Changeset 4196
- Timestamp:
- Mar 10, 2025, 8:03:18 PM (10 months ago)
- File:
-
- 1 moved
-
gnome/extras/gitg.master.bg.po (moved) (moved from gnome/main/gitg.master.bg.po ) (77 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/extras/gitg.master.bg.po
r4195 r4196 1 1 # Bulgarian translation of gitg po-file. 2 2 # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. 3 # Copyright (C) 2023 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016, 2023 .3 # Copyright (C) 2023, 2025 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>. 4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016, 2023, 2025. 5 5 # 6 6 msgid "" … … 8 8 "Project-Id-Version: gitg master\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg/issues\n" 10 "POT-Creation-Date: 202 3-03-11 11:47+0000\n"11 "PO-Revision-Date: 202 3-03-12 20:30+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2025-02-26 17:36+0000\n" 11 "PO-Revision-Date: 2025-03-08 14:26+0100\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 34 34 #: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:11 35 35 msgid "" 36 " gitg is a graphical user interface for git. It aims at being a small, fast "36 "Gitg is a graphical user interface for git. It aims at being a small, fast " 37 37 "and convenient tool to visualize the history of git repositories. Besides " 38 38 "visualization, gitg also provides several utilities to manage your " 39 39 "repository and commit your work." 40 40 msgstr "" 41 " gitg е графичен интерфейс към git. Това е малък, бърз и удобен инструмент за "41 "Gitg е графичен интерфейс към git. Това е малък, бърз и удобен инструмент за " 42 42 "разглеждане на историята на хранилища на git. Освен визуализация gitg има " 43 43 "възможности за управление на хранилища и подаване на промѐни." … … 73 73 #: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:40 74 74 msgid "Commit staged changes" 75 msgstr "Подаване на проме ните в индекса"75 msgstr "Подаване на промѐните в индекса" 76 76 77 77 #: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:44 … … 79 79 msgstr "Списък с последно ползваните хранилища" 80 80 81 #: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in: 15781 #: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:216 82 82 msgid "The Gitg Team" 83 83 msgstr "Екипът на Gitg" 84 84 85 85 #: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:3 86 msgid " @binary@"87 msgstr " @binary@"86 msgid "Gitg" 87 msgstr "Gitg" 88 88 89 89 #: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:4 … … 169 169 msgid "Automatically update when external changes to .git are detected" 170 170 msgstr "" 171 "Автоматично обновяване при проме ни в папката „.git“ от външни програми."171 "Автоматично обновяване при промѐни в папката „.git“ от външни програми." 172 172 173 173 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:77 … … 227 227 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:116 228 228 msgid "Show Stashed Changes" 229 msgstr "Показване на скатаните проме ни"229 msgstr "Показване на скатаните промѐни" 230 230 231 231 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:117 … … 237 237 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:124 238 238 msgid "Show Staged Changes" 239 msgstr "Показване на проме ните, които са добавени в индекса"239 msgstr "Показване на промѐните, които са добавени в индекса" 240 240 241 241 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:125 … … 245 245 msgstr "" 246 246 "Настройката указва дали да се показва виртуален обект в историята за текущо " 247 "добавените проме ни в индекса."247 "добавените промѐни в индекса." 248 248 249 249 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:132 250 250 msgid "Show Unstaged Changes" 251 msgstr "Показване на проме ните, които не са добавени в индекса"251 msgstr "Показване на промѐните, които не са добавени в индекса" 252 252 253 253 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:133 … … 257 257 msgstr "" 258 258 "Настройката указва дали да се показва виртуален обект в историята за " 259 "недобавените проме ни в индекса."259 "недобавените промѐни в индекса." 260 260 261 261 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:140 … … 303 303 "следеният клон." 304 304 305 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:172 305 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:170 306 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:151 307 msgid "Filter unknown refs" 308 msgstr "Филтриране на непознатите указатели" 309 310 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:171 311 msgid "Hide any ref different from refs/heads and refs/remotes." 312 msgstr "Скриване на всички указатели освен refs/heads и refs/remotes." 313 314 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:179 306 315 msgid "Switch to the new branch on creation" 307 316 msgstr "Преминаване към новосъздадени клони" 308 317 309 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:1 73318 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:180 310 319 msgid "" 311 320 "Setting that controls whether the newly created branch is checked out " … … 315 324 "автоматично." 316 325 317 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:1 88326 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:195 318 327 msgid "Show Right Margin in Commit Message View" 319 328 msgstr "Индикация за дясно поле в изгледа за съобщение при подаване" 320 329 321 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:1 89330 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:196 322 331 msgid "" 323 332 "Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used " … … 327 336 "решите къде да пренесете редовете в съобщението за подаване." 328 337 329 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in: 197338 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:204 330 339 msgid "Column at Which Right Margin is Shown" 331 340 msgstr "Колона за дясно поле" 332 341 333 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in: 198342 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:205 334 343 msgid "" 335 344 "The column at which the right margin is shown if the show-right-margin " … … 339 348 "right-margin“ е зададена." 340 349 341 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:2 05350 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:212 342 351 msgid "Show Subject Margin in Commit Message View" 343 352 msgstr "Поле за тема в изгледа за съобщение при подаване" 344 353 345 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:2 06354 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:213 346 355 msgid "" 347 356 "Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin " … … 351 360 "margin-position“." 352 361 353 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:2 13362 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:220 354 363 msgid "Column at Which Subject Margin is Shown" 355 364 msgstr "Колона за дясно поле за тема" 356 365 357 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:2 14366 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:221 358 367 msgid "" 359 368 "The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin " … … 363 372 "subject-margin“ е истина." 364 373 365 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:22 1374 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:228 366 375 msgid "Enable Spell Checking" 367 376 msgstr "Проверка на правописа" 368 377 369 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:22 2378 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:229 370 379 msgid "" 371 380 "Setting which determines whether or not spell checking is enabled when " … … 375 384 "подаване." 376 385 377 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:2 29386 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:236 378 387 msgid "Spell Checking Language" 379 388 msgstr "Език за правописа" 380 389 381 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:23 0390 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:237 382 391 msgid "" 383 392 "The language to use when spell checking is enabled for writing a commit " … … 387 396 "подаване." 388 397 389 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:2 37398 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:244 390 399 msgid "Maximum number of previous commit messages" 391 400 msgstr "Максимален брой съобщения от предишни подавания" 392 401 393 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:2 38402 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:245 394 403 msgid "" 395 404 "Maximum number of previous commit messages to store for commit message " … … 399 408 "историята на подаванията." 400 409 401 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:24 2410 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:249 402 411 msgid "Maximum number of days to store previous commit messages" 403 412 msgstr "Максимален брой дни за съобщения от предишни подавания" 404 413 405 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:2 43414 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:250 406 415 msgid "" 407 416 "Maximum number of days to store previous commit messages for commit message " … … 411 420 "историята на подаванията." 412 421 413 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:2 47414 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:2 48422 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:254 423 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:255 415 424 msgid "Type of datetime format selected." 416 425 msgstr "Формат на датите" 417 426 418 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:2 54427 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:261 419 428 msgid "Preferred datetime format of the user." 420 429 msgstr "Предпочитан формат за датите." 421 430 422 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:2 55431 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:262 423 432 msgid "The datetime format to be used in commit-diff." 424 433 msgstr "Формат за датата в разликите при подаване." 425 434 426 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:26 1427 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:26 2435 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:268 436 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:269 428 437 msgid "Custom datetime format." 429 438 msgstr "Формат на датата по избор." 430 439 431 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:27 0440 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:277 432 441 msgid "Use patience algorithm to show diffs" 433 442 msgstr "Разлика чрез алгоритъм за подредба като пасианс" 434 443 435 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:27 1444 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:278 436 445 msgid "Setting to use patience algorithm to show diffs of a commit." 437 446 msgstr "" 438 447 "Ползване на алгоритъм за подредба като пасианс за показването на разлики." 439 448 440 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:2 77449 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:284 441 450 msgid "Ignore Whitespace Changes" 442 msgstr "Игнориране на проме ните в знаците за интервали"443 444 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:2 78451 msgstr "Игнориране на промѐните в знаците за интервали" 452 453 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:285 445 454 msgid "" 446 455 "Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the " 447 456 "diff of a commit." 448 457 msgstr "" 449 "Настройката указва дали да се пренебрегват проме ните в знаците за интервали "458 "Настройката указва дали да се пренебрегват промѐните в знаците за интервали " 450 459 "при показване на разликите." 451 460 452 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:2 85461 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:292 453 462 msgid "Show Changes Inline" 454 msgstr "Проме ните да са вътре"455 456 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:2 86463 msgstr "Промѐните да са вътре" 464 465 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:293 457 466 msgid "" 458 467 "Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline." … … 460 469 "Настройката определя дали променените редове да се показват вътре в текста." 461 470 462 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in: 293471 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:300 463 472 msgid "Wrap" 464 473 msgstr "Пренасяне" 465 474 466 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in: 294475 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:301 467 476 msgid "Wrap lines." 468 477 msgstr "Пренасяне на редове." 469 478 470 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:30 0471 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:3 18479 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:307 480 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:325 472 481 msgid "Number of Before/After Context Lines" 473 482 msgstr "Брой редове преди и след за контекст" 474 483 475 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:30 1484 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:308 476 485 msgid "" 477 486 "Setting that determines how many lines of context (before and after) should " … … 481 490 "се извеждат при визуализирането на разлики." 482 491 483 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:3 08484 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:3 27492 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:315 493 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:334 485 494 msgid "Rendered Width of a Tab Character" 486 495 msgstr "Широчина на табулацията" 487 496 488 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:3 09489 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:3 28497 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:316 498 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:335 490 499 msgid "" 491 500 "Setting that determines how much space a tab character should occupy when " … … 495 504 "визуализирането на разликите." 496 505 497 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:3 19506 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:326 498 507 msgid "" 499 508 "Setting that determines how many lines of context (before and after) should " … … 505 514 #: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:567 gitg/commit/gitg-commit.vala:1096 506 515 msgid "There are no changes to be committed" 507 msgstr "Няма проме ни за подаване"516 msgstr "Няма промѐни за подаване" 508 517 509 518 #: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:568 gitg/commit/gitg-commit.vala:1097 … … 617 626 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:977 618 627 msgid "No dirty submodules" 619 msgstr "Няма проме ни в подмодулите"628 msgstr "Няма промѐни в подмодулите" 620 629 621 630 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1131 … … 629 638 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1315 gitg/commit/gitg-commit.vala:1465 630 639 msgid "Discard changes" 631 msgstr "Отмяна на проме ните"640 msgstr "Отмяна на промѐните" 632 641 633 642 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1316 634 643 msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?" 635 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да отмените избраните проме ни?"644 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да отмените избраните промѐни?" 636 645 637 646 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1325 gitg/commit/gitg-commit.vala:1491 638 647 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1606 639 648 #: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:154 gitg/gitg-dash-view.vala:469 640 #: gitg/gitg-window.vala:20 5 gitg/gitg-window.vala:705649 #: gitg/gitg-window.vala:209 gitg/gitg-window.vala:740 641 650 #: gitg/resources/ui/gitg-add-remote-action-dialog.ui:18 642 651 #: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:20 … … 672 681 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1449 673 682 msgid "Failed to discard changes" 674 msgstr "Неуспешна отмяна на проме ните"683 msgstr "Неуспешна отмяна на промѐните" 675 684 676 685 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1470 … … 715 724 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1642 716 725 msgid "_Stage changes" 717 msgstr "_Вкарване на проме ните в индекса"726 msgstr "_Вкарване на промѐните в индекса" 718 727 719 728 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1654 720 729 msgid "_Unstage changes" 721 msgstr "_Изваждане на проме ните от индекса"730 msgstr "_Изваждане на промѐните от индекса" 722 731 723 732 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1666 724 733 msgid "_Discard changes" 725 msgstr "_Отмяна на проме ните"734 msgstr "_Отмяна на промѐните" 726 735 727 736 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1678 … … 738 747 #, c-format 739 748 msgid "Failed to stash changes: %s" 740 msgstr "Неуспешно скатаване на проме ните: %s"749 msgstr "Неуспешно скатаване на промѐните: %s" 741 750 742 751 #: gitg/gitg-action-support.vala:130 743 752 msgid "Unstaged changes" 744 msgstr "Проме ни извън индекса"753 msgstr "Промѐни извън индекса" 745 754 746 755 #: gitg/gitg-action-support.vala:131 … … 749 758 "like to stash the changes before the checkout?" 750 759 msgstr "" 751 "В хранилището ви има проме ни извън индекса. Ще ги скатаете ли преди "760 "В хранилището ви има промѐни извън индекса. Ще ги скатаете ли преди " 752 761 "изтеглянето?" 753 762 754 763 #: gitg/gitg-action-support.vala:133 755 764 #: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163 756 #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala: 88gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194757 #: gitg/gitg-ref-action-push.vala:1 38 gitg/gitg-remove-remote-action.vala:66758 #: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:56 7765 #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:94 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194 766 #: gitg/gitg-ref-action-push.vala:123 gitg/gitg-remove-remote-action.vala:67 767 #: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:560 759 768 msgid "Cancel" 760 769 msgstr "Отказ" … … 762 771 #: gitg/gitg-action-support.vala:134 763 772 msgid "Stash changes" 764 msgstr "Скатаване на проме ните"773 msgstr "Скатаване на промѐните" 765 774 766 775 #: gitg/gitg-action-support.vala:138 gitg/gitg-action-support.vala:165 … … 793 802 794 803 #: gitg/gitg-add-remote-action.vala:46 795 msgid "Add Remote"796 msgstr "Добавяне на отдалечено хранилище"804 msgid "Add a new remote…" 805 msgstr "Добавяне на ново отдалечено хранилище…" 797 806 798 807 #: gitg/gitg-add-remote-action.vala:51 799 msgid " Adds remoteto the remotes list"800 msgstr " Добавяне на отдалечено хранилище всписъка"801 802 #: gitg/gitg-add-remote-action.vala:59 gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:107808 msgid "Configure a new remote to add to the remotes list" 809 msgstr "Настройване на ново отдалечено хранилище, за да се добави списъка" 810 811 #: gitg/gitg-add-remote-action.vala:59 803 812 #, c-format 804 813 msgid "Fetching from %s" … … 810 819 msgstr "нов" 811 820 812 #: gitg/gitg-add-remote-action.vala:75 gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:130821 #: gitg/gitg-add-remote-action.vala:75 813 822 #, c-format 814 823 msgid "Failed to fetch from %s: %s" … … 826 835 msgstr "Доставяне от „%s“: %s" 827 836 828 #: gitg/gitg-add-remote-action.vala:1 29837 #: gitg/gitg-add-remote-action.vala:132 829 838 msgid "Failed to add remote" 830 839 msgstr "Неуспешно добавяне на отдалечено хранилище" … … 887 896 "depends) to be compiled with threading support.\n" 888 897 "\n" 889 "If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -"890 " DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"898 "If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with " 899 "-DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n" 891 900 "\n" 892 901 "Otherwise, report a bug in your distributions’ bug reporting system for " … … 902 911 "библиотеката „libgit2“ е компилирана без поддръжка на нишки." 903 912 904 #: gitg/gitg-author-details-dialog.vala: 79905 #: gitg/gitg-author-details-dialog.vala: 99913 #: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:82 914 #: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:102 906 915 #: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:9 907 916 msgid "Author Details" 908 917 msgstr "Данни за автора" 909 918 910 #: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:8 0919 #: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:83 911 920 msgid "Enter default details used for all repositories:" 912 921 msgstr "Въведете стандартните настройки за всички хранилища:" 913 922 914 923 #. Translators: %s is the repository name 915 #: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:10 2924 #: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:105 916 925 #, c-format 917 926 msgid "Override global details for repository “%s”:" 918 927 msgstr "Указване на различни от стандартните настройки за хранилището „%s“:" 919 928 920 #: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:214 929 #: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:208 930 msgid "" 931 "Disable override will clean existing local author details. Are you sure?" 932 msgstr "" 933 "Изключването на зададените различни от стандартните настройки ще изтрие " 934 "данните за автора. Сигурни ли сте?" 935 936 #: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:228 921 937 msgid "Failed to set Git user config." 922 938 msgstr "Неуспешно задаване на потребителските настройки на Git." … … 996 1012 997 1013 #: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48 998 msgid "Create branch "999 msgstr "Създаване на клон "1014 msgid "Create branch…" 1015 msgstr "Създаване на клон…" 1000 1016 1001 1017 #: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:53 … … 1004 1020 1005 1021 #: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:75 1006 #: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:18 01022 #: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:182 1007 1023 msgid "Failed to create branch" 1008 1024 msgstr "Неуспешно създаване на клон" 1009 1025 1010 1026 #: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:63 1011 msgid "Create patch "1012 msgstr "Създаване на кръпка "1027 msgid "Create patch…" 1028 msgstr "Създаване на кръпка…" 1013 1029 1014 1030 #: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:68 … … 1029 1045 1030 1046 #: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:48 1031 msgid "Create tag "1032 msgstr "Създаване на етикет "1047 msgid "Create tag…" 1048 msgstr "Създаване на етикет…" 1033 1049 1034 1050 #: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:53 … … 1108 1124 1109 1125 #: gitg/gitg-edit-remote-action.vala:51 1110 msgid "Edit remote "1111 msgstr "Редактиране на отдалечено хранилище "1126 msgid "Edit remote…" 1127 msgstr "Редактиране на отдалечено хранилище…" 1112 1128 1113 1129 #: gitg/gitg-edit-remote-action.vala:56 1114 msgid " Edits the remote from the remotes list"1115 msgstr " Редактиране на отдалечено хранилище от списъка."1130 msgid "Reconfigure this remote's name or URL" 1131 msgstr "Промяна на името или адреса на това отдалечено хранилище" 1116 1132 1117 1133 #: gitg/gitg-edit-remote-action.vala:82 … … 1142 1158 msgstr "Успешно изтегляне на клон" 1143 1159 1144 #: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:19 51160 #: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:197 1145 1161 #, c-format 1146 1162 msgid "Failed to set the upstream branch %s for %s" … … 1173 1189 msgstr "Създаване на нов етикет към избрания указател" 1174 1190 1175 #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:48 gitg/gitg-ref-action-delete.vala:891176 msgid "Delete "1177 msgstr "Изтриване "1191 #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:48 1192 msgid "Delete…" 1193 msgstr "Изтриване…" 1178 1194 1179 1195 #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:53 … … 1182 1198 1183 1199 #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:73 1184 #, c-format 1185 msgid "Delete branch %s" 1186 msgstr "Изтриване на клона „%s“" 1200 msgid "Confirm branch deletion" 1201 msgstr "Потвърждаване на изтриване на клон" 1187 1202 1188 1203 #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:74 1189 1204 #, c-format 1190 msgid "Are you sure that you want to permanently delete the branch %s?" 1191 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете клона „%s“?" 1192 1193 #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:78 1194 #, c-format 1195 msgid "Delete tag %s" 1196 msgstr "Изтриване на етикета „%s“" 1197 1198 #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:79 1199 #, c-format 1200 msgid "Are you sure that you want to permanently delete the tag %s?" 1201 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете етикета „%s“?" 1202 1203 #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:83 1204 #, c-format 1205 msgid "Delete remote branch %s" 1206 msgstr "Изтриване на отдалечения клон „%s“" 1207 1208 #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:84 1209 #, c-format 1210 msgid "Are you sure that you want to permanently delete the remote branch %s?" 1211 msgstr "" 1212 "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете отдалечения клон „%s“?" 1205 msgid "" 1206 "Are you sure that you want to permanently delete the branch <b><i>“%s”</i></" 1207 "b>?" 1208 msgstr "" 1209 "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете клона „<b><i>%s</i></b>“?" 1210 1211 #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:80 1212 msgid "Confirm tag deletion" 1213 msgstr "Потвърждаване на изтриването на етикета" 1214 1215 #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:81 1216 #, c-format 1217 msgid "" 1218 "Are you sure that you want to permanently delete the tag <b><i>“%s”</i></b>?" 1219 msgstr "" 1220 "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете етикета „<b><i>%s</i></b>“?" 1221 1222 #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:87 1223 msgid "Confirm remote branch deletion" 1224 msgstr "Потвърждаване на изтриването на следящ клон" 1225 1226 #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88 1227 #, c-format 1228 msgid "" 1229 "Are you sure that you want to permanently delete the remote branch " 1230 "<b><i>“%s”</i></b>?" 1231 msgstr "" 1232 "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете отдалечения клон " 1233 "„<b><i>%s</i></b>“?" 1234 1235 #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:95 1236 msgid "Delete" 1237 msgstr "Изтриване" 1213 1238 1214 1239 #. Translators: %s is the name of the tag 1215 #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:1 191240 #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:125 1216 1241 #, c-format 1217 1242 msgid "Failed to delete tag %s" … … 1219 1244 1220 1245 #. Translators: the first %s is the name of the tag, the second is an error message 1221 #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:12 21246 #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:128 1222 1247 #, c-format 1223 1248 msgid "The tag %s could not be deleted: %s" … … 1225 1250 1226 1251 #. Translators: %s is the name of the branch 1227 #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:1 271252 #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:133 1228 1253 #, c-format 1229 1254 msgid "Failed to delete branch %s" … … 1231 1256 1232 1257 #. Translators: the first %s is the name of the branch, the second is an error message 1233 #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:13 01258 #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:136 1234 1259 #, c-format 1235 1260 msgid "The branch %s could not be deleted: %s" … … 1245 1270 msgid "Fetch remote objects from %s" 1246 1271 msgstr "Доставяне на отдалечените обекти от „%s“" 1272 1273 #: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:107 1274 #, c-format 1275 msgid "Fetching from <a href='%s'>%s</a>" 1276 msgstr "Доставяне от „<a href='%s'>%s</a>“" 1247 1277 1248 1278 #. Translators: updated refers to a remote reference having been updated, … … 1251 1281 msgstr "обновен" 1252 1282 1283 #: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:130 1284 #, c-format 1285 msgid "Failed to fetch from <a href='%s'>%s</a>: <b>%s</b>" 1286 msgstr "Неуспешно доставяне от „<a href='%s'>%s</a>“: %s" 1287 1253 1288 #. Translators: the %s will get replaced with the remote url, 1254 1289 #: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:143 1255 1290 #, c-format 1256 msgid "Fetched from %s: everything is up to date"1257 msgstr "Доставяне от „ %s“: всичко е обновено"1291 msgid "Fetched from <a href='%s'>%s</a>: <b>everything is up to date</b>" 1292 msgstr "Доставяне от „<a href='%s'>%s</a>“: <b>всичко е обновено</b>" 1258 1293 1259 1294 #: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:63 … … 1330 1365 1331 1366 #: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:482 1332 #: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1 1991367 #: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1252 1333 1368 msgid "Tags" 1334 1369 msgstr "Етикети" 1335 1370 1336 #: gitg/gitg-ref-action-push.vala: 801371 #: gitg/gitg-ref-action-push.vala:65 1337 1372 #, c-format 1338 1373 msgid "Push to %s" 1339 1374 msgstr "Изтласкване към „%s“" 1340 1375 1341 #: gitg/gitg-ref-action-push.vala: 911376 #: gitg/gitg-ref-action-push.vala:76 1342 1377 #, c-format 1343 1378 msgid "Push branch to %s" 1344 1379 msgstr "Изтласкване на клона към „%s“" 1345 1380 1346 #: gitg/gitg-ref-action-push.vala: 1071381 #: gitg/gitg-ref-action-push.vala:92 1347 1382 #, c-format 1348 1383 msgid "Pushing to %s" 1349 1384 msgstr "Изтласкване към „%s“" 1350 1385 1351 #: gitg/gitg-ref-action-push.vala:1 161386 #: gitg/gitg-ref-action-push.vala:101 1352 1387 #, c-format 1353 1388 msgid "Failed to push to %s: %s" … … 1355 1390 1356 1391 #. Translators: the %s will get replaced with the remote url, 1357 #: gitg/gitg-ref-action-push.vala:1 231392 #: gitg/gitg-ref-action-push.vala:108 1358 1393 #, c-format 1359 1394 msgid "Pushed to %s" 1360 1395 msgstr "Изтласкано към „%s“" 1361 1396 1362 #: gitg/gitg-ref-action-push.vala:1 341397 #: gitg/gitg-ref-action-push.vala:119 1363 1398 #, c-format 1364 1399 msgid "Push branch %s" 1365 1400 msgstr "Изтласкване на клона „%s“" 1366 1401 1367 #: gitg/gitg-ref-action-push.vala:1 351402 #: gitg/gitg-ref-action-push.vala:120 1368 1403 #, c-format 1369 1404 msgid "Are you sure that you want to push the branch %s?" 1370 1405 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтласкате клона „%s“?" 1371 1406 1372 #: gitg/gitg-ref-action-push.vala:1 391407 #: gitg/gitg-ref-action-push.vala:124 1373 1408 msgid "Push" 1374 1409 msgstr "Изтласкване" 1375 1410 1376 1411 #: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:48 1377 msgid "Rename "1378 msgstr "Преименуване "1412 msgid "Rename…" 1413 msgstr "Преименуване…" 1379 1414 1380 1415 #: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:53 … … 1400 1435 msgstr "Неуспешно преименуване" 1401 1436 1437 #: gitg/gitg-ref-action-tag-info.vala:46 1438 msgid "Show tag info" 1439 msgstr "Показване на информация за етикета" 1440 1441 #: gitg/gitg-ref-action-tag-info.vala:51 1442 msgid "Show info at selected tag" 1443 msgstr "Показване на информация за избрания етикет" 1444 1402 1445 #: gitg/gitg-remote-notification.vala:90 gitg/gitg-simple-notification.vala:99 1403 1446 msgid "Close" … … 1413 1456 1414 1457 #: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:62 1415 #, c-format 1416 msgid "Delete remote %s" 1417 msgstr "Изтриване на отдалеченото хранилище „%s“" 1458 msgid "Confirm remote deletion" 1459 msgstr "Потвърждаване на изтриването на отдалечено хранилище" 1418 1460 1419 1461 #: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:63 1420 1462 #, c-format 1421 msgid "Are you sure that you want to remove the remote %s?"1463 msgid "Are you sure that you want to remove the remote <b><i>“%s”</i></b>?" 1422 1464 msgstr "" 1423 1465 "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете отдалеченото хранилище " 1424 "„ %s“?"1425 1426 #: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:6 71466 "„<b><i>%s</i></b>“?" 1467 1468 #: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:68 1427 1469 msgid "Remove" 1428 1470 msgstr "Изтриване" 1429 1471 1430 #: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:9 11472 #: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:92 1431 1473 msgid "Failed to remove remote" 1432 1474 msgstr "Неуспешно изтриване на отдалечено хранилище" 1433 1475 1434 #: gitg/gitg-window.vala:20 21476 #: gitg/gitg-window.vala:206 1435 1477 msgid "Add Repository" 1436 1478 msgstr "Добавяне на хранилище" 1437 1479 1438 #: gitg/gitg-window.vala:2 061480 #: gitg/gitg-window.vala:210 1439 1481 #: gitg/resources/ui/gitg-add-remote-action-dialog.ui:34 1440 1482 #: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:64 … … 1442 1484 msgstr "_Добавяне" 1443 1485 1444 #: gitg/gitg-window.vala:2 081486 #: gitg/gitg-window.vala:212 1445 1487 msgid "_Scan for all git repositories from this directory" 1446 1488 msgstr "_Претърсване за хранилища на git в тази папка" 1447 1489 1448 #: gitg/gitg-window.vala:5 171490 #: gitg/gitg-window.vala:552 1449 1491 msgid "Projects" 1450 1492 msgstr "Проекти" 1451 1493 1452 #: gitg/gitg-window.vala:7 031494 #: gitg/gitg-window.vala:738 1453 1495 msgid "Open Repository" 1454 1496 msgstr "Отваряне на хранилище" 1455 1497 1456 #: gitg/gitg-window.vala:7 06gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-info.ui:701498 #: gitg/gitg-window.vala:741 gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-info.ui:70 1457 1499 msgid "_Open" 1458 1500 msgstr "_Отваряне" 1459 1501 1460 #: gitg/gitg-window.vala:8 461502 #: gitg/gitg-window.vala:881 1461 1503 msgid "Select items" 1462 1504 msgstr "Избор на обекти" 1463 1505 1464 #: gitg/gitg-window.vala:10 641506 #: gitg/gitg-window.vala:1099 1465 1507 #, c-format 1466 1508 msgid "“%s” is not a Git repository." 1467 1509 msgstr "„%s“ не е хранилище на Git." 1468 1510 1469 #: gitg/gitg-window.vala:12 131511 #: gitg/gitg-window.vala:1246 1470 1512 msgid "" 1471 1513 "Your user name and email are not configured yet. Please go to the user " … … 1475 1517 "потребителските настройки." 1476 1518 1477 #: gitg/gitg-window.vala:12 171519 #: gitg/gitg-window.vala:1250 1478 1520 msgid "" 1479 1521 "Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration " … … 1481 1523 msgstr "Не сте настроили името си. Въведете го в потребителските настройки." 1482 1524 1483 #: gitg/gitg-window.vala:12 211525 #: gitg/gitg-window.vala:1254 1484 1526 msgid "" 1485 1527 "Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and " … … 1489 1531 "настройки." 1490 1532 1491 #: gitg/gitg-window.vala:12 241533 #: gitg/gitg-window.vala:1257 1492 1534 msgid "Missing author details" 1493 1535 msgstr "Липсват данни за автора" … … 1519 1561 msgstr "УКАЗАТЕЛ" 1520 1562 1521 #: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:16 51563 #: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:168 1522 1564 #, c-format 1523 1565 msgid "%zu ahead, %zu behind" 1524 1566 msgstr "напред с %zu, назад с %zu" 1525 1567 1526 #: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1 691568 #: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:172 1527 1569 #, c-format 1528 1570 msgid "%zu ahead" 1529 1571 msgstr "напред с %zu" 1530 1572 1531 #: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:17 31573 #: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:176 1532 1574 #, c-format 1533 1575 msgid "%zu behind" 1534 1576 msgstr "назад с %zu" 1535 1577 1536 #: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:2 071578 #: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:210 1537 1579 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:81 1538 1580 msgid "All commits" 1539 1581 msgstr "Всички подавания" 1540 1582 1541 #: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1 1971583 #: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1250 1542 1584 msgid "Branches" 1543 1585 msgstr "Клони" 1544 1586 1545 #: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1 1981587 #: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1251 1546 1588 msgid "Remotes" 1547 1589 msgstr "Отдалечени хранилища" 1548 1590 1591 #: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1253 1592 msgid "Stash" 1593 msgstr "Скатаване" 1594 1549 1595 #: gitg/history/gitg-history.vala:348 1550 #: gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:2 181596 #: gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:226 1551 1597 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:60 1552 1598 msgid "History" … … 1557 1603 msgstr "Разглеждане на историята на хранилището" 1558 1604 1559 #: gitg/history/gitg-history.vala:9 591605 #: gitg/history/gitg-history.vala:968 1560 1606 msgid "Mainline" 1561 1607 msgstr "Основен клон" … … 1690 1736 "The submodule is in a dirty state and has staged and/or unstaged changes " 1691 1737 "that are not yet committed as shown below." 1692 msgstr "В подмодула има неподадени проме ни както е показано по-долу."1738 msgstr "В подмодула има неподадени промѐни както е показано по-долу." 1693 1739 1694 1740 #: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui:50 … … 1747 1793 1748 1794 #: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:71 1795 #: gitg/resources/ui/gitg-tag-show-info-dialog.ui:53 1749 1796 msgid "Tag _name:" 1750 1797 msgstr "Име на _етикета:" … … 1870 1917 msgstr "Показване на следения клон при показване на локалния" 1871 1918 1872 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:1 541919 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:170 1873 1920 msgid "Commits" 1874 1921 msgstr "Подавания" 1875 1922 1876 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:1 741923 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:190 1877 1924 msgid "Collapse inactive lanes" 1878 1925 msgstr "Свиване на неактивните редове" 1879 1926 1880 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:2 151927 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:231 1881 1928 msgid "Early" 1882 1929 msgstr "Рано" 1883 1930 1884 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:2 271931 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:243 1885 1932 msgid "Late" 1886 1933 msgstr "Късно" 1887 1934 1888 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:2 421935 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:258 1889 1936 msgid "Show history in topological order" 1890 1937 msgstr "История в топологически ред" 1891 1938 1892 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:2 571939 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:273 1893 1940 msgid "Preserve mainline for currently checked out branch" 1894 1941 msgstr "Запазване на базата за текущия клон" … … 1997 2044 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:68 1998 2045 msgctxt "shortcut window" 2046 msgid "Move to next search result" 2047 msgstr "Към следващия резултат" 2048 2049 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:75 2050 msgctxt "shortcut window" 2051 msgid "Move to previous search result" 2052 msgstr "Към предишния резултат" 2053 2054 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:82 2055 msgctxt "shortcut window" 1999 2056 msgid "Close the active window" 2000 2057 msgstr "Затваряне на текущия прозорец" 2001 2058 2002 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui: 752059 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:89 2003 2060 msgctxt "shortcut window" 2004 2061 msgid "Quit the application" 2005 2062 msgstr "Спиране на програмата" 2006 2063 2007 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui: 822064 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:96 2008 2065 msgctxt "shortcut window" 2009 2066 msgid "Change to Dash" 2010 2067 msgstr "Към изгледа за любимите" 2011 2068 2012 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui: 892069 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:103 2013 2070 msgctxt "shortcut window" 2014 2071 msgid "Change to History View" 2015 2072 msgstr "Към изгледа за историята" 2016 2073 2017 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui: 962074 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:110 2018 2075 msgctxt "shortcut window" 2019 2076 msgid "Change to Commit View" 2020 2077 msgstr "Към изгледа за подаване" 2021 2078 2022 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:1 032079 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:117 2023 2080 msgctxt "shortcut window" 2024 2081 msgid "Change to activity" 2025 2082 msgstr "Избор на дейност" 2026 2083 2027 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:1 112084 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:125 2028 2085 msgctxt "shortcut window" 2029 2086 msgid "Commit Activity" 2030 2087 msgstr "Дейности по подаване" 2031 2088 2032 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:1 162089 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:130 2033 2090 msgctxt "shortcut window" 2034 2091 msgid "Select/Unselect" 2035 2092 msgstr "Избиране/Отмяна на избора" 2036 2093 2037 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:1 232094 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:137 2038 2095 msgctxt "shortcut window" 2039 2096 msgid "Open commit dialog" 2040 2097 msgstr "Отваряне на прозорчето за подаване" 2041 2098 2042 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:1 302099 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:144 2043 2100 msgctxt "shortcut window" 2044 2101 msgid "Stage selection" 2045 2102 msgstr "Добавяне на избраното към индекса" 2046 2103 2047 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:1 372104 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:151 2048 2105 msgctxt "shortcut window" 2049 2106 msgid "Unstage selection" 2050 2107 msgstr "Изваждане на избраното от индекса" 2051 2108 2052 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:1 442109 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:158 2053 2110 msgctxt "shortcut window" 2054 2111 msgid "Discard selection" 2055 2112 msgstr "Отмяна на избора" 2056 2113 2057 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:1 512114 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:165 2058 2115 msgctxt "shortcut window" 2059 2116 msgid "Edit selection" 2060 2117 msgstr "Редактиране на избраното" 2061 2118 2062 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:1 592119 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:173 2063 2120 msgctxt "shortcut window" 2064 2121 msgid "Commit Dialog" 2065 2122 msgstr "Прозорче за подаване" 2066 2123 2067 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:1 642124 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:178 2068 2125 msgctxt "shortcut window" 2069 2126 msgid "Commit" 2070 2127 msgstr "Подаване" 2071 2128 2072 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:1 712129 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:185 2073 2130 msgctxt "shortcut window" 2074 2131 msgid "Cancel Commit" 2075 2132 msgstr "Отказ от подаване" 2076 2133 2077 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:1 782134 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:192 2078 2135 msgctxt "shortcut window" 2079 2136 msgid "Previous commit message" 2080 2137 msgstr "Съобщение при предишното подаване" 2081 2138 2082 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:1 852139 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:199 2083 2140 msgctxt "shortcut window" 2084 2141 msgid "Next commit message" 2085 2142 msgstr "Съобщение при следващото подаване" 2086 2143 2087 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui: 1932144 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:207 2088 2145 msgctxt "shortcut window" 2089 2146 msgid "History Activity" 2090 2147 msgstr "Дейности по историята" 2148 2149 #: gitg/resources/ui/gitg-tag-show-info-dialog.ui:7 2150 msgid "Show Tag info" 2151 msgstr "Показване на информацията за етикет" 2152 2153 #: gitg/resources/ui/gitg-tag-show-info-dialog.ui:20 2154 #: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:230 2155 msgid "_Close" 2156 msgstr "_Затваряне" 2091 2157 2092 2158 #: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:24 … … 2110 2176 msgstr "Общи настройки" 2111 2177 2112 #: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:230 2113 msgid "_Close" 2114 msgstr "_Затваряне" 2178 #: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:266 2179 msgid "Previous result" 2180 msgstr "Предишен резултат" 2181 2182 #: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:282 2183 msgid "Next result" 2184 msgstr "Следващ резултат" 2115 2185 2116 2186 #. Translators: %s will be replaced with a URL indicating the resource … … 2121 2191 msgstr "„%s“ изисква парола" 2122 2192 2123 #: libgitg/gitg-date.vala:34 62193 #: libgitg/gitg-date.vala:345 2124 2194 msgid "Now" 2125 2195 msgstr "Сега" 2126 2196 2127 #: libgitg/gitg-date.vala:3 502197 #: libgitg/gitg-date.vala:349 2128 2198 #, c-format 2129 2199 msgid "A minute ago" … … 2132 2202 msgstr[1] "Преди %d минути" 2133 2203 2134 #: libgitg/gitg-date.vala:35 52204 #: libgitg/gitg-date.vala:354 2135 2205 msgid "Half an hour ago" 2136 2206 msgstr "Преди половин час" 2137 2207 2138 #: libgitg/gitg-date.vala:3 602208 #: libgitg/gitg-date.vala:359 2139 2209 #, c-format 2140 2210 msgid "An hour ago" … … 2143 2213 msgstr[1] "Преди %d часа" 2144 2214 2145 #: libgitg/gitg-date.vala:36 52215 #: libgitg/gitg-date.vala:364 2146 2216 #, c-format 2147 2217 msgid "A day ago" … … 2153 2223 #. used when the date is in the current year and uses a 24 hour 2154 2224 #. clock. 2155 #: libgitg/gitg-date.vala:3 742225 #: libgitg/gitg-date.vala:385 2156 2226 msgid "%b %e, %H∶%M" 2157 2227 msgstr "%e %b, %H∶%M" … … 2160 2230 #. used when the date is in the current year and uses a 12 hour 2161 2231 #. clock. 2162 #: libgitg/gitg-date.vala:3 812232 #: libgitg/gitg-date.vala:392 2163 2233 msgid "%b %e, %I∶%M %p" 2164 2234 msgstr "%e %b, %I∶%M %p" … … 2167 2237 #. used when the date is not in the current year and uses a 24 2168 2238 #. hour clock. 2169 #: libgitg/gitg-date.vala: 3912239 #: libgitg/gitg-date.vala:402 2170 2240 msgid "%b %e %Y, %H∶%M" 2171 2241 msgstr "%e %b %Y, %H∶%M" … … 2174 2244 #. used when the date is not in the current year and uses a 12 2175 2245 #. hour clock. 2176 #: libgitg/gitg-date.vala: 3982246 #: libgitg/gitg-date.vala:409 2177 2247 msgid "%b %e %Y, %I∶%M %p" 2178 2248 msgstr "%e %b %Y, %I∶%M %p" … … 2211 2281 2212 2282 #: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:176 2213 #: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:21 12283 #: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:217 2214 2284 msgid "Expand all" 2215 2285 msgstr "Разширяване на всички" 2216 2286 2217 #: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:237 2218 #, c-format 2219 msgid "Committed by %s" 2220 msgstr "Подадено от %s" 2287 #: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:229 2288 #, c-format 2289 msgid "<small>Authored by</small> %s" 2290 msgstr "<small>Автор</small> %s" 2291 2292 #: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:243 2293 #: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:247 2294 #, c-format 2295 msgid "<small>Committed by</small> %s" 2296 msgstr "<small>Подадено от</small> %s" 2221 2297 2222 2298 #. Translators: Unif stands for unified diff format … … 2251 2327 2252 2328 #. Translators: this is used to construct: "at <directory>", to indicate where the repository is at. 2253 #: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:16 12329 #: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:162 2254 2330 #, c-format 2255 2331 msgid "at %s" … … 2257 2333 2258 2334 #. Translators: this is used to construct: "<branch-name> at <directory>" 2259 #: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:17 02335 #: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:171 2260 2336 #, c-format 2261 2337 msgid "%s at %s" 2262 2338 msgstr "%s в %s" 2263 2339 2264 #: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:5 532340 #: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:546 2265 2341 msgid "Cloning…" 2266 2342 msgstr "Клониране…" 2267 2343 2268 #: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:5 662344 #: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:559 2269 2345 #, c-format 2270 2346 msgid "" … … 2275 2351 "премахване от диска и не може да се отмени. Сигурни ли сте, че искате това?" 2276 2352 2277 #: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:56 82353 #: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:561 2278 2354 msgid "Move to trash" 2279 2355 msgstr "Преместване в кошчето" 2280 2356 2281 #: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:56 92357 #: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:562 2282 2358 msgid "Delete permanently" 2283 2359 msgstr "Окончателно изтриване" … … 2337 2413 msgstr "_Запомняне завинаги" 2338 2414 2339 #: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:15 12415 #: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:157 2340 2416 msgid "Parents" 2341 2417 msgstr "Родители" … … 2349 2425 msgstr "В два панела" 2350 2426 2351 #: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:6 22427 #: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:63 2352 2428 msgid "Slider" 2353 2429 msgstr "Плъзгач" 2354 2430 2355 #: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui: 892431 #: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:91 2356 2432 msgid "Overlay" 2357 2433 msgstr "Отгоре" 2358 2434 2359 #: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:10 72435 #: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:109 2360 2436 msgid "Difference" 2361 2437 msgstr "Разлика" … … 2389 2465 #: plugins/diff/gitg-diff.vala:125 2390 2466 msgid "Show the changes introduced by the selected commit" 2391 msgstr "Показване на проме ните от избраното подаване"2467 msgstr "Показване на промѐните от избраното подаване" 2392 2468 2393 2469 #: plugins/files/gitg-files.vala:68
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)