Changeset 4171
- Timestamp:
- Feb 28, 2025, 8:15:47 PM (11 months ago)
- File:
-
- 1 moved
-
non-gtk/GNU/gawk-5.3.1b.bg.po (moved) (moved from non-gtk/GNU/gawk-5.3.0c.bg.po ) (65 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
non-gtk/GNU/gawk-5.3.1b.bg.po
r4170 r4171 1 1 # Bulgarian translation of GNU gawk po-file. 2 # Copyright (C) 2021, 2022, 2023, 2024 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the gawk package. 4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021, 2022, 2023, 2024 .4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025. 5 5 # 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: gawk-5.3. 0c\n"8 "Project-Id-Version: gawk-5.3.1b\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" 10 "POT-Creation-Date: 202 4-08-29 09:36+0300\n"11 "PO-Revision-Date: 202 4-08-29 21:53+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2025-02-25 10:44+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2025-02-28 18:58+0100\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" … … 24 24 msgstr "от „%s“" 25 25 26 #: array.c:3 5526 #: array.c:366 27 27 msgid "attempt to use a scalar value as array" 28 28 msgstr "опит скаларна стойност да се ползва като масив" 29 29 30 #: array.c:3 5730 #: array.c:368 31 31 #, c-format 32 32 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" 33 33 msgstr "опит скаларният параметър „%s“ да се ползва като масив" 34 34 35 #: array.c:3 6035 #: array.c:371 36 36 #, c-format 37 37 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" 38 38 msgstr "опит скаларът „%s“ да се ползва като масив" 39 39 40 #: array.c:4 07 array.c:574 builtin.c:83 builtin.c:1139 builtin.c:116641 #: eval.c:1156 eval.c:1161 eval.c:156 140 #: array.c:418 array.c:609 builtin.c:83 builtin.c:1147 builtin.c:1174 41 #: eval.c:1156 eval.c:1161 eval.c:1568 42 42 #, c-format 43 43 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" 44 44 msgstr "опит масивът „%s“ да се ползва в скаларен контекст" 45 45 46 #: array.c: 58146 #: array.c:616 47 47 #, c-format 48 48 msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'" 49 49 msgstr "изтриване: индексът „%.*s“ не е в масива „%s“" 50 50 51 #: array.c: 59551 #: array.c:630 52 52 #, c-format 53 53 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" 54 54 msgstr "опит скаларът „%s[\"%.*s\"]“ да се ползва като масив" 55 55 56 #: array.c:8 08 array.c:85856 #: array.c:856 array.c:906 57 57 #, c-format 58 58 msgid "%s: first argument is not an array" 59 59 msgstr "%s: първият аргумент трябва да е масив" 60 60 61 #: array.c:8 5061 #: array.c:898 62 62 #, c-format 63 63 msgid "%s: second argument is not an array" 64 64 msgstr "%s: вторият аргумент трябва да е масив" 65 65 66 #: array.c: 853 field.c:1148 field.c:124566 #: array.c:901 field.c:1149 field.c:1246 67 67 #, c-format 68 68 msgid "%s: cannot use %s as second argument" 69 69 msgstr "%s: не може да ползвате „%s“ като втори аргумент" 70 70 71 #: array.c: 86171 #: array.c:909 72 72 #, c-format 73 73 msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument" … … 76 76 "аргумент" 77 77 78 #: array.c: 86378 #: array.c:911 79 79 #, c-format 80 80 msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument" … … 83 83 "втори аргумент" 84 84 85 #: array.c: 87085 #: array.c:918 86 86 msgid "" 87 87 "asort/asorti: using the same array as source and destination without a third " … … 91 91 "да е даден трети аргумент, е неуместно." 92 92 93 #: array.c: 87593 #: array.c:923 94 94 #, c-format 95 95 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument" 96 96 msgstr "%s: вторият аргумент не трябва да е подмасив на първия" 97 97 98 #: array.c: 88098 #: array.c:928 99 99 #, c-format 100 100 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument" 101 101 msgstr "%s: първият аргумент не трябва да е подмасив на втория" 102 102 103 #: array.c:14 10103 #: array.c:1458 104 104 #, c-format 105 105 msgid "`%s' is invalid as a function name" 106 106 msgstr "%s: неправилно име на функция" 107 107 108 #: array.c:14 14108 #: array.c:1462 109 109 #, c-format 110 110 msgid "sort comparison function `%s' is not defined" … … 253 253 msgstr "неправилен индексиращ израз" 254 254 255 #: awkgram.y:2506 awkgram.y:2526 gawkapi.c:27 5 gawkapi.c:292msg.c:133255 #: awkgram.y:2506 awkgram.y:2526 gawkapi.c:276 gawkapi.c:293 msg.c:133 256 256 msgid "warning: " 257 msgstr " предупреждение: "258 259 #: awkgram.y:2524 gawkapi.c:24 7 gawkapi.c:290msg.c:165257 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: " 258 259 #: awkgram.y:2524 gawkapi.c:248 gawkapi.c:291 msg.c:165 260 260 msgid "fatal: " 261 261 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: " … … 391 391 msgstr "незавършен низ" 392 392 393 #: awkgram.y:4066 main.c:12 63393 #: awkgram.y:4066 main.c:1237 394 394 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" 395 395 msgstr "POSIX не позволява дословен знак за нов ред в низовите променливи" 396 396 397 #: awkgram.y:4068 node.c:48 0397 #: awkgram.y:4068 node.c:481 398 398 msgid "backslash string continuation is not portable" 399 399 msgstr "пренасянето на низ с „\\“ не се поддържа навсякъде" … … 464 464 msgstr "функция „%s“: параметърът „%s“ засенчва глобална променлива" 465 465 466 #: awkgram.y:4938 debug.c:4241 debug.c:4284 debug.c:5406 profile.c:11 0466 #: awkgram.y:4938 debug.c:4241 debug.c:4284 debug.c:5406 profile.c:112 467 467 #, c-format 468 468 msgid "could not open `%s' for writing: %s" … … 541 541 "или е ползвана като променлива или масив" 542 542 543 #: awkgram.y:5501 awkgram.y:5554 mpfr.c:158 6 mpfr.c:1621543 #: awkgram.y:5501 awkgram.y:5554 mpfr.c:1587 mpfr.c:1622 544 544 msgid "division by zero attempted" 545 545 msgstr "опит за делене на нула" 546 546 547 #: awkgram.y:5510 awkgram.y:5563 mpfr.c:163 1547 #: awkgram.y:5510 awkgram.y:5563 mpfr.c:1632 548 548 #, c-format 549 549 msgid "division by zero attempted in `%%'" … … 637 637 msgstr "стандартна грешка" 638 638 639 #: builtin.c:206 builtin.c:544 builtin.c:6 44 builtin.c:665 builtin.c:1424640 #: builtin.c:14 42 builtin.c:1561 builtin.c:2591 mpfr.c:818639 #: builtin.c:206 builtin.c:544 builtin.c:652 builtin.c:673 builtin.c:1432 640 #: builtin.c:1450 builtin.c:1569 builtin.c:2611 mpfr.c:819 641 641 #, c-format 642 642 msgid "%s: received non-numeric argument" … … 648 648 msgstr "exp: аргументът %g е извън допустимия диапазон" 649 649 650 #: builtin.c:276 builtin.c:6 13 builtin.c:1019 builtin.c:1081 builtin.c:1333651 #: builtin.c:13 66650 #: builtin.c:276 builtin.c:621 builtin.c:1027 builtin.c:1089 builtin.c:1341 651 #: builtin.c:1374 652 652 #, c-format 653 653 msgid "%s: received non-string argument" … … 686 686 "fflush: „%.*s“ не е нито отворен файл, нито програмен канал, нито копроцес" 687 687 688 #: builtin.c:427 builtin.c:7 03 builtin.c:913 builtin.c:1603 builtin.c:2853689 #: builtin.c:29 40 builtin.c:3007688 #: builtin.c:427 builtin.c:711 builtin.c:921 builtin.c:1611 builtin.c:2873 689 #: builtin.c:2960 builtin.c:3027 690 690 #, c-format 691 691 msgid "%s: received non-string first argument" 692 692 msgstr "%s: първият получен аргумент трябва да е низ" 693 693 694 #: builtin.c:429 builtin.c:28 31 builtin.c:2846 builtin.c:2936 builtin.c:2998694 #: builtin.c:429 builtin.c:2851 builtin.c:2866 builtin.c:2956 builtin.c:3018 695 695 #, c-format 696 696 msgid "%s: received non-string second argument" 697 697 msgstr "%s: вторият получен аргумент трябва да е низ" 698 698 699 #: builtin.c:5 87699 #: builtin.c:595 700 700 msgid "length: received array argument" 701 701 msgstr "length: получен е аргумент-масив" 702 702 703 #: builtin.c:59 0703 #: builtin.c:598 704 704 msgid "`length(array)' is a gawk extension" 705 705 msgstr "„length(масив)“ е разширение на gawk" 706 706 707 #: builtin.c:6 47 builtin.c:669707 #: builtin.c:655 builtin.c:677 708 708 #, c-format 709 709 msgid "%s: received negative argument %g" 710 710 msgstr "%s: получен е аргумент, който е отрицателно число, а не трябва: %g" 711 711 712 #: builtin.c:69 0 builtin.c:2929712 #: builtin.c:698 builtin.c:2949 713 713 #, c-format 714 714 msgid "%s: received non-numeric third argument" 715 715 msgstr "%s: третият аргумент трябва да е число" 716 716 717 #: builtin.c: 697 builtin.c:887 builtin.c:1403 builtin.c:2419 builtin.c:2460718 #: builtin.c:30 60717 #: builtin.c:705 builtin.c:895 builtin.c:1411 builtin.c:2439 builtin.c:2480 718 #: builtin.c:3080 719 719 #, c-format 720 720 msgid "%s: received non-numeric second argument" 721 721 msgstr "%s: вторият получен аргумент трябва да е число" 722 722 723 #: builtin.c:7 08723 #: builtin.c:716 724 724 #, c-format 725 725 msgid "substr: length %g is not >= 1" 726 726 msgstr "substr: дължината %g трябва да е ≥ 1" 727 727 728 #: builtin.c:71 0728 #: builtin.c:718 729 729 #, c-format 730 730 msgid "substr: length %g is not >= 0" 731 731 msgstr "substr: дължината %g трябва да е ≥ 0" 732 732 733 #: builtin.c:7 24733 #: builtin.c:732 734 734 #, c-format 735 735 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" 736 736 msgstr "substr: дължината %g, която не е цяло число, ще бъде отрязана" 737 737 738 #: builtin.c:7 29738 #: builtin.c:737 739 739 #, c-format 740 740 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" … … 743 743 "отрязана до %g" 744 744 745 #: builtin.c:74 1745 #: builtin.c:749 746 746 #, c-format 747 747 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" 748 748 msgstr "substr: началният индекс %g е неправилен, ще се ползва 1" 749 749 750 #: builtin.c:7 46750 #: builtin.c:754 751 751 #, c-format 752 752 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" 753 753 msgstr "substr: началният индекс %g, който не е цяло число, ще бъде отрязан" 754 754 755 #: builtin.c:7 69755 #: builtin.c:777 756 756 msgid "substr: source string is zero length" 757 757 msgstr "substr: изходният низ е с нулева дължина" 758 758 759 #: builtin.c:7 83759 #: builtin.c:791 760 760 #, c-format 761 761 msgid "substr: start index %g is past end of string" 762 762 msgstr "substr: началният индекс %g е след края на низа" 763 763 764 #: builtin.c:79 1764 #: builtin.c:799 765 765 #, c-format 766 766 msgid "" … … 770 770 "първия аргумент (%lu)" 771 771 772 #: builtin.c:8 66772 #: builtin.c:874 773 773 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" 774 774 msgstr "" 775 775 "strftime: стойността за форматиране в PROCINFO[\"strftime\"] е от цифров вид" 776 776 777 #: builtin.c: 897777 #: builtin.c:905 778 778 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" 779 779 msgstr "" 780 780 "strftime: вторият аргумент е или по-малък от 0, или прекалено голям за time_t" 781 781 782 #: builtin.c:9 04782 #: builtin.c:912 783 783 msgid "strftime: second argument out of range for time_t" 784 784 msgstr "" 785 785 "strftime: вторият аргумент е извън диапазона на позволени стойности за time_t" 786 786 787 #: builtin.c:92 0787 #: builtin.c:928 788 788 msgid "strftime: received empty format string" 789 789 msgstr "strftime: получен е празен форматиращ низ" 790 790 791 #: builtin.c:10 38791 #: builtin.c:1046 792 792 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" 793 793 msgstr "" … … 795 795 "стойности" 796 796 797 #: builtin.c:10 76797 #: builtin.c:1084 798 798 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" 799 799 msgstr "в безопасен режим функцията „system“ е изключена" 800 800 801 #: builtin.c:11 48 builtin.c:1223801 #: builtin.c:1156 builtin.c:1231 802 802 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe" 803 803 msgstr "" … … 805 805 "канал" 806 806 807 #: builtin.c:12 46807 #: builtin.c:1254 808 808 #, c-format 809 809 msgid "reference to uninitialized field `$%d'" 810 810 msgstr "указател към неинициализирано поле „$%d“" 811 811 812 #: builtin.c:140 1 builtin.c:2417 builtin.c:2458 builtin.c:3058812 #: builtin.c:1409 builtin.c:2437 builtin.c:2478 builtin.c:3078 813 813 #, c-format 814 814 msgid "%s: received non-numeric first argument" 815 815 msgstr "%s: първият аргумент трябва да е числова стойност" 816 816 817 #: builtin.c:1 594817 #: builtin.c:1602 818 818 msgid "match: third argument is not an array" 819 819 msgstr "match: третият аргумент трябва да е масив" 820 820 821 #: builtin.c:1 596821 #: builtin.c:1604 822 822 #, c-format 823 823 msgid "%s: cannot use %s as third argument" 824 824 msgstr "%s: „%s“ не може да се ползва като трети аргумент" 825 825 826 #: builtin.c:18 45826 #: builtin.c:1853 827 827 #, c-format 828 828 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1" … … 842 842 msgstr "недиректното извикване на „match“ изисква два или три аргумента" 843 843 844 #: builtin.c:23 48844 #: builtin.c:2365 845 845 #, c-format 846 846 msgid "indirect call to %s requires two to four arguments" 847 847 msgstr "недиректното извикване на „%s“ изисква два, три или четири аргумента" 848 848 849 #: builtin.c:24 25849 #: builtin.c:2445 850 850 #, c-format 851 851 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed" 852 852 msgstr "lshift(%f, %f): не са позволени отрицателни стойности" 853 853 854 #: builtin.c:24 29854 #: builtin.c:2449 855 855 #, c-format 856 856 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" 857 857 msgstr "lshift(%f, %f): десетичните дроби ще бъдат отрязани до цели стойности" 858 858 859 #: builtin.c:24 31859 #: builtin.c:2451 860 860 #, c-format 861 861 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" … … 864 864 "странни резултати" 865 865 866 #: builtin.c:24 66866 #: builtin.c:2486 867 867 #, c-format 868 868 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed" 869 869 msgstr "rshift(%f, %f): не са позволени отрицателни стойности" 870 870 871 #: builtin.c:24 70871 #: builtin.c:2490 872 872 #, c-format 873 873 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" 874 874 msgstr "rshift(%f, %f): десетичните дроби ще бъдат отрязани до цели стойности" 875 875 876 #: builtin.c:24 72876 #: builtin.c:2492 877 877 #, c-format 878 878 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" … … 881 881 "странни резултати" 882 882 883 #: builtin.c:2 496 builtin.c:2527 builtin.c:2557883 #: builtin.c:2516 builtin.c:2547 builtin.c:2577 884 884 #, c-format 885 885 msgid "%s: called with less than two arguments" 886 886 msgstr "%s: извикана без или с един аргумент" 887 887 888 #: builtin.c:25 01 builtin.c:2532 builtin.c:2563888 #: builtin.c:2521 builtin.c:2552 builtin.c:2583 889 889 #, c-format 890 890 msgid "%s: argument %d is non-numeric" 891 891 msgstr "%s: аргумент %d трябва да е число" 892 892 893 #: builtin.c:25 05 builtin.c:2536 builtin.c:2567893 #: builtin.c:2525 builtin.c:2556 builtin.c:2587 894 894 #, c-format 895 895 msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed" 896 896 msgstr "%s: аргумент %d не приема отрицателни стойности като %g" 897 897 898 #: builtin.c:2 596898 #: builtin.c:2616 899 899 #, c-format 900 900 msgid "compl(%f): negative value is not allowed" 901 901 msgstr "compl(%f): отрицателни стойности не се приемат" 902 902 903 #: builtin.c:2 599903 #: builtin.c:2619 904 904 #, c-format 905 905 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" 906 906 msgstr "compl(%f): десетичните дроби ще бъдат отрязани до цели стойности" 907 907 908 #: builtin.c:2 787908 #: builtin.c:2807 909 909 #, c-format 910 910 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" 911 911 msgstr "dcgettext: „%s“ не е поддържана категория локали" 912 912 913 #: builtin.c:28 22 builtin.c:2840913 #: builtin.c:2842 builtin.c:2860 914 914 #, c-format 915 915 msgid "%s: received non-string third argument" 916 916 msgstr "%s: третият получен аргумент трябва да е низ" 917 917 918 #: builtin.c:2 895 builtin.c:2916918 #: builtin.c:2915 builtin.c:2936 919 919 #, c-format 920 920 msgid "%s: received non-string fifth argument" 921 921 msgstr "%s: петият получен аргумент трябва да е низ" 922 922 923 #: builtin.c:29 05 builtin.c:2922923 #: builtin.c:2925 builtin.c:2942 924 924 #, c-format 925 925 msgid "%s: received non-string fourth argument" 926 926 msgstr "%s: четвъртият получен аргумент трябва да е низ" 927 927 928 #: builtin.c:30 50 mpfr.c:1334928 #: builtin.c:3070 mpfr.c:1335 929 929 msgid "intdiv: third argument is not an array" 930 930 msgstr "intdiv: третият аргумент трябва да е масив" 931 931 932 #: builtin.c:30 69 mpfr.c:1383932 #: builtin.c:3089 mpfr.c:1384 933 933 msgid "intdiv: division by zero attempted" 934 934 msgstr "intdiv: опит за делене на нула" 935 935 936 #: builtin.c:31 10936 #: builtin.c:3130 937 937 msgid "typeof: second argument is not an array" 938 938 msgstr "typeof: вторият аргумент трябва да е масив" 939 939 940 #: builtin.c:32 06940 #: builtin.c:3234 941 941 #, c-format 942 942 msgid "" … … 946 946 "тази грешка" 947 947 948 #: builtin.c:32 44948 #: builtin.c:3272 949 949 #, c-format 950 950 msgid "typeof: unknown argument type `%s'" … … 1289 1289 "рамки на изпълнение най-отгоре на стека (или най-отдолу, ако БРОят < 0)" 1290 1290 1291 #: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:26 1msg.c:1421291 #: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:262 msg.c:142 1292 1292 #, c-format 1293 1293 msgid "error: " … … 1963 1963 msgstr "функцията „%s“ е извикана с повече аргументи от декларираното" 1964 1964 1965 #: eval.c:150 01965 #: eval.c:1507 1966 1966 #, c-format 1967 1967 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" 1968 1968 msgstr "unwind_stack: неочакван вид „%s“" 1969 1969 1970 #: eval.c:168 11970 #: eval.c:1688 1971 1971 msgid "division by zero attempted in `/='" 1972 1972 msgstr "опит за делене на нула в „/=“" 1973 1973 1974 #: eval.c:16 881974 #: eval.c:1695 1975 1975 #, c-format 1976 1976 msgid "division by zero attempted in `%%='" … … 2053 2053 "неправилно" 2054 2054 2055 #: ext.c:2 152055 #: ext.c:220 2056 2056 #, c-format 2057 2057 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" 2058 2058 msgstr "функция „%s“: аргумент №%d: опит за ползване на скалар като масив" 2059 2059 2060 #: ext.c:2 192060 #: ext.c:224 2061 2061 #, c-format 2062 2062 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" 2063 2063 msgstr "функция „%s“: аргумент №%d: опит за ползване на масив като скалар" 2064 2064 2065 #: ext.c:23 32065 #: ext.c:238 2066 2066 msgid "dynamic loading of libraries is not supported" 2067 2067 msgstr "динамичното зареждане на библиотеки не се поддържа" … … 2401 2401 msgstr "do_strptime: вторият аргумент трябва да е низ\n" 2402 2402 2403 #: field.c:32 02403 #: field.c:321 2404 2404 msgid "input record too large" 2405 2405 msgstr "входният запис е твърде дълъг" 2406 2406 2407 #: field.c:44 12407 #: field.c:442 2408 2408 msgid "NF set to negative value" 2409 2409 msgstr "„NF“ е зададена да е отрицателна" 2410 2410 2411 #: field.c:44 62411 #: field.c:447 2412 2412 msgid "decrementing NF is not portable to many awk versions" 2413 2413 msgstr "намаляването на „NF“ не се поддържа навсякъде" 2414 2414 2415 #: field.c:100 32415 #: field.c:1004 2416 2416 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable" 2417 2417 msgstr "достъпът до полета от крайното правило „END“ не се поддържа навсякъде" 2418 2418 2419 #: field.c:113 0 field.c:11392419 #: field.c:1131 field.c:1140 2420 2420 msgid "split: fourth argument is a gawk extension" 2421 2421 msgstr "split: четвъртият аргумент е разширение на gawk" 2422 2422 2423 #: field.c:113 42423 #: field.c:1135 2424 2424 msgid "split: fourth argument is not an array" 2425 2425 msgstr "split: четвъртият аргумент трябва да е масив" 2426 2426 2427 #: field.c:113 6 field.c:12382427 #: field.c:1137 field.c:1239 2428 2428 #, c-format 2429 2429 msgid "%s: cannot use %s as fourth argument" 2430 2430 msgstr "%s: „%s“ не може да се ползва като четвърти аргумент" 2431 2431 2432 #: field.c:114 62432 #: field.c:1147 2433 2433 msgid "split: second argument is not an array" 2434 2434 msgstr "split: вторият аргумент трябва да е масив" 2435 2435 2436 #: field.c:115 22436 #: field.c:1153 2437 2437 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" 2438 2438 msgstr "split: вторият и четвъртият аргумент трябва да не са същия масив" 2439 2439 2440 #: field.c:115 72440 #: field.c:1158 2441 2441 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" 2442 2442 msgstr "split: четвъртият аргумент трябва да не е подмасив на втория" 2443 2443 2444 #: field.c:116 02444 #: field.c:1161 2445 2445 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" 2446 2446 msgstr "split: вторият аргумент трябва да не е подмасив на четвъртия" 2447 2447 2448 #: field.c:119 72448 #: field.c:1198 2449 2449 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension" 2450 2450 msgstr "split: нулев низ за трети аргумент не се поддържа навсякъде" 2451 2451 2452 #: field.c:123 62452 #: field.c:1237 2453 2453 msgid "patsplit: fourth argument is not an array" 2454 2454 msgstr "patsplit: четвъртият аргумент трябва да е масив" 2455 2455 2456 #: field.c:124 32456 #: field.c:1244 2457 2457 msgid "patsplit: second argument is not an array" 2458 2458 msgstr "patsplit: вторият аргумент трябва да е масив" 2459 2459 2460 #: field.c:12 542460 #: field.c:1267 2461 2461 msgid "patsplit: third argument must be non-null" 2462 2462 msgstr "patsplit: третият аргумент трябва да не е null" 2463 2463 2464 #: field.c:12 582464 #: field.c:1271 2465 2465 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" 2466 2466 msgstr "patsplit: вторият и четвъртият аргумент трябва да не са същия масив" 2467 2467 2468 #: field.c:12 632468 #: field.c:1276 2469 2469 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" 2470 2470 msgstr "split: четвъртият аргумент трябва да не е подмасив на втория" 2471 2471 2472 #: field.c:12 662472 #: field.c:1279 2473 2473 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" 2474 2474 msgstr "split: вторият аргумент трябва да не е подмасив на четвъртия" 2475 2475 2476 #: field.c:13 042476 #: field.c:1316 2477 2477 msgid "assignment to FS/FIELDWIDTHS/FPAT has no effect when using --csv" 2478 2478 msgstr "" … … 2480 2480 "ползването на опцията „--csv“" 2481 2481 2482 #: field.c:13 342482 #: field.c:1346 2483 2483 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" 2484 2484 msgstr "„FIELDWIDTHS“ е разширение на gawk" 2485 2485 2486 #: field.c:14 032486 #: field.c:1415 2487 2487 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS" 2488 2488 msgstr "„*“ трябва да е последният обозначител във „FIELDWIDTHS“" 2489 2489 2490 #: field.c:14 242490 #: field.c:1436 2491 2491 #, c-format 2492 2492 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'" 2493 2493 msgstr "неправилна стойност на „FIELDWIDTHS“ — за поле №%d, до „%s“" 2494 2494 2495 #: field.c:1 4982495 #: field.c:1510 2496 2496 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" 2497 2497 msgstr "стойност нулев низ за „FS“ е разширение на gawk" 2498 2498 2499 #: field.c:15 022499 #: field.c:1514 2500 2500 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" 2501 2501 msgstr "" 2502 2502 "старите версии на awk не поддържат регулярни изрази за стойност на „FS“" 2503 2503 2504 #: field.c:16 282504 #: field.c:1640 2505 2505 msgid "`FPAT' is a gawk extension" 2506 2506 msgstr "„FPAT“ е разширение на gawk" 2507 2507 2508 #: gawkapi.c:15 72508 #: gawkapi.c:158 2509 2509 msgid "awk_value_to_node: received null retval" 2510 2510 msgstr "awk_value_to_node: получената върната стойност е null" 2511 2511 2512 #: gawkapi.c:17 7 gawkapi.c:1902512 #: gawkapi.c:178 gawkapi.c:191 2513 2513 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode" 2514 2514 msgstr "" … … 2516 2516 "(MPFR)" 2517 2517 2518 #: gawkapi.c:18 4 gawkapi.c:1962518 #: gawkapi.c:185 gawkapi.c:197 2519 2519 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported" 2520 2520 msgstr "" … … 2522 2522 "(MPFR)" 2523 2523 2524 #: gawkapi.c:20 02524 #: gawkapi.c:201 2525 2525 #, c-format 2526 2526 msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'" 2527 2527 msgstr "awk_value_to_node: неправилен вид число “%d“" 2528 2528 2529 #: gawkapi.c:38 72529 #: gawkapi.c:388 2530 2530 msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter" 2531 2531 msgstr "add_ext_func: параметърът name_space не трябва да е нулев" 2532 2532 2533 #: gawkapi.c:52 52533 #: gawkapi.c:526 2534 2534 #, c-format 2535 2535 msgid "" … … 2540 2540 "Молим, подайте доклад за грешка" 2541 2541 2542 #: gawkapi.c:56 32542 #: gawkapi.c:564 2543 2543 msgid "node_to_awk_value: received null node" 2544 2544 msgstr "node_to_awk_value: получен е нулев възел" 2545 2545 2546 #: gawkapi.c:56 62546 #: gawkapi.c:567 2547 2547 msgid "node_to_awk_value: received null val" 2548 2548 msgstr "node_to_awk_value: получена е нулева стойност" 2549 2549 2550 #: gawkapi.c:63 2 gawkapi.c:667 gawkapi.c:695 gawkapi.c:7302550 #: gawkapi.c:633 gawkapi.c:668 gawkapi.c:696 gawkapi.c:731 2551 2551 #, c-format 2552 2552 msgid "" … … 2557 2557 "подайте доклад за грешка" 2558 2558 2559 #: gawkapi.c:112 22559 #: gawkapi.c:1126 2560 2560 msgid "remove_element: received null array" 2561 2561 msgstr "remove_element: получен е нулев низ" 2562 2562 2563 #: gawkapi.c:112 52563 #: gawkapi.c:1129 2564 2564 msgid "remove_element: received null subscript" 2565 2565 msgstr "remove_element: получен е нулев индекс" 2566 2566 2567 #: gawkapi.c:12 682567 #: gawkapi.c:1271 2568 2568 #, c-format 2569 2569 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s" … … 2571 2571 "api_flatten_array_typed: индексът не може да се преобразува от %d към „%s“" 2572 2572 2573 #: gawkapi.c:127 32573 #: gawkapi.c:1276 2574 2574 #, c-format 2575 2575 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s" … … 2577 2577 "api_flatten_array_typed: индексът не може да се преобразува от %d към „%s“" 2578 2578 2579 #: gawkapi.c:13 69 gawkapi.c:13862579 #: gawkapi.c:1372 gawkapi.c:1389 2580 2580 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported" 2581 2581 msgstr "" … … 2583 2583 "(MPFR)" 2584 2584 2585 #: gawkapi.c:14 172585 #: gawkapi.c:1420 2586 2586 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule" 2587 2587 msgstr "краят на правилото „BEGINFILE“ не може да се открие" 2588 2588 2589 #: gawkapi.c:147 12589 #: gawkapi.c:1474 2590 2590 #, c-format 2591 2591 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'" … … 2804 2804 msgstr "fflush: буферът на стандартната грешка не може да се изчисти: %s" 2805 2805 2806 #: io.c:1473 io.c:1562 main.c:6 95 main.c:7402806 #: io.c:1473 io.c:1562 main.c:669 main.c:714 2807 2807 #, c-format 2808 2808 msgid "error writing standard output: %s" 2809 2809 msgstr "грешка при запис към стандартния изход: %s" 2810 2810 2811 #: io.c:1474 io.c:1573 main.c:6 972811 #: io.c:1474 io.c:1573 main.c:671 2812 2812 #, c-format 2813 2813 msgid "error writing standard error: %s" … … 2944 2944 "канал" 2945 2945 2946 #: io.c:317 92946 #: io.c:3178 2947 2947 msgid "register_input_parser: received NULL pointer" 2948 2948 msgstr "register_input_parser: получен е нулев указател" 2949 2949 2950 #: io.c:320 72950 #: io.c:3206 2951 2951 #, c-format 2952 2952 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'" 2953 2953 msgstr "входният анализатор „%s“ е в конфликт с предишно инсталирания „%s“" 2954 2954 2955 #: io.c:321 42955 #: io.c:3213 2956 2956 #, c-format 2957 2957 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'" 2958 2958 msgstr "входният анализатор „%s“ не може да отвори „%s“" 2959 2959 2960 #: io.c:323 42960 #: io.c:3233 2961 2961 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer" 2962 2962 msgstr "register_output_wrapper: получен е нулев указател" 2963 2963 2964 #: io.c:326 22964 #: io.c:3261 2965 2965 #, c-format 2966 2966 msgid "" … … 2970 2970 "инсталираната „%s“" 2971 2971 2972 #: io.c:326 92972 #: io.c:3268 2973 2973 #, c-format 2974 2974 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'" 2975 2975 msgstr "функционалността за обработка на изхода „%s“ не може да отвори „%s“" 2976 2976 2977 #: io.c:32 902977 #: io.c:3289 2978 2978 msgid "register_output_processor: received NULL pointer" 2979 2979 msgstr "register_output_processor: получен е нулев указател" 2980 2980 2981 #: io.c:331 92981 #: io.c:3318 2982 2982 #, c-format 2983 2983 msgid "" … … 2986 2986 msgstr "двупосочния анализатор „%s“ е в конфликт с предишно инсталирания „%s“" 2987 2987 2988 #: io.c:332 82988 #: io.c:3327 2989 2989 #, c-format 2990 2990 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'" 2991 2991 msgstr "двупосочния анализатор „%s“ не успя да отвори „%s“" 2992 2992 2993 #: io.c:345 92993 #: io.c:3458 2994 2994 #, c-format 2995 2995 msgid "data file `%s' is empty" 2996 2996 msgstr "празен файл с данни „%s“" 2997 2997 2998 #: io.c:350 1 io.c:35092998 #: io.c:3500 io.c:3508 2999 2999 msgid "could not allocate more input memory" 3000 3000 msgstr "повече памет не може да се задели" 3001 3001 3002 #: io.c:41 783002 #: io.c:4185 3003 3003 msgid "assignment to RS has no effect when using --csv" 3004 3004 msgstr "" … … 3006 3006 "csv“" 3007 3007 3008 #: io.c:4 1983008 #: io.c:4205 3009 3009 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" 3010 3010 msgstr "стойност от повече от един знак за „RS“ е разширение на gawk" 3011 3011 3012 #: io.c:43 573012 #: io.c:4364 3013 3013 msgid "IPv6 communication is not supported" 3014 3014 msgstr "не се поддържат връзки по IPv6" 3015 3015 3016 #: io.c:46 363016 #: io.c:4642 3017 3017 msgid "gawk_popen_write: failed to move pipe fd to standard input" 3018 3018 msgstr "" … … 3020 3020 "премести към стандартния вход" 3021 3021 3022 #: main.c:228 3023 #, c-format 3024 msgid "" 3025 "%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return value " 3026 "%d, pma.c line: %d.\n" 3027 msgstr "" 3028 "%s: ФАТАЛНА ГРЕШКА: подсистемата за заделяне на постоянна памет не може да " 3029 "се инициализира: върната стойност %d, от ред в „pma.c“: %d.\n" 3030 3031 #: main.c:236 3032 msgid "persistent memory is not supported" 3033 msgstr "не се поддържа постоянна памет" 3034 3035 #: main.c:341 3022 #: main.c:316 3036 3023 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" 3037 3024 msgstr "" … … 3039 3026 "posix“" 3040 3027 3041 #: main.c:3 483028 #: main.c:323 3042 3029 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" 3043 3030 msgstr "опцията „--posix“ е с превес над „--traditional“" 3044 3031 3045 #: main.c:3 593032 #: main.c:334 3046 3033 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" 3047 3034 msgstr "опциите „--posix“/„--traditional“ са с превес над „--non-decimal-data“" 3048 3035 3049 #: main.c:3 643036 #: main.c:339 3050 3037 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'" 3051 3038 msgstr "опцията „--posix“ е с превес над „--characters-as-bytes“" 3052 3039 3053 #: main.c:3 743040 #: main.c:349 3054 3041 msgid "`--posix' and `--csv' conflict" 3055 3042 msgstr "опциите „--posix“ и „--csv“ са несъвместими" 3056 3043 3057 #: main.c:3 783044 #: main.c:353 3058 3045 #, c-format 3059 3046 msgid "running %s setuid root may be a security problem" … … 3062 3049 "сигурността" 3063 3050 3064 #: main.c:3 803051 #: main.c:355 3065 3052 msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect" 3066 3053 msgstr "Опциите „-r“/„--re-interval“ вече нямат никакъв ефект" 3067 3054 3068 #: main.c:4 383055 #: main.c:413 3069 3056 #, c-format 3070 3057 msgid "cannot set binary mode on stdin: %s" 3071 3058 msgstr "неуспешно задаване на двоичен режим за стандартния вход: „%s“" 3072 3059 3073 #: main.c:4 413060 #: main.c:416 3074 3061 #, c-format 3075 3062 msgid "cannot set binary mode on stdout: %s" 3076 3063 msgstr "неуспешно задаване на двоичен режим за стандартния изход: „%s“" 3077 3064 3078 #: main.c:4 433065 #: main.c:418 3079 3066 #, c-format 3080 3067 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s" 3081 3068 msgstr "неуспешно задаване на двоичен режим за стандартната грешка: „%s“" 3082 3069 3083 #: main.c: 5083070 #: main.c:483 3084 3071 msgid "no program text at all!" 3085 3072 msgstr "липсва код на програмата!" 3086 3073 3087 #: main.c: 6063074 #: main.c:580 3088 3075 #, c-format 3089 3076 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" 3090 3077 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ_ПО_POSIX_И_GNU…] -f ПРОГРАМЕН_ФАЙЛ [--] ФАЙЛ…\n" 3091 3078 3092 #: main.c: 6083079 #: main.c:582 3093 3080 #, c-format 3094 3081 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" 3095 3082 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ_ПО_POSIX_И_GNU…] [--] %cПРОГРАМЕН_ФАЙЛ%c ФАЙЛ…\n" 3096 3083 3097 #: main.c: 6133084 #: main.c:587 3098 3085 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" 3099 3086 msgstr "Опции по POSIX: Дълги опции по GNU: (стандартни)\n" 3100 3087 3101 #: main.c: 6143088 #: main.c:588 3102 3089 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" 3103 3090 msgstr " -f ПРОГРАМЕН_ФАЙЛ --file=ПРОГРАМЕН_ФАЙЛ\n" 3104 3091 3105 #: main.c: 6153092 #: main.c:589 3106 3093 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" 3107 3094 msgstr " -F РАЗДEЛИТЕЛ --field-separator=РАЗДЕЛИТЕЛ\n" 3108 3095 3109 #: main.c: 6163096 #: main.c:590 3110 3097 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" 3111 3098 msgstr " -v ПРОМЕНЛИВА=СТОЙНОСТ --assign=ПРОМЕНЛИВА=СТОЙНОСТ\n" 3112 3099 3113 #: main.c: 6173100 #: main.c:591 3114 3101 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" 3115 3102 msgstr "Къси опции: Дълги опции по GNU: (разширени)\n" 3116 3103 3117 #: main.c: 6183104 #: main.c:592 3118 3105 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" 3119 3106 msgstr " -b --characters-as-bytes\n" 3120 3107 3121 #: main.c: 6193108 #: main.c:593 3122 3109 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" 3123 3110 msgstr " -c --traditional\n" 3124 3111 3125 #: main.c: 6203112 #: main.c:594 3126 3113 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" 3127 3114 msgstr " -C --copyright\n" 3128 3115 3129 #: main.c: 6213116 #: main.c:595 3130 3117 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" 3131 3118 msgstr " -d[ФАЙЛ] --dump-variables[=ФАЙЛ]\n" 3132 3119 3133 #: main.c: 6223120 #: main.c:596 3134 3121 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n" 3135 3122 msgstr " -D[ФАЙЛ] --debug[=ФАЙЛ]\n" 3136 3123 3137 #: main.c: 6233124 #: main.c:597 3138 3125 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" 3139 3126 msgstr " -e 'ПРОГРАМА' --source='ПРОГРАМА'\n" 3140 3127 3141 #: main.c: 6243128 #: main.c:598 3142 3129 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" 3143 3130 msgstr " -E ФАЙЛ --exec=ФАЙЛ\n" 3144 3131 3145 #: main.c: 6253132 #: main.c:599 3146 3133 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" 3147 3134 msgstr " -g --gen-pot\n" 3148 3135 3149 #: main.c:6 263136 #: main.c:600 3150 3137 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" 3151 3138 msgstr " -h --help\n" 3152 3139 3153 #: main.c:6 273140 #: main.c:601 3154 3141 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n" 3155 3142 msgstr " -i ФАЙЛ_ЗА_ВМЪКВАНЕ --include=ФАЙЛ_ЗА_ВМЪКВАНЕ\n" 3156 3143 3157 #: main.c:6 283144 #: main.c:602 3158 3145 msgid "\t-I\t\t\t--trace\n" 3159 3146 msgstr " -I --trace\n" 3160 3147 3161 #: main.c:6 293148 #: main.c:603 3162 3149 msgid "\t-k\t\t\t--csv\n" 3163 3150 msgstr " -k --csv\n" 3164 3151 3165 #: main.c:6 303152 #: main.c:604 3166 3153 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" 3167 3154 msgstr " -l БИБЛИОТЕКА --load=БИБЛИОТЕКА\n" … … 3170 3157 #. values, they should not be translated. Thanks. 3171 3158 #. 3172 #: main.c:6 353159 #: main.c:609 3173 3160 msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n" 3174 3161 msgstr " -L[fatal|invalid|no-ext] --lint[=fatal|invalid|no-ext]\n" 3175 3162 3176 #: main.c:6 363163 #: main.c:610 3177 3164 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n" 3178 3165 msgstr " -M --bignum\n" 3179 3166 3180 #: main.c:6 373167 #: main.c:611 3181 3168 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" 3182 3169 msgstr " -N --use-lc-numeric\n" 3183 3170 3184 #: main.c:6 383171 #: main.c:612 3185 3172 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" 3186 3173 msgstr " -n --non-decimal-data\n" 3187 3174 3188 #: main.c:6 393175 #: main.c:613 3189 3176 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n" 3190 3177 msgstr " -oФАЙЛ --pretty-print[=ФАЙЛ]\n" 3191 3178 3192 #: main.c:6 403179 #: main.c:614 3193 3180 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" 3194 3181 msgstr " -O --optimize\n" 3195 3182 3196 #: main.c:6 413183 #: main.c:615 3197 3184 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" 3198 3185 msgstr " -p[ФАЙЛ] --profile[=ФАЙЛ]\n" 3199 3186 3200 #: main.c:6 423187 #: main.c:616 3201 3188 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" 3202 3189 msgstr " -P --posix\n" 3203 3190 3204 #: main.c:6 433191 #: main.c:617 3205 3192 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" 3206 3193 msgstr " -r --re-interval\n" 3207 3194 3208 #: main.c:6 443195 #: main.c:618 3209 3196 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n" 3210 3197 msgstr " -s --no-optimize\n" 3211 3198 3212 #: main.c:6 453199 #: main.c:619 3213 3200 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" 3214 3201 msgstr " -S --sandbox\n" 3215 3202 3216 #: main.c:6 463203 #: main.c:620 3217 3204 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" 3218 3205 msgstr " -t --lint-old\n" 3219 3206 3220 #: main.c:6 473207 #: main.c:621 3221 3208 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" 3222 3209 msgstr " -V --version\n" 3223 3210 3224 #: main.c:6 493211 #: main.c:623 3225 3212 msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n" 3226 3213 msgstr " -Y --parsedebug\n" 3227 3214 3228 #: main.c:6 523215 #: main.c:626 3229 3216 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n" 3230 3217 msgstr " -Z ИМЕ_НА_ЛОКАЛ --locale=ИМЕ_НА_ЛОКАЛ\n" … … 3232 3219 #. TRANSLATORS: --help output (end) 3233 3220 #. no-wrap 3234 #: main.c:6 583221 #: main.c:632 3235 3222 msgid "" 3236 3223 "\n" … … 3255 3242 "\n" 3256 3243 3257 #: main.c:6 743244 #: main.c:648 3258 3245 #, c-format 3259 3246 msgid "" … … 3266 3253 "\n" 3267 3254 3268 #: main.c:6 783255 #: main.c:652 3269 3256 msgid "" 3270 3257 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" … … 3277 3264 "\n" 3278 3265 3279 #: main.c:6 823266 #: main.c:656 3280 3267 #, c-format 3281 3268 msgid "" … … 3288 3275 " %s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" 3289 3276 3290 #: main.c: 7123277 #: main.c:686 3291 3278 #, c-format 3292 3279 msgid "" … … 3307 3294 "\n" 3308 3295 3309 #: main.c: 7203296 #: main.c:694 3310 3297 msgid "" 3311 3298 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" … … 3321 3308 "\n" 3322 3309 3323 #: main.c:7 263310 #: main.c:700 3324 3311 msgid "" 3325 3312 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" … … 3329 3316 "заедно с тази програма. Ако не сте, вижте see http://www.gnu.org/licenses/.\n" 3330 3317 3331 #: main.c:7 653318 #: main.c:739 3332 3319 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" 3333 3320 msgstr "„-Ft“ не задава FS да е табулация в режим POSIX на awk" 3334 3321 3322 #: main.c:1167 3323 #, c-format 3324 msgid "" 3325 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" 3326 "\n" 3327 msgstr "" 3328 "%s: аргументът „%s“ към „-v“ трябва да е във формат „променлива=стойност“\n" 3329 "\n" 3330 3335 3331 #: main.c:1193 3336 #, c-format3337 msgid ""3338 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"3339 "\n"3340 msgstr ""3341 "%s: аргументът „%s“ към „-v“ трябва да е във формат „променлива=стойност“\n"3342 "\n"3343 3344 #: main.c:12193345 3332 #, c-format 3346 3333 msgid "`%s' is not a legal variable name" 3347 3334 msgstr "„%s“: грешно име на променлива" 3348 3335 3349 #: main.c:1 2223336 #: main.c:1196 3350 3337 #, c-format 3351 3338 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" 3352 3339 msgstr "„%s“ не е име на променлива, търси се файлът „%s=%s“" 3353 3340 3354 #: main.c:12 363341 #: main.c:1210 3355 3342 #, c-format 3356 3343 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" … … 3358 3345 "вградената в gawk функция „%s“ не може да се ползва за име на променлива" 3359 3346 3360 #: main.c:12 413347 #: main.c:1215 3361 3348 #, c-format 3362 3349 msgid "cannot use function `%s' as variable name" 3363 3350 msgstr "функцията „%s“ не може да се ползва за име на променлива" 3364 3351 3365 #: main.c:1 3203352 #: main.c:1294 3366 3353 msgid "floating point exception" 3367 3354 msgstr "изключение от плаваща запетая" 3368 3355 3369 #: main.c:13 303356 #: main.c:1304 3370 3357 msgid "fatal error: internal error" 3371 3358 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: вътрешна грешка" 3372 3359 3373 #: main.c:1 4173360 #: main.c:1391 3374 3361 #, c-format 3375 3362 msgid "no pre-opened fd %d" 3376 3363 msgstr "липсва предварително отворен файлов дескриптор %d" 3377 3364 3378 #: main.c:1 4243365 #: main.c:1398 3379 3366 #, c-format 3380 3367 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" … … 3382 3369 "„/dev/null“ не може да се отвори предварително като файлов дескриптор %d" 3383 3370 3384 #: main.c:16 383371 #: main.c:1612 3385 3372 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" 3386 3373 msgstr "празният аргумент към опцията „-e/--source“ се прескача" 3387 3374 3388 #: main.c:1 707 main.c:17123375 #: main.c:1681 main.c:1686 3389 3376 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'" 3390 3377 msgstr "опцията „--profile“ има превес над „--pretty-print“" 3391 3378 3392 #: main.c:1 7243379 #: main.c:1698 3393 3380 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in" 3394 3381 msgstr "„-M“ се прескача: в компилата няма поддръжка на MPFR/GMP" 3395 3382 3396 #: main.c:17 503383 #: main.c:1724 3397 3384 #, c-format 3398 3385 msgid "Use `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' instead of --persist." 3399 3386 msgstr "Ползвайте „GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk …“ вместо „--persist“." 3400 3387 3401 #: main.c:17 523388 #: main.c:1726 3402 3389 msgid "Persistent memory is not supported." 3403 3390 msgstr "Не се поддържа постоянна памет." 3404 3391 3405 #: main.c:17 613392 #: main.c:1735 3406 3393 #, c-format 3407 3394 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" 3408 3395 msgstr "%s: непозната опция „-W %s“, тя се прескача\n" 3409 3396 3410 #: main.c:1 8143397 #: main.c:1788 3411 3398 #, c-format 3412 3399 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 3413 3400 msgstr "%s: опцията изисква аргумент — %c\n" 3414 3401 3415 #: main.c:1 9173402 #: main.c:1891 3416 3403 #, c-format 3417 3404 msgid "%s: fatal: cannot stat %s: %s\n" … … 3419 3406 "%s: ФАТАЛНА ГРЕШКА: не може да се получи информация със „stat“ за „%s“: %s\n" 3420 3407 3421 #: main.c:1 9213408 #: main.c:1895 3422 3409 #, c-format 3423 3410 msgid "" … … 3427 3414 "се ползва постоянна памет.\n" 3428 3415 3429 #: main.c:1 9243416 #: main.c:1898 3430 3417 #, c-format 3431 3418 msgid "%s: warning: %s is not owned by euid %d.\n" … … 3434 3421 "потребител (euid) %d.\n" 3435 3422 3436 #: mpfr.c:658 3423 #: main.c:1913 3424 msgid "persistent memory is not supported" 3425 msgstr "не се поддържа постоянна памет" 3426 3427 #: main.c:1923 3428 #, c-format 3429 msgid "" 3430 "%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return value " 3431 "%d, pma.c line: %d.\n" 3432 msgstr "" 3433 "%s: ФАТАЛНА ГРЕШКА: подсистемата за заделяне на постоянна памет не може да " 3434 "се инициализира: върната стойност %d, от ред в „pma.c“: %d.\n" 3435 3436 #: mpfr.c:659 3437 3437 #, c-format 3438 3438 msgid "PREC value `%.*s' is invalid" 3439 3439 msgstr "неправилна стойност „%.*s“ за точността" 3440 3440 3441 #: mpfr.c:71 73441 #: mpfr.c:718 3442 3442 #, c-format 3443 3443 msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid" 3444 3444 msgstr "неправилна стойност „%.*s“ на режима на закръгляне" 3445 3445 3446 #: mpfr.c:78 33446 #: mpfr.c:784 3447 3447 msgid "atan2: received non-numeric first argument" 3448 3448 msgstr "atan2: първият аргумент трябва да е число" 3449 3449 3450 #: mpfr.c:78 53450 #: mpfr.c:786 3451 3451 msgid "atan2: received non-numeric second argument" 3452 3452 msgstr "atan2: вторият аргумент трябва да е число" 3453 3453 3454 #: mpfr.c:82 43454 #: mpfr.c:825 3455 3455 #, c-format 3456 3456 msgid "%s: received negative argument %.*s" 3457 3457 msgstr "%s: получен е аргумент, който е отрицателно число, а не трябва: %.*s" 3458 3458 3459 #: mpfr.c:89 13459 #: mpfr.c:892 3460 3460 msgid "int: received non-numeric argument" 3461 3461 msgstr "int: първият аргумент трябва да е число" 3462 3462 3463 #: mpfr.c:92 33463 #: mpfr.c:924 3464 3464 msgid "compl: received non-numeric argument" 3465 3465 msgstr "compl: аргументите трябва да са числа" 3466 3466 3467 #: mpfr.c:93 53467 #: mpfr.c:936 3468 3468 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed" 3469 3469 msgstr "compl(%Rg): не приема отрицателни стойности" 3470 3470 3471 #: mpfr.c:94 03471 #: mpfr.c:941 3472 3472 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated" 3473 3473 msgstr "comp(%Rg): дробната част ще бъде отрязана" 3474 3474 3475 #: mpfr.c:95 13475 #: mpfr.c:952 3476 3476 #, c-format 3477 3477 msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed" 3478 3478 msgstr "compl(%Zd): не приема отрицателни стойности" 3479 3479 3480 #: mpfr.c:9 693480 #: mpfr.c:970 3481 3481 #, c-format 3482 3482 msgid "%s: received non-numeric argument #%d" 3483 3483 msgstr "%s: аргумент №%d трябва да е число" 3484 3484 3485 #: mpfr.c:9 793485 #: mpfr.c:980 3486 3486 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0" 3487 3487 msgstr "%1$s: неправилна стойност %3$Rg за аргумент №%2$d, ще се ползва 0" 3488 3488 3489 #: mpfr.c:99 03489 #: mpfr.c:991 3490 3490 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed" 3491 3491 msgstr "%s: аргумент №%d не приема отрицателни стойности като %Rg" 3492 3492 3493 #: mpfr.c:99 73493 #: mpfr.c:998 3494 3494 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated" 3495 3495 msgstr "" 3496 3496 "%s: аргумент №%d ще използва цялата част от числото с плаваща запетая %Rg" 3497 3497 3498 #: mpfr.c:101 13498 #: mpfr.c:1012 3499 3499 #, c-format 3500 3500 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed" 3501 3501 msgstr "%s: аргумент №%d не приема отрицателни стойности като %Zd" 3502 3502 3503 #: mpfr.c:110 53503 #: mpfr.c:1106 3504 3504 msgid "and: called with less than two arguments" 3505 3505 msgstr "and: изисква поне два аргумента" 3506 3506 3507 #: mpfr.c:113 73507 #: mpfr.c:1138 3508 3508 msgid "or: called with less than two arguments" 3509 3509 msgstr "or: изисква поне два аргумента" 3510 3510 3511 #: mpfr.c:116 83511 #: mpfr.c:1169 3512 3512 msgid "xor: called with less than two arguments" 3513 3513 msgstr "xor: изисква поне два аргумента" 3514 3514 3515 #: mpfr.c:129 83515 #: mpfr.c:1299 3516 3516 msgid "srand: received non-numeric argument" 3517 3517 msgstr "srand: приема само числови аргументи" 3518 3518 3519 #: mpfr.c:134 23519 #: mpfr.c:1343 3520 3520 msgid "intdiv: received non-numeric first argument" 3521 3521 msgstr "intdiv: първият аргумент трябва да е число" 3522 3522 3523 #: mpfr.c:134 43523 #: mpfr.c:1345 3524 3524 msgid "intdiv: received non-numeric second argument" 3525 3525 msgstr "intdiv: вторият аргумент трябва да е число" … … 3530 3530 msgstr "команден ред:" 3531 3531 3532 #: node.c:47 53532 #: node.c:476 3533 3533 msgid "backslash at end of string" 3534 3534 msgstr "„\\“ е последният знак в низ" 3535 3535 3536 #: node.c:5 093536 #: node.c:510 3537 3537 msgid "could not make typed regex" 3538 3538 msgstr "не може да се създаде типизиран регулярен израз" 3539 3539 3540 #: node.c:5 833540 #: node.c:598 3541 3541 #, c-format 3542 3542 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" 3543 3543 msgstr "старите версии на awk не поддържат екранирането „\\%c“" 3544 3544 3545 #: node.c:6 443545 #: node.c:659 3546 3546 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" 3547 3547 msgstr "POSIX не позволява екраниране „\\x“" 3548 3548 3549 #: node.c:6 523549 #: node.c:667 3550 3550 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" 3551 3551 msgstr "в екранираната последователност „\\x“ липсват шестнайсетични цифри" 3552 3552 3553 #: node.c:6 743553 #: node.c:689 3554 3554 #, c-format 3555 3555 msgid "" … … 3560 3560 "интерпретира по начин различен от това, което очаквате" 3561 3561 3562 #: node.c: 6893562 #: node.c:704 3563 3563 msgid "POSIX does not allow `\\u' escapes" 3564 3564 msgstr "POSIX не позволява екраниране „\\u“" 3565 3565 3566 #: node.c: 6973566 #: node.c:712 3567 3567 msgid "no hex digits in `\\u' escape sequence" 3568 3568 msgstr "в екранираната последователност „\\u“ липсват шестнайсетични цифри" 3569 3569 3570 #: node.c:7 283570 #: node.c:743 3571 3571 msgid "invalid `\\u' escape sequence" 3572 3572 msgstr "неправилна екранирана последователност „\\u“" 3573 3573 3574 #: node.c:7 503574 #: node.c:765 3575 3575 #, c-format 3576 3576 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" 3577 3577 msgstr "екранираната последователност „\\%c“ ще се обработи просто като „%c“" 3578 3578 3579 #: node.c: 8923579 #: node.c:907 3580 3580 msgid "" 3581 3581 "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " … … 3585 3585 "съответства на данните" 3586 3586 3587 #: posix/gawkmisc.c:1 793587 #: posix/gawkmisc.c:188 3588 3588 #, c-format 3589 3589 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)" … … 3592 3592 "F_GETFD: %s)" 3593 3593 3594 #: posix/gawkmisc.c: 1913594 #: posix/gawkmisc.c:200 3595 3595 #, c-format 3596 3596 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" 3597 3597 msgstr "%s %s „%s“: неуспешно задаване на „close-on-exec“: (fcntl F_SETFD: %s)" 3598 3598 3599 #: profile.c:73 3599 #: posix/gawkmisc.c:327 3600 #, c-format 3601 msgid "warning: /proc/self/exe: readlink: %s\n" 3602 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „/proc/self/exe“: за този път „readlink“ върна: %s\n" 3603 3604 #: posix/gawkmisc.c:334 3605 #, c-format 3606 msgid "warning: personality: %s\n" 3607 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: системното извикване „personality“ върна: %s\n" 3608 3609 #: posix/gawkmisc.c:371 3610 #, c-format 3611 msgid "waitpid: got exit status %#o\n" 3612 msgstr "waitpid: получен изходен статус %#o\n" 3613 3614 #: posix/gawkmisc.c:375 3615 #, c-format 3616 msgid "fatal: posix_spawn: %s\n" 3617 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „posix_spawn“ върна: %s\n" 3618 3619 #: profile.c:75 3600 3620 msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code" 3601 3621 msgstr "Прекалено дълбока вложеност на програмата. Променете кода" 3602 3622 3603 #: profile.c:11 23623 #: profile.c:114 3604 3624 msgid "sending profile to standard error" 3605 3625 msgstr "извеждане на профила на изпълнение към стандартната грешка" 3606 3626 3607 #: profile.c:2 703627 #: profile.c:283 3608 3628 #, c-format 3609 3629 msgid "" … … 3614 3634 "\n" 3615 3635 3616 #: profile.c:2 783636 #: profile.c:295 3617 3637 #, c-format 3618 3638 msgid "" … … 3623 3643 "\n" 3624 3644 3625 #: profile.c:3 663645 #: profile.c:387 3626 3646 #, c-format 3627 3647 msgid "internal error: %s with null vname" 3628 3648 msgstr "вътрешна грешка: %s с име (vname) - нулев байт" 3629 3649 3630 #: profile.c:6 713650 #: profile.c:692 3631 3651 msgid "internal error: builtin with null fname" 3632 3652 msgstr "вътрешна грешка: вградена команда с име (fname) - нулев байт" 3633 3653 3634 #: profile.c:13 293654 #: profile.c:1350 3635 3655 #, c-format 3636 3656 msgid "" … … 3641 3661 "\n" 3642 3662 3643 #: profile.c:13 603663 #: profile.c:1381 3644 3664 #, c-format 3645 3665 msgid "" … … 3652 3672 "\n" 3653 3673 3654 #: profile.c:14 243674 #: profile.c:1452 3655 3675 #, c-format 3656 3676 msgid "\t# gawk profile, created %s\n" 3657 3677 msgstr " # профил изпълнение на gawk, създаден на %s\n" 3658 3678 3659 #: profile.c: 19923679 #: profile.c:2020 3660 3680 #, c-format 3661 3681 msgid "" … … 3666 3686 " # Функции в лексикографски ред\n" 3667 3687 3668 #: profile.c:20 533688 #: profile.c:2082 3669 3689 #, c-format 3670 3690 msgid "redir2str: unknown redirection type %d" … … 3701 3721 msgstr "компонентът „%.*s“ вероятно трябва да е „[%.*s]“" 3702 3722 3703 #: support/dfa.c:91 23723 #: support/dfa.c:910 3704 3724 msgid "unbalanced [" 3705 3725 msgstr "„[“ без еш" 3706 3726 3707 #: support/dfa.c:103 33727 #: support/dfa.c:1031 3708 3728 msgid "invalid character class" 3709 3729 msgstr "неправилен клас знаци" 3710 3730 3711 #: support/dfa.c:11 613731 #: support/dfa.c:1159 3712 3732 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" 3713 3733 msgstr "клас знаци се указва чрез „[[:ИМЕ:]]“, а не „[:ИМЕ:]“" 3714 3734 3715 #: support/dfa.c:123 73735 #: support/dfa.c:1235 3716 3736 msgid "unfinished \\ escape" 3717 3737 msgstr "незавършена екранираща последователност чрез „\\“" 3718 3738 3719 #: support/dfa.c:134 73739 #: support/dfa.c:1345 3720 3740 msgid "? at start of expression" 3721 3741 msgstr "„?“ в началото на израз" 3722 3742 3723 #: support/dfa.c:135 93743 #: support/dfa.c:1357 3724 3744 msgid "* at start of expression" 3725 3745 msgstr "„*“ в началото на израз" 3726 3746 3727 #: support/dfa.c:137 33747 #: support/dfa.c:1371 3728 3748 msgid "+ at start of expression" 3729 3749 msgstr "„+“ в началото на израз" 3730 3750 3731 #: support/dfa.c:142 83751 #: support/dfa.c:1426 3732 3752 msgid "{...} at start of expression" 3733 3753 msgstr "„{…}“ в началото на израз" 3734 3754 3735 #: support/dfa.c:14 313755 #: support/dfa.c:1429 3736 3756 msgid "invalid content of \\{\\}" 3737 3757 msgstr "неправилно съдържание в „\\{\\}“" 3738 3758 3739 #: support/dfa.c:143 33759 #: support/dfa.c:1431 3740 3760 msgid "regular expression too big" 3741 3761 msgstr "прекалено голям регулярен израз" 3742 3762 3743 #: support/dfa.c:158 33763 #: support/dfa.c:1581 3744 3764 msgid "stray \\ before unprintable character" 3745 3765 msgstr "излишен знак „\\“ пред непечатим знак" 3746 3766 3747 #: support/dfa.c:158 53767 #: support/dfa.c:1583 3748 3768 msgid "stray \\ before white space" 3749 3769 msgstr "излишен знак „\\“ пред интервал" 3750 3770 3751 #: support/dfa.c:159 63771 #: support/dfa.c:1594 3752 3772 #, c-format 3753 3773 msgid "stray \\ before %s" 3754 3774 msgstr "излишен знак „\\“ пред „%s“" 3755 3775 3756 #: support/dfa.c:159 7 support/dfa.c:16003776 #: support/dfa.c:1595 support/dfa.c:1598 3757 3777 msgid "stray \\" 3758 3778 msgstr "излишен знак „\\“" 3759 3779 3760 #: support/dfa.c:19 513780 #: support/dfa.c:1949 3761 3781 msgid "unbalanced (" 3762 3782 msgstr "„(“ без еш" 3763 3783 3764 #: support/dfa.c:206 83784 #: support/dfa.c:2066 3765 3785 msgid "no syntax specified" 3766 3786 msgstr "не е зададен синтаксис" 3767 3787 3768 #: support/dfa.c:207 93788 #: support/dfa.c:2077 3769 3789 msgid "unbalanced )" 3770 3790 msgstr "„)“ без еш" … … 3915 3935 msgid "cannot pop main context" 3916 3936 msgstr "основният контекст не може да бъде изваден" 3917 3918 #~ msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"3919 #~ msgstr ""3920 #~ "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „count$“ трябва да се ползва или за всички формати, или "3921 #~ "за никои"3922 3923 #, c-format3924 #~ msgid "field width is ignored for `%%' specifier"3925 #~ msgstr ""3926 #~ "дължината на полето няма значение при ползването на спецификацията „%%“"3927 3928 #, c-format3929 #~ msgid "precision is ignored for `%%' specifier"3930 #~ msgstr "точността няма значение при ползването на спецификацията „%%“"3931 3932 #, c-format3933 #~ msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"3934 #~ msgstr ""3935 #~ "дължината на полето и точността нямат значение при ползването на "3936 #~ "спецификацията „%%“"3937 3938 #~ msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"3939 #~ msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: знакът „$“ не е позволен във форматите на awk"3940 3941 #~ msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"3942 #~ msgstr ""3943 #~ "ФАТАЛНА ГРЕШКА: аргументът-индекс към „$“ трябва да е строго положителен"3944 3945 #, c-format3946 #~ msgid ""3947 #~ "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"3948 #~ msgstr ""3949 #~ "ФАТАЛНА ГРЕШКА: индексът за аргумент %ld е по-голям от общия брой "3950 #~ "подадени аргументи"3951 3952 #~ msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"3953 #~ msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: знакът „$“ не е позволен след точка във формат"3954 3955 #~ msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"3956 #~ msgstr ""3957 #~ "ФАТАЛНА ГРЕШКА: не е указан „$“ за поле по позиция с дължина или точност"3958 3959 #, c-format3960 #~ msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"3961 #~ msgstr "знакът „%c“ е безсмислен във форматите на awk и се прескача"3962 3963 #, c-format3964 #~ msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"3965 #~ msgstr ""3966 #~ "ФАТАЛНА ГРЕШКА: знакът „%c“ не е позволен във форматите на awk по POSIX"3967 3968 #, c-format3969 #~ msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"3970 #~ msgstr "[s]printf: стойността %g е прекалено голяма за форма̀та „%%c“"3971 3972 #, c-format3973 #~ msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"3974 #~ msgstr "[s]printf: стойността %g не е правилен широк знак"3975 3976 #, c-format3977 #~ msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"3978 #~ msgstr "[s]printf: стойността %g извън допустимия диапазон за „%%%c“"3979 3980 #, c-format3981 #~ msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"3982 #~ msgstr "[s]printf: стойността %s извън допустимия диапазон за „%%%c“"3983 3984 #, c-format3985 #~ msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"3986 #~ msgstr "форматът „%%%c“ е в стандарта POSIX, но не се поддържа навсякъде"3987 3988 #, c-format3989 #~ msgid ""3990 #~ "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"3991 #~ msgstr ""3992 #~ "прескачане на непознатия знак за форматиране „%c“: никой аргумент не е "3993 #~ "покрит"3994 3995 #~ msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"3996 #~ msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКИ: няма достатъчно аргументи за форматиращия низ"3997 3998 #~ msgid "^ ran out for this one"3999 #~ msgstr "↑ не работи за този"4000 4001 #~ msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"4002 #~ msgstr "[s]printf: липсва контролна буква във форматиращата комбинация"4003 4004 #~ msgid "too many arguments supplied for format string"4005 #~ msgstr "прекалено много аргументи към форматиращия низ"4006 4007 #, c-format4008 #~ msgid "%s: received non-string format string argument"4009 #~ msgstr "%s: форматиращият низ-аргумент трябва да е низ"4010 4011 #~ msgid "sprintf: no arguments"4012 #~ msgstr "sprintf: липсват аргументи"4013 4014 #~ msgid "printf: no arguments"4015 #~ msgstr "printf: липсват аргументи"4016 4017 #~ msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"4018 #~ msgstr ""4019 #~ "printf: опит за писане към затворения за запис край на двупосочен "4020 #~ "програмен канал"4021 4022 #, c-format4023 #~ msgid "%s"4024 #~ msgstr "%s"4025 4026 #~ msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"4027 #~ msgstr " -W nostalgia --nostalgia\n"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)