлове"18019 18020 msgid "could not start pack-objects"18021 msgstr "командата „pack-objects“ не може да бъде стартирана"18022 18023 msgid "could not finish pack-objects"18024 msgstr "командата „pack-objects“ не може да бъде завършена"18025 18773 18026 18774 #, c-format … … 18078 18826 msgstr "Зададена е лоша стойност на променливата „%s“: „%s“" 18079 18827 18828 msgid "failed to decode tree entry" 18829 msgstr "записът в дърво не може да се декодира" 18830 18831 #, c-format 18832 msgid "failed to map tree entry for %s" 18833 msgstr "не може да се открие съответствието на записа в дърво за „%s“" 18834 18835 #, c-format 18836 msgid "bad %s in commit" 18837 msgstr "неправилен запис „%s“ в подаването" 18838 18839 #, c-format 18840 msgid "unable to map %s %s in commit object" 18841 msgstr "не може да се открие съответствието на „%s %s“ в обекта-подаване" 18842 18843 #, c-format 18844 msgid "Failed to convert object from %s to %s" 18845 msgstr "Неуспешно преобразуване на „%s“ към „%s“" 18846 18080 18847 #, c-format 18081 18848 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates" … … 18184 18951 18185 18952 #, c-format 18953 msgid "missing mapping of %s to %s" 18954 msgstr "липсва съответствие на „%s“ към „%s“" 18955 18956 #, c-format 18957 msgid "unable to open %s" 18958 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде отворен" 18959 18960 #, c-format 18961 msgid "files '%s' and '%s' differ in contents" 18962 msgstr "съдържанието на файловете „%s“ и „%s“ е различно" 18963 18964 #, c-format 18186 18965 msgid "unable to write file %s" 18187 18966 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде записан" … … 18238 19017 18239 19018 #, c-format 19019 msgid "cannot map object %s to %s" 19020 msgstr "липсва съответствие на обекта „%s“ към „%s“" 19021 19022 #, c-format 18240 19023 msgid "object fails fsck: %s" 18241 19024 msgstr "„fsck“ откри грешка в обект: „%s“" … … 18263 19046 msgid "%s is not a valid '%s' object" 18264 19047 msgstr "„%s“ е неправилен обект от вид „%s“" 18265 18266 #, c-format18267 msgid "unable to open %s"18268 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде отворен"18269 19048 18270 19049 #, c-format … … 18462 19241 msgstr "разлика в контролната сума: „%s“" 18463 19242 19243 #, c-format 19244 msgid "duplicate entry when writing bitmap index: %s" 19245 msgstr "повтарящ се запис при запазване на индекс на база битови маски: „%s“" 19246 19247 #, c-format 19248 msgid "attempted to store non-selected commit: '%s'" 19249 msgstr "опит за съхраняване на подаване, което не е избрано: „%s“" 19250 19251 msgid "too many pseudo-merges" 19252 msgstr "прекалено много псевдо сливания" 19253 18464 19254 msgid "trying to write commit not in index" 18465 19255 msgstr "опит за записване на обект за подаване извън индекса" … … 18489 19279 "таблицата със съответствия)" 18490 19280 19281 msgid "" 19282 "corrupted bitmap index file (too short to fit pseudo-merge table header)" 19283 msgstr "" 19284 "повреден файл за индекс на база битови маски (прекалено е малък дори и за " 19285 "заглавната част на таблицата за псевдо сливанията)" 19286 19287 msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit pseudo-merge table)" 19288 msgstr "" 19289 "повреден файл за индекс на база битови маски (прекалено е малък дори и за " 19290 "таблицата с псевдо сливания)" 19291 19292 msgid "corrupted bitmap index file, pseudo-merge table too short" 19293 msgstr "" 19294 "повреден индекс на база битови маски, таблицата с псевдо сливания е " 19295 "прекалено малка" 19296 18491 19297 #, c-format 18492 19298 msgid "duplicate entry in bitmap index: '%s'" … … 18525 19331 msgstr "пакетът „%s“ не може да се отвори" 18526 19332 19333 msgid "could not determine MIDX preferred pack" 19334 msgstr "" 19335 "предпочитаният пакет за файла с индекса за множество пакети не може да се " 19336 "определи" 19337 18527 19338 #, c-format 18528 19339 msgid "preferred pack (%s) is invalid" … … 18552 19363 18553 19364 #, c-format 19365 msgid "unable to load pack: '%s', disabling pack-reuse" 19366 msgstr "" 19367 "пакетът не може да се зареди: „%s“, преизползването на пакети се изключва" 19368 19369 msgid "unable to compute preferred pack, disabling pack-reuse" 19370 msgstr "" 19371 "предпочитаният пакет не може да се определи, преизползването на пакети се " 19372 "изключва" 19373 19374 #, c-format 18554 19375 msgid "object '%s' not found in type bitmaps" 18555 19376 msgstr "обектът „%s“ липсва в битовата маска на видовете" … … 18581 19402 18582 19403 #, c-format 19404 msgid "pseudo-merge index out of range (%<PRIu32> >= %<PRIuMAX>)" 19405 msgstr "индексът за псевдо сливане е извън диапазона (%<PRIu32> ≥ %<PRIuMAX>)" 19406 19407 #, c-format 18583 19408 msgid "could not find '%s' in pack '%s' at offset %<PRIuMAX>" 18584 19409 msgstr "„%s“ липсва в пакет „%s“ при отместване %<PRIuMAX>" … … 18589 19414 18590 19415 #, c-format 19416 msgid "bitmap file '%s' has invalid checksum" 19417 msgstr "неправилна сума за проверка за файла с битови маски „%s“" 19418 19419 #, c-format 18591 19420 msgid "mtimes file %s is too small" 18592 19421 msgstr "файлът с времето на промяна (mtime) „%s“ е твърде малък" … … 18634 19463 "не се поддържа" 18635 19464 19465 msgid "invalid checksum" 19466 msgstr "неправилна сума за проверка" 19467 19468 #, c-format 19469 msgid "invalid rev-index position at %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>" 19470 msgstr "" 19471 "неправилна позиция в обратния индекс при %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>" 19472 19473 msgid "multi-pack-index reverse-index chunk is the wrong size" 19474 msgstr "" 19475 "неправилен размер на откъс за обратен индекс в индекса за множество пакети" 19476 19477 msgid "could not determine preferred pack" 19478 msgstr "предпочитаният пакет не може да се определи" 19479 18636 19480 msgid "cannot both write and verify reverse index" 18637 19481 msgstr "обратният индекс не може едновременно да се записва и да се проверява" … … 18676 19520 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\"" 18677 19521 msgstr "" 18678 "опцията „%s“ изисква някоя от стойностите: „always“ (винаги), "18679 " „auto“(автоматично) или „never“ (никога)"19522 "опцията „%s“ изисква някоя от стойностите: „always“ (винаги), „auto“ " 19523 "(автоматично) или „never“ (никога)" 18680 19524 18681 19525 #, c-format … … 18690 19534 msgid "%s requires a value" 18691 19535 msgstr "опцията „%s“ изисква аргумент" 18692 18693 #, c-format18694 msgid "%s is incompatible with %s"18695 msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими"18696 18697 #, c-format18698 msgid "%s : incompatible with something else"18699 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с нещо"18700 19536 18701 19537 #, c-format … … 18783 19619 msgstr "-ЧИСЛО" 18784 19620 19621 #, c-format 19622 msgid "opposite of --no-%s" 19623 msgstr "обратното на „--no-%s“" 19624 18785 19625 msgid "expiry-date" 18786 19626 msgstr "период на валидност/запазване" … … 18814 19654 18815 19655 #, c-format 19656 msgid "bad boolean environment value '%s' for '%s'" 19657 msgstr "неправилна булева стойност „%s“ за „%s“" 19658 19659 #, c-format 19660 msgid "failed to parse %s" 19661 msgstr "„%s“ не може да бъде анализиран" 19662 19663 #, c-format 18816 19664 msgid "Could not make %s writable by group" 18817 19665 msgstr "Не може да се дадат права̀ за запис в директорията „%s“ на групата" … … 18861 19709 18862 19710 #, c-format 19711 msgid "'%s' is outside the directory tree" 19712 msgstr "„%s“ е извън дървото на директориите" 19713 19714 #, c-format 18863 19715 msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'" 18864 19716 msgstr "%s: „%s“ е извън хранилището при „%s“" … … 18935 19787 msgstr "аргументът към опцията „--pretty“ не може да се анализира" 18936 19788 19789 msgid "lazy fetching disabled; some objects may not be available" 19790 msgstr "отложеното доставяне е изключено, някои обекти може и да липсват" 19791 18937 19792 msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess" 18938 19793 msgstr "хранилище-гарант: неуспешно създаване на процес за доставяне" … … 18961 19816 msgstr "Изтриване на повтарящите се обекти" 18962 19817 19818 #, c-format 19819 msgid "failed to load pseudo-merge regex for %s: '%s'" 19820 msgstr "" 19821 "регулярният израз за псевдо сливания за „%s“, не може да бъде зареден: „%s“" 19822 19823 #, c-format 19824 msgid "%s must be non-negative, using default" 19825 msgstr "%s трябва да е неотрицателно, ще се ползва стандартната стойност" 19826 19827 #, c-format 19828 msgid "%s must be between 0 and 1, using default" 19829 msgstr "%s трябва да е между 0 и 1, ще се ползва стандартната стойност" 19830 19831 #, c-format 19832 msgid "%s must be positive, using default" 19833 msgstr "%s трябва да е положително, ще се ползва стандартната стойност" 19834 19835 #, c-format 19836 msgid "pseudo-merge group '%s' missing required pattern" 19837 msgstr "в групата за псевдо сливания „%s“ липсва задължителен шаблон" 19838 19839 #, c-format 19840 msgid "pseudo-merge group '%s' has unstable threshold before stable one" 19841 msgstr "в групата за псевдо сливания „%s“ има нестабилен праг пред стабилния" 19842 19843 #, c-format 19844 msgid "" 19845 "pseudo-merge regex from config has too many capture groups (max=%<PRIuMAX>)" 19846 msgstr "" 19847 "регулярният израз за псевдо сливания в конфигурационния файл съдържа повече " 19848 "от максимално поддържаните прихващащи групи (max=%<PRIuMAX>)" 19849 19850 #, c-format 19851 msgid "extended pseudo-merge read out-of-bounds (%<PRIuMAX> >= %<PRIuMAX>)" 19852 msgstr "" 19853 "опит за четене на разширено псевдо сливане извън диапазона (%<PRIuMAX> ≥ " 19854 "%<PRIuMAX>)" 19855 19856 #, c-format 19857 msgid "extended pseudo-merge entry is too short (%<PRIuMAX> >= %<PRIuMAX>)" 19858 msgstr "" 19859 "прекалено кратък запис за разширено псевдо сливане (%<PRIuMAX> ≥ %<PRIuMAX>)" 19860 19861 #, c-format 19862 msgid "could not find pseudo-merge for commit %s at offset %<PRIuMAX>" 19863 msgstr "липсва псевдо сливане за подаване „%s“ при отместване %<PRIuMAX>" 19864 19865 #, c-format 19866 msgid "extended pseudo-merge lookup out-of-bounds (%<PRIu32> >= %<PRIu32>)" 19867 msgstr "" 19868 "четене за група за псевдо сливания зад границите (%<PRIu32> ≥ %<PRIu32>)" 19869 19870 #, c-format 19871 msgid "out-of-bounds read: (%<PRIuMAX> >= %<PRIuMAX>)" 19872 msgstr "четене зад границите (%<PRIuMAX> ≥ %<PRIuMAX>)" 19873 19874 #, c-format 19875 msgid "could not read extended pseudo-merge table for commit %s" 19876 msgstr "таблицата с разширените псевдо сливания за „%s“ не може да се прочете" 19877 18963 19878 msgid "could not start `log`" 18964 19879 msgstr "командата за журнала с подавания „log“ не може да се стартира" … … 18992 19907 18993 19908 #, c-format 19909 msgid "invalid extra cruft tip: '%s'" 19910 msgstr "неправилен ненужен връх: „%s“" 19911 19912 msgid "unable to enumerate additional recent objects" 19913 msgstr "допълнителните скорошни обекти не може да се изброят" 19914 19915 #, c-format 18994 19916 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)" 18995 19917 msgstr "" … … 19012 19934 msgid "unable to add '%s' to index" 19013 19935 msgstr "„%s“ не може да се добави в индекса" 19014 19015 #, c-format19016 msgid "unable to stat '%s'"19017 msgstr "„stat“ не може да се изпълни върху „%s“"19018 19936 19019 19937 #, c-format … … 19135 20053 19136 20054 #, c-format 19137 msgid "could not stat '%s'"19138 msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху „%s“"19139 19140 #, c-format19141 20055 msgid "unable to open git dir: %s" 19142 20056 msgstr "не може да се отвори директорията на git: %s" … … 19153 20067 msgid "%s: cannot drop to stage #0" 19154 20068 msgstr "%s: не може да се премине към етап №0" 20069 20070 #, c-format 20071 msgid "unexpected diff status %c" 20072 msgstr "неочакван изходен код при генериране на разлика: %c" 20073 20074 #, c-format 20075 msgid "remove '%s'\n" 20076 msgstr "изтриване на „%s“\n" 19155 20077 19156 20078 msgid "" … … 19203 20125 "промѐни\n" 19204 20126 " s, squash ПОДАВАНЕ — вкарване на подаването в предходното му\n" 19205 " f, fixup [-C |-c] ПОДАВАНЕ\n"20127 " f, fixup [-C|-c] ПОДАВАНЕ\n" 19206 20128 " — вкарване на подаването в предходното му, без смяна на\n" 19207 20129 " съобщението. С „-C“ се използва само съобщението на\n" … … 19215 20137 " l, label ЕТИКЕТ — задаване на етикет на указаното от HEAD\n" 19216 20138 " t, reset ЕТИКЕТ — зануляване на HEAD към ЕТИКЕТа\n" 19217 " m, merge [-C ПОДАВАНЕ |-c ПОДАВАНЕ] ЕТИКЕТ [# ЕДИН_РЕД]\n"20139 " m, merge [-C ПОДАВАНЕ|-c ПОДАВАНЕ] ЕТИКЕТ [# ЕДИН_РЕД]\n" 19218 20140 " — създаване на подаване със сливане със съобщението от\n" 19219 20141 " първоначалното подаване (или съобщението от ЕДИН_РЕД,\n" … … 19356 20278 19357 20279 #, c-format 20280 msgid "argument expected for %s" 20281 msgstr "„%s“ изисква аргумент" 20282 20283 #, c-format 20284 msgid "positive value expected %s=%s" 20285 msgstr "очаква се положителна стойност за „%s=%s“" 20286 20287 #, c-format 20288 msgid "cannot fully parse %s=%s" 20289 msgstr "„%s=%s“ не може да се анализира докрай" 20290 20291 #, c-format 20292 msgid "value expected %s=" 20293 msgstr "очаква се стойност за „%s=“" 20294 20295 #, c-format 19358 20296 msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)" 19359 20297 msgstr "очаква се положителна стойност за „%s“ в %%(%s)" … … 19380 20318 19381 20319 #, c-format 20320 msgid "expected format: %%(ahead-behind:<committish>)" 20321 msgstr "очакван формат: %%(ahead-behind:ПОДАВАНЕ)" 20322 20323 #, c-format 20324 msgid "expected format: %%(is-base:<committish>)" 20325 msgstr "очакван формат: %%(is-base:ПОДАВАНЕ)" 20326 20327 #, c-format 19382 20328 msgid "malformed field name: %.*s" 19383 20329 msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“" … … 19425 20371 "опцията „--format=%.*s“ е несъвместима с „--python“, „--shell“, „--tcl“" 19426 20372 20373 msgid "failed to run 'describe'" 20374 msgstr "неуспешно изпълнение на „describe“" 20375 19427 20376 #, c-format 19428 20377 msgid "(no branch, rebasing %s)" … … 19485 20434 msgid "field name to sort on" 19486 20435 msgstr "име на полето, по което да е подредбата" 20436 20437 msgid "exclude refs which match pattern" 20438 msgstr "прескачана на указателите напасващи на ШАБЛОНа" 19487 20439 19488 20440 #, c-format … … 19518 20470 "\n" 19519 20471 "Често ползвани варианти вместо „master“ са „main“, „trunk“ и „development“.\n" 19520 "За да преименуват атоку що създаден клон, изпълнете:\n"20472 "За да преименувате току що създаден клон, изпълнете:\n" 19521 20473 "\n" 19522 20474 " git branch -m ИМЕ\n" … … 19532 20484 #, c-format 19533 20485 msgid "ignoring dangling symref %s" 19534 msgstr "игнориране на указател на обект извън клон „%s“"20486 msgstr "игнориране на файл с указател на обект извън клон „%s“" 19535 20487 19536 20488 #, c-format … … 19546 20498 msgstr "журналът с подаванията за указателя „%s“ е празен" 19547 20499 20500 msgid "refusing to force and skip creation of reflog" 20501 msgstr "" 20502 "принудителна операция без създаване на журнал на указателите няма да се " 20503 "приеме" 20504 19548 20505 #, c-format 19549 20506 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'" … … 19551 20508 19552 20509 #, c-format 20510 msgid "refusing to update pseudoref '%s'" 20511 msgstr "псевдо указателят „%s“ няма да се обнови" 20512 20513 #, c-format 19553 20514 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s" 19554 20515 msgstr "неуспешно обновяване на указателя (update_ref) „%s“: %s" … … 19573 20534 19574 20535 #, c-format 19575 msgid "could not remove reference %s"19576 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит"19577 19578 #, c-format19579 20536 msgid "could not delete reference %s: %s" 19580 20537 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит: %s" … … 19585 20542 19586 20543 #, c-format 20544 msgid "Finished dry-run migration of refs, the result can be found at '%s'\n" 20545 msgstr "Пробната миграция на указатели завърши, резултатите са в „%s“\n" 20546 20547 #, c-format 20548 msgid "could not remove temporary migration directory '%s'" 20549 msgstr "временната директория за миграция „%s“ не може да се изтрие" 20550 20551 #, c-format 20552 msgid "migrated refs can be found at '%s'" 20553 msgstr "мигрираните указатели са в „%s“" 20554 20555 #, c-format 20556 msgid "" 20557 "cannot lock ref '%s': expected symref with target '%s': but is a regular ref" 20558 msgstr "" 20559 "указателят „%s“ не може да се заключи: очакваше се файл с указател с цел " 20560 "„%s“, но вместо това е обикновен указател" 20561 20562 #, c-format 20563 msgid "cannot open directory %s" 20564 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена" 20565 20566 msgid "Checking references consistency" 20567 msgstr "Проверка на валидността на указателите" 20568 20569 #, c-format 20570 msgid "refname is dangerous: %s" 20571 msgstr "опасно име на указател: %s" 20572 20573 #, c-format 20574 msgid "trying to write ref '%s' with nonexistent object %s" 20575 msgstr "опит за запис на указател „%s“ към обект, който не съществува: %s" 20576 20577 #, c-format 20578 msgid "trying to write non-commit object %s to branch '%s'" 20579 msgstr "опит за записване на обект, който не е подаване — %s, в клона „%s“" 20580 20581 #, c-format 20582 msgid "" 20583 "multiple updates for 'HEAD' (including one via its referent '%s') are not " 20584 "allowed" 20585 msgstr "" 20586 "не са позволени повече от една промѐни (включително чрез сочещия го „%s“) на " 20587 "указателя „HEAD“" 20588 20589 #, c-format 20590 msgid "cannot lock ref '%s': unable to resolve reference '%s'" 20591 msgstr "" 20592 "указателят „%s“ не може да се заключи: не може да се открие към какво сочи " 20593 "указателят „%s“" 20594 20595 #, c-format 20596 msgid "cannot lock ref '%s': error reading reference" 20597 msgstr "указателят „%s“ не може да се заключи: грешка при четене на указателя" 20598 20599 #, c-format 20600 msgid "" 20601 "multiple updates for '%s' (including one via symref '%s') are not allowed" 20602 msgstr "" 20603 "не са позволени повече от една промѐни на указателя „%s“ (включително през " 20604 "символния указател „%s“)" 20605 20606 #, c-format 20607 msgid "cannot lock ref '%s': reference already exists" 20608 msgstr "указателят „%s“ не може да се заключи:cуказателят вече съществува" 20609 20610 #, c-format 20611 msgid "cannot lock ref '%s': reference is missing but expected %s" 20612 msgstr "" 20613 "указателят „%s“ не може да се заключи: указателят липсва, а се очаква „%s“" 20614 20615 #, c-format 20616 msgid "cannot lock ref '%s': is at %s but expected %s" 20617 msgstr "" 20618 "указателят „%s“ не може да се заключи: той сочи към „%s“, а се очаква да " 20619 "сочи към „%s“" 20620 20621 #, c-format 20622 msgid "reftable: transaction prepare: %s" 20623 msgstr "таблица с указатели: подготовка на транзакция: %s" 20624 20625 #, c-format 20626 msgid "reftable: transaction failure: %s" 20627 msgstr "таблица с указатели: неуспешна транзакция: %s" 20628 20629 #, c-format 20630 msgid "unable to compact stack: %s" 20631 msgstr "стекът не може да се свие: %s" 20632 20633 #, c-format 20634 msgid "refname %s not found" 20635 msgstr "името на указателя „%s“ не може да бъде открито" 20636 20637 #, c-format 20638 msgid "refname %s is a symbolic ref, copying it is not supported" 20639 msgstr "името на указател „%s“ е символен указател, не може да се копира" 20640 20641 #, c-format 19587 20642 msgid "invalid refspec '%s'" 19588 20643 msgstr "неправилен указател: „%s“" … … 19593 20648 "неправилно екраниране или цитиране в стойността към опция за изтласкване: " 19594 20649 "„%s“" 20650 20651 #, c-format 20652 msgid "unknown value for object-format: %s" 20653 msgstr "непозната стойност за „--object-format“: „%s“" 19595 20654 19596 20655 #, c-format … … 19930 20989 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n" 19931 20990 msgstr[0] "" 19932 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"20991 "Текущият клон се е раздалечил от „%s“,\n" 19933 20992 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n" 19934 20993 msgstr[1] "" 19935 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"20994 "Текущият клон се е раздалечил от „%s“,\n" 19936 20995 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n" 19937 20996 19938 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n" 20997 msgid "" 20998 " (use \"git pull\" if you want to integrate the remote branch with yours)\n" 19939 20999 msgstr " (слейте отдалечения клон в локалния чрез „git pull“)\n" 19940 21000 … … 20013 21073 20014 21074 #, c-format 20015 msgid "cannot unlink '%s'"20016 msgstr "„%s“ не може да се изтрие"20017 20018 #, c-format20019 21075 msgid "Updated preimage for '%s'" 20020 21076 msgstr "Предварителният вариант на „%s“ е обновен" … … 20053 21109 20054 21110 #, c-format 20055 msgid "could not get commit for ancestry-path argument %s" 21111 msgid "%s exists but is a symbolic ref" 21112 msgstr "„%s“ съществува и не е символна връзка" 21113 21114 msgid "" 21115 "--merge requires one of the pseudorefs MERGE_HEAD, CHERRY_PICK_HEAD, " 21116 "REVERT_HEAD or REBASE_HEAD" 21117 msgstr "" 21118 "„--merge“ изисква някой от псевдо указателите „MERGE_HEAD“, " 21119 "„CHERRY_PICK_HEAD“, „REVERT_HEAD“ или „REBASE_HEAD“" 21120 21121 #, c-format 21122 msgid "could not get commit for --ancestry-path argument %s" 20056 21123 msgstr "подаването „%s“ към опцията „--ancestry-path“ не може да бъде получено" 20057 21124 … … 20059 21126 msgstr "опцията „--unpacked=ПАКЕТЕН_ФАЙЛ“ вече не се поддържа" 20060 21127 21128 #, c-format 21129 msgid "invalid option '%s' in --stdin mode" 21130 msgstr "опциите „%s“ и „--stdin“ са несъвместими" 21131 20061 21132 msgid "your current branch appears to be broken" 20062 21133 msgstr "Текущият клон е повреден" … … 20147 21218 msgstr "да се свалят метаданните само за изтегляния клон" 20148 21219 20149 msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]" 20150 msgstr "scalar clone [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ДИРЕКТОРИЯ]" 21220 msgid "create repository within 'src' directory" 21221 msgstr "създаване на хранилище в директория „src“" 21222 21223 msgid "specify if tags should be fetched during clone" 21224 msgstr "указва дали етикетите да се доставят при клониране" 21225 21226 msgid "" 21227 "scalar clone [--single-branch] [--branch <main-branch>] [--full-clone]\n" 21228 "\t[--[no-]src] [--[no-]tags] <url> [<enlistment>]" 21229 msgstr "" 21230 "scalar clone [--single-branch] [--branch ОСНОВЕН_КЛОН] [--full-clone]\n" 21231 " [--[no-]src] [--[no-]tags] АДРЕС [ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]" 20151 21232 20152 21233 #, c-format … … 20167 21248 20168 21249 #, c-format 21250 msgid "could not disable tags in '%s'" 21251 msgstr "етикетите в „%s“ не може са се изключат" 21252 21253 #, c-format 20169 21254 msgid "could not configure '%s'" 20170 21255 msgstr "„%s“ не може да се настрои" … … 20189 21274 20190 21275 msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]" 20191 msgstr "scalar reconfigure [--all |ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]"21276 msgstr "scalar reconfigure [--all|ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]" 20192 21277 20193 21278 msgid "--all or <enlistment>, but not both" … … 20199 21284 20200 21285 #, c-format 20201 msgid "remov ingstale scalar.repo '%s'"21286 msgid "removed stale scalar.repo '%s'" 20202 21287 msgstr "изтриване на остарялото скаларно хранилище (scalar.repo) „%s“" 20203 21288 20204 21289 #, c-format 20205 msgid "git repository gone in '%s'" 20206 msgstr "вече няма хранилище на git в „%s“" 21290 msgid "repository at '%s' has different owner" 21291 msgstr "хранилището „%s“ се притежава от друг" 21292 21293 #, c-format 21294 msgid "repository at '%s' has a format issue" 21295 msgstr "хранилището в „%s“ е с неправилен формат" 21296 21297 #, c-format 21298 msgid "repository not found in '%s'" 21299 msgstr "в „%s“ липсва хранилище на git" 21300 21301 #, c-format 21302 msgid "" 21303 "to unregister this repository from Scalar, run\n" 21304 "\tgit config --global --unset --fixed-value scalar.repo \"%s\"" 21305 msgstr "" 21306 "за да преустановите регистрацията на хранилището в Scalar, изпълнете\n" 21307 "\n" 21308 " git config --global --unset --fixed-value scalar.repo \"%s\"" 20207 21309 20208 21310 msgid "" … … 20233 21335 20234 21336 msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]" 20235 msgstr "scalar verbose [-v |--verbose] [--build-options]"21337 msgstr "scalar verbose [-v|--verbose] [--build-options]" 20236 21338 20237 21339 msgid "-C requires a <directory>" … … 20317 21419 msgid "unknown action: %d" 20318 21420 msgstr "неизвестно действие: %d" 21421 21422 msgid "" 21423 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n" 21424 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n" 21425 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n" 21426 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --" 21427 "abort\"." 21428 msgstr "" 21429 "След коригирането на конфликтите отбележете решаването им чрез:\n" 21430 "„git add/rm ФАЙЛ_С_КОНФЛИКТ…“ и изпълнете „git rebase --continue“.\n" 21431 "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „git rebase --skip“.\n" 21432 "За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n" 21433 "изпълнете „git rebase --abort“." 20319 21434 20320 21435 msgid "" … … 20385 21500 20386 21501 #, c-format 20387 msgid "could not write to '%s'"20388 msgstr "в „%s“ не може да се пише"20389 20390 #, c-format20391 21502 msgid "could not write eol to '%s'" 20392 21503 msgstr "краят на ред не може да се запише в „%s“" … … 20573 21684 20574 21685 #, c-format 20575 msgid "could not parse commit %s"20576 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано"20577 20578 #, c-format20579 21686 msgid "could not parse parent commit %s" 20580 21687 msgstr "родителското подаване „%s“ не може да бъде анализирано" … … 20645 21752 20646 21753 #, c-format 20647 msgid "could not rename '%s' to '%s'"20648 msgstr "„%s“ не може да се преименува на „%s“"20649 20650 #, c-format20651 21754 msgid "could not revert %s... %s" 20652 21755 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде отменено: „%s“" … … 20682 21785 20683 21786 #, c-format 21787 msgid "'%s' does not accept merge commits" 21788 msgstr "„%s“ не приема подавания със сливане" 21789 21790 #. TRANSLATORS: 'pick' and 'merge -C' should not be 21791 #. translated. 21792 #. 21793 msgid "" 21794 "'pick' does not take a merge commit. If you wanted to\n" 21795 "replay the merge, use 'merge -C' on the commit." 21796 msgstr "" 21797 "„pick“ не приема подаване със сливане. Ако искате да приложите\n" 21798 "сливането наново изпълнате:\n" 21799 "\n" 21800 " git merge -C ПОДАВАНЕ" 21801 21802 #. TRANSLATORS: 'reword' and 'merge -c' should not be 21803 #. translated. 21804 #. 21805 msgid "" 21806 "'reword' does not take a merge commit. If you wanted to\n" 21807 "replay the merge and reword the commit message, use\n" 21808 "'merge -c' on the commit" 21809 msgstr "" 21810 "„reword“ не приема подаване със сливане. Ако искате да приложите\n" 21811 "сливането наново и да промените съобщението при подаване, изпълнете\n" 21812 "\n" 21813 " git merge -C ПОДАВАНЕ" 21814 21815 #. TRANSLATORS: 'edit', 'merge -C' and 'break' should 21816 #. not be translated. 21817 #. 21818 msgid "" 21819 "'edit' does not take a merge commit. If you wanted to\n" 21820 "replay the merge, use 'merge -C' on the commit, and then\n" 21821 "'break' to give the control back to you so that you can\n" 21822 "do 'git commit --amend && git rebase --continue'." 21823 msgstr "" 21824 "„edit“ не приема подаване със сливане. Ако искате да приложите\n" 21825 "сливането наново, изпълнете\n" 21826 "\n" 21827 " git merge -C ПОДАВАНЕ\n" 21828 "\n" 21829 "а след него задайте „break“, за да получите контрол и да изпълнете:\n" 21830 "\n" 21831 " git commit --amend && git rebase --continue" 21832 21833 msgid "cannot squash merge commit into another commit" 21834 msgstr "подаване със сливане не може да се вкара в друго" 21835 21836 #, c-format 20684 21837 msgid "invalid command '%.*s'" 20685 21838 msgstr "неправилна команда „%.*s“" 20686 21839 20687 21840 #, c-format 20688 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"20689 msgstr "„%s“ не приема аргументи: „%s“"20690 20691 #, c-format20692 21841 msgid "missing arguments for %s" 20693 21842 msgstr "„%s“ изисква аргументи" … … 20743 21892 #, c-format 20744 21893 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\"" 20745 msgstr "използвайте „git revert (--continue | %s--abort |--quit)“"21894 msgstr "използвайте „git revert (--continue|%s--abort|--quit)“" 20746 21895 20747 21896 msgid "cherry-pick is already in progress" … … 20750 21899 #, c-format 20751 21900 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\"" 20752 msgstr "използвайте „git cherry-pick (--continue | %s--abort |--quit)“"21901 msgstr "използвайте „git cherry-pick (--continue|%s--abort|--quit)“" 20753 21902 20754 21903 #, c-format … … 20758 21907 "създадена" 20759 21908 20760 msgid "could not lock HEAD"20761 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се заключи"20762 20763 21909 msgid "no cherry-pick or revert in progress" 20764 21910 msgstr "" … … 20815 21961 msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен" 20816 21962 20817 #, c-format 20818 msgid "unable to copy '%s' to '%s'" 20819 msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“" 21963 msgid "could not write commit message file" 21964 msgstr "файлът със съобщението за подаване не може да бъде записан" 20820 21965 20821 21966 #, c-format … … 20863 22008 "\n" 20864 22009 20865 msgid "and made changes to the index and/or the working tree \n"20866 msgstr "и променѝ индекса и/или работното дърво \n"22010 msgid "and made changes to the index and/or the working tree.\n" 22011 msgstr "и променѝ индекса и/или работното дърво.\n" 20867 22012 20868 22013 #, c-format 20869 22014 msgid "" 20870 22015 "execution succeeded: %s\n" 20871 "but left changes to the index and/or the working tree \n"22016 "but left changes to the index and/or the working tree.\n" 20872 22017 "Commit or stash your changes, and then run\n" 20873 22018 "\n" … … 20987 22132 msgstr "Вече има запис за автоматично скатано, затова се създава нов запис." 20988 22133 22134 msgid "autostash reference is a symref" 22135 msgstr "указателят за автоматично скатано e файл с указател" 22136 20989 22137 msgid "could not detach HEAD" 20990 22138 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се отдели" … … 21021 22169 21022 22170 #, c-format 22171 msgid "Stopped at %s... %.*s\n" 22172 msgstr "Спиране при „%s“… %.*s\n" 22173 22174 #, c-format 21023 22175 msgid "Rebasing (%d/%d)%s" 21024 22176 msgstr "Пребазиране (%d/%d)%s" 21025 21026 #, c-format21027 msgid "Stopped at %s... %.*s\n"21028 msgstr "Спиране при „%s“… %.*s\n"21029 22177 21030 22178 #, c-format … … 21161 22309 msgstr "" 21162 22310 "не може да се зададе текуща работна директория при неправилни настройки" 22311 22312 #, c-format 22313 msgid "'%s' already specified as '%s'" 22314 msgstr "„%s“ вече съществува като „%s“" 21163 22315 21164 22316 #, c-format … … 21219 22371 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%*s%s%s“" 21220 22372 22373 #, c-format 22374 msgid "safe.directory '%s' not absolute" 22375 msgstr "пътят за безопасна директория (safe.directory) „%s“ не е абсолютен" 22376 22377 #, c-format 22378 msgid "" 22379 "detected dubious ownership in repository at '%s'\n" 22380 "%sTo add an exception for this directory, call:\n" 22381 "\n" 22382 "\tgit config --global --add safe.directory %s" 22383 msgstr "" 22384 "засечено е проблемно притежание на хранилището „%s“\n" 22385 "%sЗа да зададете изключение за тази директория, изпълнете:\n" 22386 "\n" 22387 " git config --global --add safe.directory %s" 22388 21221 22389 msgid "Unable to read current working directory" 21222 22390 msgstr "Текущата работна директория не може да бъде прочетена" … … 21243 22411 21244 22412 #, c-format 21245 msgid ""21246 "detected dubious ownership in repository at '%s'\n"21247 "%sTo add an exception for this directory, call:\n"21248 "\n"21249 "\tgit config --global --add safe.directory %s"21250 msgstr ""21251 "засечено е проблемно притежание на хранилището „%s“\n"21252 "%sЗа да зададете изключение за тази директория, изпълнете:\n"21253 "\n"21254 " git config --global --add safe.directory %s"21255 21256 #, c-format21257 22413 msgid "cannot use bare repository '%s' (safe.bareRepository is '%s')" 21258 22414 msgstr "" … … 21275 22431 21276 22432 #, c-format 22433 msgid "cannot stat template '%s'" 22434 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за шаблона „%s“" 22435 22436 #, c-format 22437 msgid "cannot opendir '%s'" 22438 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена" 22439 22440 #, c-format 22441 msgid "cannot readlink '%s'" 22442 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде прочетена" 22443 22444 #, c-format 22445 msgid "cannot symlink '%s' '%s'" 22446 msgstr "не може да се създаде символна връзка „%s“ в „%s“" 22447 22448 #, c-format 22449 msgid "cannot copy '%s' to '%s'" 22450 msgstr "„%s“ не може да се копира в „%s“" 22451 22452 #, c-format 22453 msgid "ignoring template %s" 22454 msgstr "игнориране на шаблона „%s“" 22455 22456 #, c-format 22457 msgid "templates not found in %s" 22458 msgstr "няма шаблони в „%s“" 22459 22460 #, c-format 22461 msgid "not copying templates from '%s': %s" 22462 msgstr "шаблоните няма да бъдат копирани от „%s“: „%s“" 22463 22464 #, c-format 22465 msgid "invalid initial branch name: '%s'" 22466 msgstr "неправилно име на първоначалния клон: „%s“" 22467 22468 #, c-format 22469 msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s" 22470 msgstr "re-init: „--initial-branch=%s“ се пропуска" 22471 22472 #, c-format 22473 msgid "unable to handle file type %d" 22474 msgstr "файлове от вид %d не се поддържат" 22475 22476 #, c-format 22477 msgid "unable to move %s to %s" 22478 msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“" 22479 22480 msgid "attempt to reinitialize repository with different hash" 22481 msgstr "" 22482 "опит за зануляване на хранилището и инициализиране с различна контролна сума" 22483 22484 msgid "" 22485 "attempt to reinitialize repository with different reference storage format" 22486 msgstr "" 22487 "опит за зануляване на хранилището и инициализиране с различен формат на " 22488 "съхраняване" 22489 22490 #, c-format 22491 msgid "%s already exists" 22492 msgstr "Директорията „%s“ вече съществува" 22493 22494 #, c-format 22495 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n" 22496 msgstr "" 22497 "Инициализиране наново на съществуващо, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n" 22498 22499 #, c-format 22500 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n" 22501 msgstr "Инициализиране наново на съществуващо хранилище на Git в „%s%s“\n" 22502 22503 #, c-format 22504 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n" 22505 msgstr "Инициализиране на празно, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n" 22506 22507 #, c-format 22508 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n" 22509 msgstr "Инициализиране на празно хранилище на Git в „%s%s“\n" 22510 22511 #, c-format 21277 22512 msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)" 21278 22513 msgstr "обектът в индекса е директория, но не частично изтеглена (%08x)" … … 21280 22515 msgid "cannot use split index with a sparse index" 21281 22516 msgstr "разделѐн индекс не може да се ползва частичен индекс" 22517 22518 #. TRANSLATORS: The first %s is a command like "ls-tree". 22519 #, c-format 22520 msgid "bad %s format: element '%s' does not start with '('" 22521 msgstr "неправилен формат за „%s“: елементът „%s“ не започва с „(“" 22522 22523 #. TRANSLATORS: The first %s is a command like "ls-tree". 22524 #, c-format 22525 msgid "bad %s format: element '%s' does not end in ')'" 22526 msgstr "неправилен формат за „%s“: елементът „%s“ не завършва с „)“" 22527 22528 #. TRANSLATORS: %s is a command like "ls-tree". 22529 #, c-format 22530 msgid "bad %s format: %%%.*s" 22531 msgstr "неправилен формат за „%s“: %%%.*s" 21282 22532 21283 22533 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte … … 21326 22576 21327 22577 #, c-format 21328 msgid "could not edit '%s'"21329 msgstr "„%s“ не може да се редактира"21330 21331 #, c-format21332 22578 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s" 21333 22579 msgstr "игнориране на подозрително име на подмодул: „%s“" … … 21474 22720 msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'" 21475 22721 msgstr "„%s“ (директория на подмодул) е в директорията на git: „%.*s“" 22722 22723 #, c-format 22724 msgid "expected '%.*s' in submodule path '%s' not to be a symbolic link" 22725 msgstr "„%.*s“ в пътя за подмодул „%s“ не трябва да е символна връзка" 22726 22727 #, c-format 22728 msgid "expected submodule path '%s' not to be a symbolic link" 22729 msgstr "пътят за подмодул „%s“ не трябва да е символна връзка" 21476 22730 21477 22731 #, c-format … … 21514 22768 msgstr "не е настроено отдалечено хранилище за списъците с адреси на пратки" 21515 22769 21516 #, c-format21517 msgid "remote '%s' has no configured URL"21518 msgstr "не е зададен никакъв адрес за отдалеченото хранилище„%s“"21519 21520 22770 msgid "could not get the bundle-uri list" 21521 22771 msgstr "списъкът с адреси на пратки не може да се получи" … … 21532 22782 "(стандартно е 0)" 21533 22783 21534 msgid "unhandled options"21535 msgstr "неподдържани опции"21536 21537 msgid "error preparing revisions"21538 msgstr "грешка при подготовката на версии"21539 21540 22784 #, c-format 21541 22785 msgid "commit %s is not marked reachable" … … 21606 22850 msgstr "командна лексема за пращане" 21607 22851 22852 msgid "unit-test [<options>]" 22853 msgstr "unit-test [ОПЦИЯ…]" 22854 22855 msgid "immediately exit upon the first failed test" 22856 msgstr "незабавен изход след първия неуспешен тест" 22857 22858 msgid "suite[::test]" 22859 msgstr "ГРУПА[::ТЕСТ]" 22860 22861 msgid "run only test suite or individual test <suite[::test]>" 22862 msgstr "изпълнение на тази ГРУПА или конкретен тест с име ГРУПА::ТЕСТ" 22863 22864 msgid "suite" 22865 msgstr "ГРУПА" 22866 22867 msgid "exclude test suite <suite>" 22868 msgstr "прескачане на тази ГРУПА тестове" 22869 21608 22870 #, c-format 21609 22871 msgid "running trailer command '%s' failed" … … 21618 22880 msgstr "празна завършваща лексема в епилога „%.*s“" 21619 22881 21620 #, c-format21621 msgid "could not read input file '%s'"21622 msgstr "входният файл „%s“ не може да бъде прочетен"21623 21624 #, c-format21625 msgid "could not stat %s"21626 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“"21627 21628 #, c-format21629 msgid "file %s is not a regular file"21630 msgstr "„%s“ не е обикновен файл"21631 21632 #, c-format21633 msgid "file %s is not writable by user"21634 msgstr "„%s“: няма права̀ за записване на файла"21635 21636 msgid "could not open temporary file"21637 msgstr "временният файл не може да се отвори"21638 21639 #, c-format21640 msgid "could not rename temporary file to %s"21641 msgstr "временният файл не може да се преименува на „%s“"21642 21643 22882 msgid "full write to remote helper failed" 21644 22883 msgstr "неуспешен пълен запис към насрещната помощна програма" … … 21694 22933 msgstr "неправилен път на отдалечената услуга" 21695 22934 22935 #, c-format 22936 msgid "can't connect to subservice %s" 22937 msgstr "неуспешно свързване към подуслугата „%s“" 22938 22939 msgid "--negotiate-only requires protocol v2" 22940 msgstr "опцията „--negotiate-only“ изисква версия 2 на протокола" 22941 22942 msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive" 22943 msgstr "опция без съответстваща директива за успех или грешка" 22944 22945 #, c-format 22946 msgid "expected ok/error, helper said '%s'" 22947 msgstr "" 22948 "очаква се или успех, или грешка, но насрещната помощна програма върна „%s“" 22949 22950 #, c-format 22951 msgid "helper reported unexpected status of %s" 22952 msgstr "насрещната помощна програма завърши с неочакван изходен код: „%s“" 22953 22954 #, c-format 22955 msgid "helper %s does not support dry-run" 22956 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа проби „dry-run“" 22957 22958 #, c-format 22959 msgid "helper %s does not support --signed" 22960 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--signed“" 22961 22962 #, c-format 22963 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked" 22964 msgstr "" 22965 "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--signed=if-asked“" 22966 22967 #, c-format 22968 msgid "helper %s does not support --atomic" 22969 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--atomic“" 22970 22971 #, c-format 22972 msgid "helper %s does not support --%s" 22973 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „%s“" 22974 22975 #, c-format 22976 msgid "helper %s does not support 'push-option'" 22977 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опции за изтласкване" 22978 22979 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed" 22980 msgstr "" 22981 "насрещната помощна програма не поддържа изтласкване. Необходимо е " 22982 "изброяване на указателите" 22983 22984 #, c-format 22985 msgid "helper %s does not support '--force'" 22986 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--force“" 22987 22988 msgid "couldn't run fast-export" 22989 msgstr "не може да се извърши бързо изнасяне" 22990 22991 msgid "error while running fast-export" 22992 msgstr "грешка при изпълнението на командата за бързо изнасяне" 22993 22994 #, c-format 22995 msgid "" 22996 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n" 22997 "Perhaps you should specify a branch.\n" 22998 msgstr "" 22999 "Няма общи указатели, не са указани никакви указатели —\n" 23000 "нищо няма да бъде направено. Пробвайте да укажете клон.\n" 23001 23002 #, c-format 23003 msgid "unsupported object format '%s'" 23004 msgstr "обект с неподдържан формат „%s“" 23005 23006 #, c-format 23007 msgid "malformed response in ref list: %s" 23008 msgstr "неправилен отговор в списъка с указатели: „%s“" 23009 23010 #, c-format 23011 msgid "read(%s) failed" 23012 msgstr "неуспешно четене на „%s“" 23013 23014 #, c-format 23015 msgid "write(%s) failed" 23016 msgstr "неуспешен запис в „%s“" 23017 23018 #, c-format 23019 msgid "%s thread failed" 23020 msgstr "неуспешно изпълнение на нишката „%s“" 23021 23022 #, c-format 23023 msgid "%s thread failed to join: %s" 23024 msgstr "завършването на нишката „%s“ не може да се изчака: „%s“" 23025 23026 #, c-format 23027 msgid "can't start thread for copying data: %s" 23028 msgstr "неуспешно стартиране на нишка за копиране на данните: „%s“" 23029 23030 #, c-format 23031 msgid "%s process failed to wait" 23032 msgstr "процесът на „%s“ не успя да изчака чрез „waitpid“" 23033 23034 #, c-format 23035 msgid "%s process failed" 23036 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“" 23037 23038 msgid "can't start thread for copying data" 23039 msgstr "неуспешно стартиране на нишка за копиране на данните" 23040 23041 #, c-format 23042 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n" 23043 msgstr "Клонът „%s“ ще следи „%s“ от „%s“\n" 23044 23045 #, c-format 23046 msgid "could not read bundle '%s'" 23047 msgstr "пратката на git „%s“ не може да бъде прочетена" 23048 23049 #, c-format 23050 msgid "transport: invalid depth option '%s'" 23051 msgstr "transport: неправилна опция за дълбочина: %s" 23052 23053 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details" 23054 msgstr "" 23055 "За повече информация вижте раздела „protocol.version“ в „git help config“" 23056 23057 msgid "server options require protocol version 2 or later" 23058 msgstr "опциите на сървъра изискват поне версия 2 на протокола" 23059 23060 msgid "server does not support wait-for-done" 23061 msgstr "сървърът не поддържа „wait-for-done“" 23062 23063 msgid "could not parse transport.color.* config" 23064 msgstr "стойността на настройката „transport.color.*“ не може да се разпознае" 23065 23066 msgid "support for protocol v2 not implemented yet" 23067 msgstr "протокол версия 2 все още не се поддържа" 23068 23069 #, c-format 23070 msgid "transport '%s' not allowed" 23071 msgstr "преносът по „%s“ не е позволен" 23072 23073 msgid "git-over-rsync is no longer supported" 23074 msgstr "командата „git-over-rsync“ вече не се поддържа" 23075 23076 #, c-format 23077 msgid "" 23078 "The following submodule paths contain changes that can\n" 23079 "not be found on any remote:\n" 23080 msgstr "" 23081 "Следните пътища за подмодули съдържат промѐни,\n" 23082 "които липсват от всички отдалечени хранилища:\n" 23083 23084 #, c-format 23085 msgid "" 23086 "\n" 23087 "Please try\n" 23088 "\n" 23089 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" 23090 "\n" 23091 "or cd to the path and use\n" 23092 "\n" 23093 "\tgit push\n" 23094 "\n" 23095 "to push them to a remote.\n" 23096 "\n" 23097 msgstr "" 23098 "\n" 23099 "Пробвайте да ги изтласкате чрез командата:\n" 23100 "\n" 23101 " git push --recurse-submodules=on-demand\n" 23102 "\n" 23103 "или отидете в съответната директория и изпълнете:\n" 23104 "\n" 23105 " git push\n" 23106 "\n" 23107 23108 msgid "Aborting." 23109 msgstr "Преустановяване на действието." 23110 23111 msgid "failed to push all needed submodules" 23112 msgstr "неуспешно изтласкване на всички необходими подмодули" 23113 23114 msgid "bundle-uri operation not supported by protocol" 23115 msgstr "операцията „bundle-uri“ (адреси на пратки) не се поддържа от протокола" 23116 23117 msgid "could not retrieve server-advertised bundle-uri list" 23118 msgstr "" 23119 "списъкът с адреси на пратки обявени за налични от сървъра не може да се " 23120 "получи " 23121 21696 23122 msgid "operation not supported by protocol" 21697 23123 msgstr "опцията не се поддържа от протокола" 21698 21699 #, c-format21700 msgid "can't connect to subservice %s"21701 msgstr "неуспешно свързване към подуслугата „%s“"21702 21703 msgid "--negotiate-only requires protocol v2"21704 msgstr "опцията „--negotiate-only“ изисква версия 2 на протокола"21705 21706 msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"21707 msgstr "опция без съответстваща директива за успех или грешка"21708 21709 #, c-format21710 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"21711 msgstr ""21712 "очаква се или успех, или грешка, но насрещната помощна програма върна „%s“"21713 21714 #, c-format21715 msgid "helper reported unexpected status of %s"21716 msgstr "насрещната помощна програма завърши с неочакван изходен код: „%s“"21717 21718 #, c-format21719 msgid "helper %s does not support dry-run"21720 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа проби „dry-run“"21721 21722 #, c-format21723 msgid "helper %s does not support --signed"21724 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--signed“"21725 21726 #, c-format21727 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"21728 msgstr ""21729 "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--signed=if-asked“"21730 21731 #, c-format21732 msgid "helper %s does not support --atomic"21733 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--atomic“"21734 21735 #, c-format21736 msgid "helper %s does not support --%s"21737 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „%s“"21738 21739 #, c-format21740 msgid "helper %s does not support 'push-option'"21741 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опции за изтласкване"21742 21743 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"21744 msgstr ""21745 "насрещната помощна програма не поддържа изтласкване. Необходимо е "21746 "изброяване на указателите"21747 21748 #, c-format21749 msgid "helper %s does not support 'force'"21750 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--force“"21751 21752 msgid "couldn't run fast-export"21753 msgstr "не може да се извърши бързо изнасяне"21754 21755 msgid "error while running fast-export"21756 msgstr "грешка при изпълнението на командата за бързо изнасяне"21757 21758 #, c-format21759 msgid ""21760 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"21761 "Perhaps you should specify a branch.\n"21762 msgstr ""21763 "Няма общи указатели, не са указани никакви указатели —\n"21764 "нищо няма да бъде направено. Пробвайте да укажете клон.\n"21765 21766 #, c-format21767 msgid "unsupported object format '%s'"21768 msgstr "обект с неподдържан формат „%s“"21769 21770 #, c-format21771 msgid "malformed response in ref list: %s"21772 msgstr "неправилен отговор в списъка с указатели: „%s“"21773 21774 #, c-format21775 msgid "read(%s) failed"21776 msgstr "неуспешно четене на „%s“"21777 21778 #, c-format21779 msgid "write(%s) failed"21780 msgstr "неуспешен запис в „%s“"21781 21782 #, c-format21783 msgid "%s thread failed"21784 msgstr "неуспешно изпълнение на нишката „%s“"21785 21786 #, c-format21787 msgid "%s thread failed to join: %s"21788 msgstr "завършването на нишката „%s“ не може да се изчака: „%s“"21789 21790 #, c-format21791 msgid "can't start thread for copying data: %s"21792 msgstr "неуспешно стартиране на нишка за копиране на данните: „%s“"21793 21794 #, c-format21795 msgid "%s process failed to wait"21796 msgstr "процесът на „%s“ не успя да изчака чрез „waitpid“"21797 21798 #, c-format21799 msgid "%s process failed"21800 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"21801 21802 msgid "can't start thread for copying data"21803 msgstr "неуспешно стартиране на нишка за копиране на данните"21804 21805 #, c-format21806 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"21807 msgstr "Клонът „%s“ ще следи „%s“ от „%s“\n"21808 21809 #, c-format21810 msgid "could not read bundle '%s'"21811 msgstr "пратката на git „%s“ не може да бъде прочетена"21812 21813 #, c-format21814 msgid "transport: invalid depth option '%s'"21815 msgstr "transport: неправилна опция за дълбочина: %s"21816 21817 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"21818 msgstr ""21819 "За повече информация вижте раздела „protocol.version“ в „git help config“"21820 21821 msgid "server options require protocol version 2 or later"21822 msgstr "опциите на сървъра изискват поне версия 2 на протокола"21823 21824 msgid "server does not support wait-for-done"21825 msgstr "сървърът не поддържа „wait-for-done“"21826 21827 msgid "could not parse transport.color.* config"21828 msgstr "стойността на настройката „transport.color.*“ не може да се разпознае"21829 21830 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"21831 msgstr "протокол версия 2 все още не се поддържа"21832 21833 #, c-format21834 msgid "unknown value for config '%s': %s"21835 msgstr "непозната стойност за настройката „%s“: „%s“"21836 21837 #, c-format21838 msgid "transport '%s' not allowed"21839 msgstr "преносът по „%s“ не е позволен"21840 21841 msgid "git-over-rsync is no longer supported"21842 msgstr "командата „git-over-rsync“ вече не се поддържа"21843 21844 #, c-format21845 msgid ""21846 "The following submodule paths contain changes that can\n"21847 "not be found on any remote:\n"21848 msgstr ""21849 "Следните пътища за подмодули съдържат промѐни,\n"21850 "които липсват от всички отдалечени хранилища:\n"21851 21852 #, c-format21853 msgid ""21854 "\n"21855 "Please try\n"21856 "\n"21857 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"21858 "\n"21859 "or cd to the path and use\n"21860 "\n"21861 "\tgit push\n"21862 "\n"21863 "to push them to a remote.\n"21864 "\n"21865 msgstr ""21866 "\n"21867 "Пробвайте да ги изтласкате чрез командата:\n"21868 "\n"21869 " git push --recurse-submodules=on-demand\n"21870 "\n"21871 "или отидете в съответната директория и изпълнете:\n"21872 "\n"21873 " git push\n"21874 "\n"21875 21876 msgid "Aborting."21877 msgstr "Преустановяване на действието."21878 21879 msgid "failed to push all needed submodules"21880 msgstr "неуспешно изтласкване на всички необходими подмодули"21881 21882 msgid "bundle-uri operation not supported by protocol"21883 msgstr "операцията „bundle-uri“ (адреси на пратки) не се поддържа от протокола"21884 21885 msgid "could not retrieve server-advertised bundle-uri list"21886 msgstr ""21887 "спъсъкът с адреси на пратки обявени за налични от сървъра не може да се "21888 "получи "21889 23124 21890 23125 msgid "too-short tree object" … … 22162 23397 msgstr "неправилна част от пътя „..“" 22163 23398 23399 #, c-format 23400 msgid "error: unable to format message: %s\n" 23401 msgstr "ГРЕШКА: съобщението не може да се форматира: %s\n" 23402 22164 23403 msgid "usage: " 22165 23404 msgstr "употреба: " … … 22275 23514 msgid "unable to get current working directory" 22276 23515 msgstr "текущата работна директория е недостъпна" 23516 23517 msgid "unable to get random bytes" 23518 msgstr "не може да се получат случайни байтове" 22277 23519 22278 23520 msgid "Unmerged paths:" … … 22640 23882 msgstr "" 22641 23883 "Изброяването на неследените файлове отне %.2f секунди, но\n" 22642 "резултатите са запомнени и може да забързат последващи ге изброявания."23884 "резултатите са запомнени и може да забързат последващите изброявания." 22643 23885 22644 23886 #, c-format … … 22727 23969 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes." 22728 23970 msgstr "не може да извършите „%s“, защото в индекса има неподадени промѐни." 23971 23972 #, c-format 23973 msgid "unknown style '%s' given for '%s'" 23974 msgstr "непознат стил „%s“ за „%s“" 22729 23975 22730 23976 msgid "" … … 22823 24069 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n" 22824 24070 msgstr "опцията „--dump-aliases“ е несъвместима с другите опции\n" 24071 24072 msgid "--dump-aliases and --translate-aliases are mutually exclusive\n" 24073 msgstr "опциите „--dump-aliases“ и „--translate-aliases“ са несъвместими\n" 22825 24074 22826 24075 msgid "" … … 22921 24170 22922 24171 #, perl-format 24172 msgid "Failed to open %s.final: %s" 24173 msgstr "„%s.final“ не може да се отвори: %s" 24174 24175 #, perl-format 22923 24176 msgid "Failed to open %s: %s" 22924 24177 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s" 22925 22926 #, perl-format22927 msgid "Failed to open %s.final: %s"22928 msgstr "„%s.final“ не може да се отвори: %s"22929 24178 22930 24179 msgid "Summary email is empty, skipping it\n" … … 22979 24228 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): " 22980 24229 msgstr "" 22981 "Какво да се направи с този адрес? „q“ (спиране), „d“ (изтриване), "22982 " „e“(редактиране): "24230 "Какво да се направи с този адрес? „q“ (спиране), „d“ (изтриване), „e“ " 24231 "(редактиране): " 22983 24232 22984 24233 #, perl-format … … 23042 24291 23043 24292 #, perl-format 23044 msgid "Dry-Sent %s \n"23045 msgstr "Проба за изпращане на „%s“ \n"24293 msgid "Dry-Sent %s" 24294 msgstr "Проба за изпращане на „%s“" 23046 24295 23047 24296 #, perl-format 23048 msgid "Sent %s \n"23049 msgstr "Изпращане на „%s“ \n"23050 23051 msgid "Dry-OK. Log says: \n"23052 msgstr "Успех при пробата. От журнала: \n"23053 23054 msgid "OK. Log says: \n"23055 msgstr "Успех. От журнала: \n"24297 msgid "Sent %s" 24298 msgstr "Изпращане на „%s“" 24299 24300 msgid "Dry-OK. Log says:" 24301 msgstr "Успех при пробата. От журнала:" 24302 24303 msgid "OK. Log says:" 24304 msgstr "Успех. От журнала:" 23056 24305 23057 24306 msgid "Result: " 23058 24307 msgstr "Резултат: " 23059 24308 23060 msgid "Result: OK \n"23061 msgstr "Резултат: успех \n"24309 msgid "Result: OK" 24310 msgstr "Резултат: успех" 23062 24311 23063 24312 #, perl-format … … 23086 24335 23087 24336 #, perl-format 23088 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"23089 msgstr "(%s) Добавяне на „%s: %s“ от: „%s“\n"24337 msgid "(%s) Malformed output from '%s'" 24338 msgstr "(%s) Неправилен изход от: „%s“." 23090 24339 23091 24340 #, perl-format 23092 24341 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'" 23093 24342 msgstr "(%s) програмният канал не може да се затвори за изпълнението на „%s“" 24343 24344 #, perl-format 24345 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n" 24346 msgstr "(%s) Добавяне на „%s: %s“ от: „%s“\n" 23094 24347 23095 24348 msgid "cannot send message as 7bit"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)