Changeset 4042


Ignore:
Timestamp:
Oct 23, 2024, 8:14:31 AM (15 months ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-sudoku: обновен от kraftwerk, подаден през vertimus

File:
1 moved

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/extras/gnome-sudoku.master.bg.po

    r4041 r4042  
    99# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
    1010# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2012.
     11# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024.
    1112#
    1213msgid ""
    1314msgstr ""
    1415"Project-Id-Version: gnome-sudoku master\n"
    15 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues\n"
    16 "POT-Creation-Date: 2023-02-10 20:28+0000\n"
    17 "PO-Revision-Date: 2023-03-06 11:24+0200\n"
    18 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    19 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     16"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues/\n"
     17"POT-Creation-Date: 2024-10-21 11:11+0000\n"
     18"PO-Revision-Date: 2024-10-23 07:11+0200\n"
     19"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
     20"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
    2021"Language: bg\n"
    2122"MIME-Version: 1.0\n"
    2223"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2324"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    25 
    26 #: data/sudoku-window.ui:7
    27 msgid "_New Puzzle"
    28 msgstr "_Нова главоблъсканица"
    29 
    30 #: data/sudoku-window.ui:11
    31 msgid "_Clear Board"
    32 msgstr "_Изчистване"
    33 
    34 #: data/sudoku-window.ui:17 data/print-dialog.ui:38
    35 msgid "_Print"
    36 msgstr "_Отпечатване"
    37 
    38 #: data/sudoku-window.ui:20
    39 msgid "Print _Current Puzzle…"
    40 msgstr "Отпечатване на _текущата главоблъсканица"
    41 
    42 #: data/sudoku-window.ui:24
    43 msgid "Print _Multiple Puzzles…"
    44 msgstr "Отпечатване на _множество главоблъсканици…"
    45 
    46 #: data/sudoku-window.ui:32
    47 msgid "High_lighter"
    48 msgstr "_Осветяване"
    49 
    50 #: data/sudoku-window.ui:36
    51 msgid "_Warnings"
    52 msgstr "_Предупреждения"
    53 
    54 #: data/sudoku-window.ui:42
    55 msgid "_Help"
    56 msgstr "Помо_щ"
    57 
    58 #: data/sudoku-window.ui:46
    59 msgid "_About Sudoku"
    60 msgstr "_Относно"
    61 
    62 #: data/sudoku-window.ui:52 data/sudoku-window.ui:57
    63 #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:505
    64 #: src/sudoku-window.vala:214
     25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
     26"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
     27
     28#: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in.in:3 data/sudoku-window.blp:88
     29#: data/sudoku-window.blp:96
    6530msgid "Sudoku"
    6631msgstr "Судоку"
    6732
    68 #: data/sudoku-window.ui:73
    69 msgid "Undo your last action"
    70 msgstr "Отмяна на последния ход"
    71 
    72 #: data/sudoku-window.ui:94
    73 msgid "Redo your last action"
    74 msgstr "Повтаряне на последния ход"
    75 
    76 #: data/sudoku-window.ui:126
    77 msgid "Pause"
    78 msgstr "Пауза"
    79 
    80 #: data/sudoku-window.ui:147
    81 msgid "Start playing the custom puzzle you have created"
    82 msgstr "Начало на играта, която създадохте"
    83 
    84 #: data/sudoku-window.ui:189
    85 msgid "Go back to the current game"
    86 msgstr "Към текущата игра"
    87 
    88 #: data/sudoku-window.ui:233 data/print-dialog.ui:157
    89 msgid "_Easy"
    90 msgstr "_Лесни"
    91 
    92 #: data/sudoku-window.ui:241 data/print-dialog.ui:172
    93 msgid "_Medium"
    94 msgstr "_Средни"
    95 
    96 #: data/sudoku-window.ui:249 data/print-dialog.ui:188
    97 msgid "_Hard"
    98 msgstr "_Трудни"
    99 
    100 #: data/sudoku-window.ui:257 data/print-dialog.ui:204
    101 msgid "_Very Hard"
    102 msgstr "_Много трудни"
    103 
    104 #: data/sudoku-window.ui:265
    105 msgid "_Create your own puzzle"
    106 msgstr "_Собствено судоку"
    107 
    108 #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:7
     33#: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in.in:4
     34#: data/org.gnome.Sudoku.metainfo.xml.in.in:8
     35msgid "Test yourself in the classic puzzle"
     36msgstr "Пробвайте логическите си умения в тази класическа игра с числа"
     37
     38#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
     39#: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in.in:6
     40msgid "magic;square;"
     41msgstr "судоку;числа;цифри;квадрат;magic;square;"
     42
     43#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:17
     44msgid "Difficulty level of sudokus to be printed"
     45msgstr "Трудност за отпечатаните игри"
     46
     47#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:18
     48msgid ""
     49"Set the difficulty level of the sudokus you want to print. Possible values "
     50"are: \"easy\", \"medium\", \"hard\", \"very_hard\""
     51msgstr ""
     52"Ниво на трудност за отпечатваните игри на судоку. Възможните стойности са: "
     53"„easy“ (лесни), „medium“ (средни), „hard“ (трудни), „very_hard“ (много "
     54"трудни)."
     55
     56#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:23
     57msgid "Number of Sudokus to print"
     58msgstr "Брой отпечатани игри"
     59
     60#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:24
     61msgid "Set the number of sudokus you want to print"
     62msgstr "Задайте броя на игрите за отпечатване"
     63
     64#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:29
     65msgid "Number of Sudokus to print per page"
     66msgstr "Брой отпечатани игри на страница"
     67
     68#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:30
     69msgid "Set the number of sudokus you want to print per page"
     70msgstr "Задайте броя на игрите за отпечатване на страница"
     71
     72#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:34
     73msgid "Initialize the earmarks with the possible values for each cell"
     74msgstr "Маркиране на възможните стойности във всяка клетка"
     75
     76#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:38
     77msgid "Color mistakes and duplicate numbers in red"
     78msgstr "Оцветяване на грешките и дублиращите се числа в червено"
     79
     80#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:39
     81msgid ""
     82"Displays a big red X in a square if it cannot possibly be filled by any "
     83"number and duplicate numbers are highlighted in red"
     84msgstr ""
     85"Поставяне на голям, червен кръст в квадратчетата, в които няма да може да "
     86"поставите никое число. Повтарящите се числа се осветяват в червено."
     87
     88#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:43
     89msgid "Check earmarks against duplicates in row, column and block"
     90msgstr "Проверете маркираното за повторения в реда, колоната и квадрата"
     91
     92#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:47
     93msgid "Toggle timer and pause buttons"
     94msgstr "Превключване на таймера и бутоните за пауза"
     95
     96#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:51
     97msgid "Additionally check against the solution for warnings"
     98msgstr "Освен това може да проверите решението за предупреждения"
     99
     100#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:55
     101msgid "Automatically clear related earmarks on new number insertion"
     102msgstr ""
     103"Автоматично изчистване на свързаните маркирания при въвеждане на ново число"
     104
     105#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:59
     106msgid "Display number picker on second click"
     107msgstr "Показване на избор на число при второ натискане"
     108
     109#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:63
     110msgid "Highlight row, column and square that contain the selected cell"
     111msgstr ""
     112"Осветяване на реда, колоната и квадрата, които съдържат избраната клетка"
     113
     114#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:67
     115msgid "Highlight the selected cell's row and column"
     116msgstr "Осветяване на реда и колоната на избраната клетка"
     117
     118#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:71
     119msgid "Highlight the selected cell's block"
     120msgstr "Осветяване на квадрата на избраната клетка"
     121
     122#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:75
     123msgid "Highlight the selected cell's matching numbers"
     124msgstr "Осветяване на съвпадащите числа от избраната клетка"
     125
     126#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:79
     127msgid "The puzzle's difficulty"
     128msgstr "Трудност на главоблъсканицата"
     129
     130#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:83
     131msgid "Zoom level"
     132msgstr "Ниво на мащабиране"
     133
     134#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:87
     135msgid "Width of the window in pixels"
     136msgstr "Широчина на прозореца в пиксели"
     137
     138#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:91
     139msgid "Height of the window in pixels"
     140msgstr "Височина на прозореца в пиксели"
     141
     142#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:95
     143msgid "true if the window is maximized"
     144msgstr "Истина, ако прозорецът е максимизиран"
     145
     146#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:99
     147msgid "true if the window is fullscreen"
     148msgstr "Истина, ако прозорецът е на цял екран"
     149
     150#: data/org.gnome.Sudoku.metainfo.xml.in.in:7
    109151msgid "GNOME Sudoku"
    110152msgstr "Судоку"
    111153
    112 #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:4
    113 msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
    114 msgstr "Пробвайте логическите си умения в тази игра с числа"
    115 
    116 #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:10
     154#: data/org.gnome.Sudoku.metainfo.xml.in.in:10
    117155msgid ""
    118 "Play the popular Japanese logic game. GNOME Sudoku is a must-install for "
    119 "Sudoku lovers, with a simple, unobtrusive interface that makes playing "
    120 "Sudoku fun for players of any skill level."
     156"GNOME Sudoku is a must-install for puzzle lovers. Based on the popular "
     157"Japanese game, it comes with a simple interface that makes playing Sudoku "
     158"fun for players of all skill level."
    121159msgstr ""
    122160"Игра на популярната японска главоблъсканица с числа. Тази версия на „Судоку“ "
     
    124162"истинско удоволствие."
    125163
    126 #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:15
    127 msgid ""
    128 "Each game is assigned a difficulty similar to those given by newspapers and "
    129 "websites, so your game will be as easy or as difficult as you want it to be."
    130 msgstr ""
    131 "Също както сайтовете и вестниците публикуват трудностите на различните "
    132 "загадки, така и тук можете точно да изберете подходящата трудност."
    133 
    134 #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:20
    135 msgid ""
    136 "If you like to play on paper, you can print games out. You can choose how "
    137 "many games you want to print per page and what difficulty of games you want "
    138 "to print: as a result, GNOME Sudoku can act a renewable Sudoku book for you."
    139 msgstr ""
    140 "Ако обичате да играете на хартия, може да си отпечатате игри, като зададете "
    141 "колко, с каква трудност и колко на страница да са те."
    142 
    143 #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:30
     164#: data/org.gnome.Sudoku.metainfo.xml.in.in:15
     165msgid "Features:"
     166msgstr "Функции:"
     167
     168#: data/org.gnome.Sudoku.metainfo.xml.in.in:17
     169msgid "Automatically save and restore your session."
     170msgstr "Автоматично запазване и възстановяване на сесията."
     171
     172#: data/org.gnome.Sudoku.metainfo.xml.in.in:18
     173msgid "Generate an infinite amount of new puzzles with qqwing."
     174msgstr ""
     175"Генерирайте безкрайно количество нови главоблъсканици с библиотеката "
     176"„qqwing“."
     177
     178#: data/org.gnome.Sudoku.metainfo.xml.in.in:19
     179msgid "Create and solve custom puzzles from scratch."
     180msgstr "Създавайте и решавайте ваши игри от нулата."
     181
     182#: data/org.gnome.Sudoku.metainfo.xml.in.in:20
     183msgid "Adjust a scalable grid to your preferences."
     184msgstr "Настройте решетката на играта според предпочитанията си."
     185
     186#: data/org.gnome.Sudoku.metainfo.xml.in.in:21
     187msgid "Use the mouse, keyboard or touch to complete the puzzles."
     188msgstr ""
     189"Използвайте мишката, клавиатурата или докосване, за да решите "
     190"главоблъсканицата."
     191
     192#: data/org.gnome.Sudoku.metainfo.xml.in.in:22
     193msgid "Set up advanced strategies like X-Wings with earmarks."
     194msgstr "Използвайте стратегии като „X-Wings“ с маркиране."
     195
     196#: data/org.gnome.Sudoku.metainfo.xml.in.in:23
     197msgid "Take advantage of the highlighter to narrow down possibilities."
     198msgstr "Маркирайте, за да ограничите възможностите."
     199
     200#: data/org.gnome.Sudoku.metainfo.xml.in.in:24
     201msgid "Get help with the built-in warnings."
     202msgstr "Получете помощ от вградените предупреждения."
     203
     204#: data/org.gnome.Sudoku.metainfo.xml.in.in:25
     205msgid "Time yourself to keep track of your progression."
     206msgstr "Измервайте времето си, за да си следите напредъка."
     207
     208#: data/org.gnome.Sudoku.metainfo.xml.in.in:26
     209msgid "Print puzzles to play Sudoku on the go."
     210msgstr "Отпечатвайте главоблъсканици, за да играете Судоку в движение."
     211
     212#: data/org.gnome.Sudoku.metainfo.xml.in.in:32
    144213msgid "A GNOME sudoku game preview"
    145214msgstr "Преглед на игри судоку за GNOME"
    146215
    147 #: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:76
    148 msgid "The GNOME Project"
    149 msgstr "Проектът GNOME"
    150 
    151 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
    152 #: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:6
    153 msgid "magic;square;"
    154 msgstr "судоку;числа;цифри;квадрат;magic;square;"
    155 
    156 #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:11
    157 msgid "Difficulty level of sudokus to be printed"
    158 msgstr "Трудност за отпечатаните игри"
    159 
    160 #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:12
    161 msgid ""
    162 "Set the difficulty level of the sudokus you want to print. Possible values "
    163 "are: \"easy\", \"medium\", \"hard\", \"very_hard\""
    164 msgstr ""
    165 "Ниво на трудност за отпечатваните игри на судоку. Възможните стойности са: "
    166 "„easy“ (лесни), „medium“ (средни), „hard“ (трудни), „very_hard“ (много "
    167 "трудни)."
    168 
    169 #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:17
    170 msgid "Number of Sudokus to print"
    171 msgstr "Брой отпечатани игри"
    172 
    173 #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:18
    174 msgid "Set the number of sudokus you want to print"
    175 msgstr "Задайте броя на игрите за отпечатване"
    176 
    177 #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:23
    178 msgid "Number of Sudokus to print per page"
    179 msgstr "Брой отпечатани игри на страница"
    180 
    181 #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:24
    182 msgid "Set the number of sudokus you want to print per page"
    183 msgstr "Задайте броя на игрите за отпечатване на страница"
    184 
    185 #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:28
    186 msgid "Warn about unfillable squares and duplicate numbers"
    187 msgstr ""
    188 "Предупреждаване за квадратчета, които не могат да се попълнят, и повтарящи "
    189 "се числа"
    190 
    191 #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:29
    192 msgid ""
    193 "Displays a big red X in a square if it cannot possibly be filled by any "
    194 "number and duplicate numbers are highlighted in red"
    195 msgstr ""
    196 "Поставяне на голям, червен кръст в квадратчетата, в които няма да може да "
    197 "поставите никое число. Повтарящите се числа се оцветяват в червено."
    198 
    199 #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:33
    200 msgid "Additionally warn when correct solution is violated or not earmarked"
    201 msgstr "Предупреждаване при несъответствие с решението или липса на отбелязка"
    202 
    203 #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:34
    204 msgid ""
    205 "Changes the background color of a square to red if the value does not match "
    206 "puzzle solution, or if no earmark matches the puzzle solution"
    207 msgstr "Смяна на фоновия цвят на квадратчето на червено, ако стойността не съвпада с тази на решението или ако няма съответна отбелязка"
    208 
    209 #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:38
    210 msgid "Highlight row, column and square that contain the selected cell"
    211 msgstr ""
    212 "Оцветяване на реда, колоната и квадрата, които съдържат избраната клетка"
    213 
    214 #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:42
    215 msgid "Width of the window in pixels"
    216 msgstr "Широчината на прозореца в пиксели"
    217 
    218 #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:46
    219 msgid "Height of the window in pixels"
    220 msgstr "Височината на прозореца в пиксели"
    221 
    222 #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:50
    223 msgid "true if the window is maximized"
    224 msgstr "Истина, ако прозорецът е максимизиран"
    225 
    226 #: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:54
    227 msgid "Initialize the earmarks with the possible values for each cell"
    228 msgstr "Отбелязки с възможните стойности във всяка клетка"
    229 
    230 #: data/print-dialog.ui:18
     216#: data/org.gnome.Sudoku.metainfo.xml.in.in:36
     217msgid "A GNOME sudoku game in dark mode featuring earmarks and warnings"
     218msgstr "Игра на судоку за GNOME в тъмен режим с маркировки и предупреждения"
     219
     220#: data/preferences-dialog.blp:7
     221msgctxt "preferences dialog"
     222msgid "General"
     223msgstr "Общи"
     224
     225#: data/preferences-dialog.blp:10
     226msgctxt "General Preferences"
     227msgid "_Timer and Pause Buttons"
     228msgstr "_Таймер и бутони за пауза"
     229
     230#: data/preferences-dialog.blp:15
     231msgctxt "General Preferences"
     232msgid "Number Picker on _Second Click"
     233msgstr "Избор на число при _второ натискане"
     234
     235#: data/preferences-dialog.blp:20
     236msgctxt "General Preferences"
     237msgid "Automatically _Clean Earmarks"
     238msgstr "Автоматично _изчистване на маркираното"
     239
     240#: data/preferences-dialog.blp:25
     241msgctxt "General Preferences"
     242msgid "Show Earmark _Possibilities"
     243msgstr "Показване на _възможностите за маркиране"
     244
     245#: data/preferences-dialog.blp:31
     246msgctxt "Preferences Dialog"
     247msgid "Warnings"
     248msgstr "Предупреждения"
     249
     250#: data/preferences-dialog.blp:34
     251msgctxt "Warning Preferences"
     252msgid "Check _Against Solution"
     253msgstr "Проверяване _спрямо решението"
     254
     255#: data/preferences-dialog.blp:39
     256msgctxt "Warning Preferences"
     257msgid "_Earmark Warnings"
     258msgstr "_Предупреждения за маркираното"
     259
     260#: data/preferences-dialog.blp:45
     261msgctxt "Preferences Dialog"
     262msgid "Highlighter"
     263msgstr "Осветяване"
     264
     265#: data/preferences-dialog.blp:48
     266msgctxt "Highlighter Preferences"
     267msgid "Highlight Matching _Numbers"
     268msgstr "Осветяване на съвпадащите _числа"
     269
     270#: data/preferences-dialog.blp:53
     271msgctxt "Highlighter Preferences"
     272msgid "Highlight _Row and Column"
     273msgstr "Осветяване на _реда и колоната"
     274
     275#: data/preferences-dialog.blp:58
     276msgctxt "Highlighter Preferences"
     277msgid "Highlight _Block"
     278msgstr "_Осветяване на квадрата"
     279
     280#: data/print-dialog.blp:5
    231281msgid "Print Multiple Puzzles"
    232282msgstr "Отпечатване на множество главоблъсканици"
    233283
    234 #: data/print-dialog.ui:27
    235 msgid "_Cancel"
    236 msgstr "_Отказ"
    237 
    238 #: data/print-dialog.ui:65
    239 msgid "_Number of puzzles"
    240 msgstr "_Брой главоблъсканици"
    241 
    242 #: data/print-dialog.ui:101
    243 msgid "_Number of puzzles per page"
    244 msgstr "_Брой главоблъсканици на страница"
    245 
    246 #: data/print-dialog.ui:138
     284#: data/print-dialog.blp:24
     285msgid "Number of Puzzles"
     286msgstr "Брой главоблъсканици"
     287
     288#: data/print-dialog.blp:35
     289msgid "Number of puzzles per page"
     290msgstr "Брой главоблъсканици на страница"
     291
     292#: data/print-dialog.blp:46
    247293msgid "Difficulty"
    248294msgstr "Трудност"
    249295
    250 #: lib/sudoku-board.vala:644
     296#: data/print-dialog.blp:50
     297msgid "Easy"
     298msgstr "Лесни"
     299
     300#: data/print-dialog.blp:51
     301msgid "Medium"
     302msgstr "Средни"
     303
     304#: data/print-dialog.blp:52
     305msgid "Hard"
     306msgstr "Трудни"
     307
     308#: data/print-dialog.blp:53
     309msgid "Very Hard"
     310msgstr "Много трудни"
     311
     312#: data/print-dialog.blp:65 data/sudoku-window.blp:19
     313msgid "_Print"
     314msgstr "_Отпечатване"
     315
     316#: data/shortcuts-window.blp:11
     317msgctxt "Shortcuts Window"
     318msgid "Game"
     319msgstr "Игра"
     320
     321#: data/shortcuts-window.blp:15 data/shortcuts-window.blp:20
     322msgctxt "Shortcuts Window"
     323msgid "Move"
     324msgstr "Навигиране"
     325
     326#: data/shortcuts-window.blp:25
     327msgctxt "Shortcuts Window"
     328msgid "Earmarks"
     329msgstr "Маркировки"
     330
     331#: data/shortcuts-window.blp:30
     332msgctxt "Shortcuts Window"
     333msgid "Clear Cell"
     334msgstr "Изчистване на клетката"
     335
     336#: data/shortcuts-window.blp:35
     337msgctxt "Shortcuts Window"
     338msgid "Undo"
     339msgstr "Отмяна"
     340
     341#: data/shortcuts-window.blp:40
     342msgctxt "Shortcuts Window"
     343msgid "Redo"
     344msgstr "Повтаряне"
     345
     346#: data/shortcuts-window.blp:45
     347msgctxt "Shortcuts Window"
     348msgid "Pause"
     349msgstr "Пауза"
     350
     351#: data/shortcuts-window.blp:50
     352msgctxt "Shortcuts Window"
     353msgid "Earmark Mode"
     354msgstr "Режим на маркиране"
     355
     356#: data/shortcuts-window.blp:55
     357msgctxt "Shortcuts Window"
     358msgid "Number Picker"
     359msgstr "Избор на число"
     360
     361#: data/shortcuts-window.blp:60
     362msgctxt "Shortcuts Window"
     363msgid "Earmark Picker"
     364msgstr "Избор на маркировка"
     365
     366#: data/shortcuts-window.blp:65
     367msgctxt "Shortcuts Window"
     368msgid "New Game"
     369msgstr "Нова игра"
     370
     371#: data/shortcuts-window.blp:70
     372msgctxt "Shortcuts Window"
     373msgid "Reset Puzzle"
     374msgstr "Връщане на главоблъсканицата"
     375
     376#: data/shortcuts-window.blp:75
     377msgctxt "Shortcuts Window"
     378msgid "Window"
     379msgstr "Прозорец"
     380
     381#: data/shortcuts-window.blp:79
     382msgctxt "Shortcuts Window"
     383msgid "Go Back"
     384msgstr "Назад"
     385
     386#: data/shortcuts-window.blp:84
     387msgctxt "Shortcuts Window"
     388msgid "Zoom In"
     389msgstr "Увеличаване"
     390
     391#: data/shortcuts-window.blp:89
     392msgctxt "Shortcuts Window"
     393msgid "Zoom Out"
     394msgstr "Намаляване"
     395
     396#: data/shortcuts-window.blp:94
     397msgctxt "Shortcuts Window"
     398msgid "Zoom Reset"
     399msgstr "Нормален мащаб"
     400
     401#: data/shortcuts-window.blp:99
     402msgctxt "Shortcuts Window"
     403msgid "Warnings"
     404msgstr "Предупреждения"
     405
     406#: data/shortcuts-window.blp:104
     407msgctxt "Shortcuts Window"
     408msgid "Highlighter"
     409msgstr "Осветяване"
     410
     411#: data/shortcuts-window.blp:109
     412msgctxt "Shortcuts Window"
     413msgid "Print Current Puzzle"
     414msgstr "Отпечатване на текущата главоблъсканица"
     415
     416#: data/shortcuts-window.blp:114
     417msgctxt "Shortcuts Window"
     418msgid "Preferences"
     419msgstr "Настройки"
     420
     421#: data/shortcuts-window.blp:119
     422msgctxt "Shortcuts Window"
     423msgid "Keyboard Shortcuts"
     424msgstr "Клавишни комбинации"
     425
     426#: data/shortcuts-window.blp:124
     427msgctxt "Shortcuts Window"
     428msgid "Quit"
     429msgstr "Спиране на програмата"
     430
     431#: data/shortcuts-window.blp:129
     432msgctxt "Shortcuts Window"
     433msgid "Help"
     434msgstr "Помощ"
     435
     436#: data/shortcuts-window.blp:134
     437msgctxt "Shortcuts Window"
     438msgid "Menu"
     439msgstr "Меню"
     440
     441#: data/shortcuts-window.blp:139
     442msgctxt "Shortcuts Window"
     443msgid "Fullscreen"
     444msgstr "Цял екран"
     445
     446#: data/sudoku-window.blp:7
     447msgid "_New Game…"
     448msgstr "_Нова игра…"
     449
     450#: data/sudoku-window.blp:12
     451msgid "_Reset Puzzle"
     452msgstr "_Нова главоблъсканица"
     453
     454#: data/sudoku-window.blp:23
     455msgid "Print _Current Puzzle…"
     456msgstr "Отпечатване на _текущата главоблъсканица…"
     457
     458#: data/sudoku-window.blp:28
     459msgid "Print _Multiple Puzzles…"
     460msgstr "Отпечатване на _множество главоблъсканици…"
     461
     462#: data/sudoku-window.blp:35
     463msgid "Zoom"
     464msgstr "Мащабиране"
     465
     466#: data/sudoku-window.blp:54
     467msgid "_Highlighter"
     468msgstr "_Осветяване"
     469
     470#: data/sudoku-window.blp:59
     471msgid "_Warnings"
     472msgstr "_Предупреждения"
     473
     474#: data/sudoku-window.blp:66
     475msgid "_Preferences"
     476msgstr "_Настройки"
     477
     478#: data/sudoku-window.blp:71
     479msgid "_Keyboard Shortcuts"
     480msgstr "_Клавишни комбинации"
     481
     482#: data/sudoku-window.blp:76
     483msgid "_Help"
     484msgstr "Помо_щ"
     485
     486#: data/sudoku-window.blp:81
     487msgid "_About Sudoku"
     488msgstr "_Относно"
     489
     490#: data/sudoku-window.blp:104
     491msgid "Undo Action"
     492msgstr "Отмяна на последния ход"
     493
     494#: data/sudoku-window.blp:116
     495msgid "Redo Action"
     496msgstr "Повтаряне на последния ход"
     497
     498#: data/sudoku-window.blp:128
     499msgid "Back"
     500msgstr "Назад"
     501
     502#: data/sudoku-window.blp:140
     503msgid "Earmark Mode"
     504msgstr "Режим на маркиране"
     505
     506#: data/sudoku-window.blp:150 data/sudoku-window.blp:211
     507msgid "Leave Fullscreen"
     508msgstr "Изход от цял екран"
     509
     510#: data/sudoku-window.blp:164
     511msgid "Main Menu"
     512msgstr "Основно меню"
     513
     514#: data/sudoku-window.blp:173
     515msgid "Zoom Out"
     516msgstr "Намаляване"
     517
     518#: data/sudoku-window.blp:185
     519msgid "Zoom In"
     520msgstr "Увеличаване"
     521
     522#: data/sudoku-window.blp:200
     523msgid "Fullscreen"
     524msgstr "Цял екран"
     525
     526#: data/sudoku-window.blp:232
     527msgid "Pause"
     528msgstr "Пауза"
     529
     530#: data/sudoku-window.blp:242
     531msgid "Play"
     532msgstr "Начало"
     533
     534#: data/sudoku-window.blp:253
     535msgid "Play Custom Game"
     536msgstr "Начало на ваша главоблъсканица"
     537
     538#: data/sudoku-window.blp:298
     539msgid "Select Puzzle Difficulty"
     540msgstr "Избор на трудност"
     541
     542#: data/sudoku-window.blp:315
     543msgctxt "Difficulty"
     544msgid "_Custom"
     545msgstr "_Ваша главоблъсканица"
     546
     547#: data/sudoku-window.blp:329
     548msgctxt "Difficulty"
     549msgid "_Easy"
     550msgstr "_Лесни"
     551
     552#: data/sudoku-window.blp:342
     553msgctxt "Difficulty"
     554msgid "_Medium"
     555msgstr "_Средни"
     556
     557#: data/sudoku-window.blp:355
     558msgctxt "Difficulty"
     559msgid "_Hard"
     560msgstr "_Трудни"
     561
     562#: data/sudoku-window.blp:368
     563msgctxt "Difficulty"
     564msgid "_Very Hard"
     565msgstr "_Много трудни"
     566
     567#: data/sudoku-window.blp:377
     568msgid "_Start Game"
     569msgstr "_Начало на игра"
     570
     571#: lib/sudoku-board.vala:634
    251572msgid "Unknown Difficulty"
    252573msgstr "Непозната трудност"
    253574
    254 #: lib/sudoku-board.vala:646
     575#: lib/sudoku-board.vala:636
    255576msgid "Easy Difficulty"
    256577msgstr "Лесна"
    257578
    258 #: lib/sudoku-board.vala:648
     579#: lib/sudoku-board.vala:638
    259580msgid "Medium Difficulty"
    260581msgstr "Средна"
    261582
    262 #: lib/sudoku-board.vala:650
     583#: lib/sudoku-board.vala:640
    263584msgid "Hard Difficulty"
    264585msgstr "Трудна"
    265586
    266 #: lib/sudoku-board.vala:652
     587#: lib/sudoku-board.vala:642
    267588msgid "Very Hard Difficulty"
    268589msgstr "Много трудна"
    269590
    270 #: lib/sudoku-board.vala:654
     591#: lib/sudoku-board.vala:644
    271592msgid "Custom Puzzle"
    272593msgstr "Ваша главоблъсканица"
    273594
    274595#. Help string for command line --version flag
    275 #: src/gnome-sudoku.vala:72
     596#: src/gnome-sudoku.vala:88
    276597msgid "Show release version"
    277598msgstr "Показване на версията"
    278599
    279 #. Help string for command line --show-possible flag
    280 #: src/gnome-sudoku.vala:76
    281 msgid "Show the possible values for each cell"
    282 msgstr "Показване на възможните стойности във всяка клетка"
    283 
    284600#. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid.
    285 #: src/gnome-sudoku.vala:238
     601#: src/gnome-sudoku.vala:234
    286602msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku."
    287603msgstr "Въведената главоблъсканица е сгрешена и не е правилно судоку."
    288604
    289 #: src/gnome-sudoku.vala:238
     605#: src/gnome-sudoku.vala:234
    290606msgid "Please enter a valid puzzle."
    291607msgstr "Въведете главоблъсканица, която може да бъде решена."
    292608
     609#: src/gnome-sudoku.vala:235 src/printer.vala:46
     610msgid "Close"
     611msgstr "Затваряне"
     612
    293613#. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions.
    294 #: src/gnome-sudoku.vala:247
     614#: src/gnome-sudoku.vala:243
    295615msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions."
    296616msgstr "Въведената главоблъсканица може да се реши по повече от един начин."
    297617
    298 #: src/gnome-sudoku.vala:247
     618#: src/gnome-sudoku.vala:243
    299619msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution."
    300620msgstr "За да е правилно едно судоку, то трябва да има точно едно решение."
    301621
    302 #: src/gnome-sudoku.vala:249
     622#: src/gnome-sudoku.vala:244
    303623msgid "_Back"
    304624msgstr "_Назад"
    305625
    306 #: src/gnome-sudoku.vala:250
     626#: src/gnome-sudoku.vala:245
    307627msgid "Play _Anyway"
    308628msgstr "Игра _въпреки това"
    309629
    310 #: src/gnome-sudoku.vala:293
     630#: src/gnome-sudoku.vala:286
    311631#, c-format
    312632msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!"
    313633msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!"
    314 msgstr[0] "Завършихте главоблъсканицата за %d минута."
    315 msgstr[1] "Завършихте главоблъсканицата за %d минути."
    316 
    317 #: src/gnome-sudoku.vala:297
    318 msgid "_Quit"
    319 msgstr "_Спиране на програмата"
    320 
    321 #: src/gnome-sudoku.vala:298
     634msgstr[0] "Завършихте главоблъсканицата за %d минута!"
     635msgstr[1] "Завършихте главоблъсканицата за %d минути!"
     636
     637#: src/gnome-sudoku.vala:294
     638msgid "Quit"
     639msgstr "Спиране на програмата"
     640
     641#: src/gnome-sudoku.vala:295
    322642msgid "Play _Again"
    323643msgstr "_Нова игра"
    324644
    325 #: src/gnome-sudoku.vala:407
    326 msgid "Reset the board to its original state?"
    327 msgstr "Да се върне ли полето към началното състояние?"
    328 
    329645#. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use.
    330 #: src/gnome-sudoku.vala:502
     646#: src/gnome-sudoku.vala:529
    331647#, c-format
    332648msgid ""
     
    335651"Puzzles generated by QQwing %s"
    336652msgstr ""
    337 "Популярната японска главоблъсканица с числа.\n"
     653"Популярната японска игра с числа.\n"
    338654"\n"
    339655"Главоблъсканиците са генерирани чрез библиотеката „QQwing“ %s"
    340656
    341 #: src/gnome-sudoku.vala:513
     657#: src/gnome-sudoku.vala:537
    342658msgid "translator-credits"
    343659msgstr ""
     
    350666"Красимир „bfaf“ Чонов &lt;<a href='mailto:mk2616@abv.bg'>mk2616@abv.bg</"
    351667"a>&gt;\n"
     668"Twlvnn Kraftwerk &lt;<a href='mailto:kraft_werk@tutanota."
     669"com'>kraft_werk@tutanota.com</a>&gt;\n"
    352670"\n"
    353671"\n"
     
    358676"newticket'>съответния раздел</a>."
    359677
    360 #: src/number-picker.vala:85
     678#: src/number-picker.vala:128
    361679msgid "Clear"
    362680msgstr "Изчистване"
    363681
    364682#. Error message if printing fails
    365 #: src/sudoku-printer.vala:47
     683#: src/printer.vala:45
    366684msgid "Error printing file:"
    367685msgstr "Грешка при отпечатването на файл:"
    368686
    369 #. Text on overlay when game is paused
    370 #: src/sudoku-view.vala:815
     687#: src/view.vala:83
    371688msgid "Paused"
    372689msgstr "На пауза"
    373690
    374 #: src/sudoku-window.vala:155
     691#: src/window.vala:294
    375692msgid "Select Difficulty"
    376693msgstr "Избор на трудност"
    377694
    378 #: src/sudoku-window.vala:216
     695#: src/window.vala:364
    379696msgid "Create Puzzle"
    380697msgstr "Създаване на главоблъсканица"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.