Changeset 4239
- Timestamp:
- May 17, 2025, 4:40:46 PM (8 months ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/infrastructure/welcome-gnome-org.main.bg.po
r4232 r4239 7 7 msgstr "" 8 8 "Project-Id-Version: welcome-gnome-org main\n" 9 "PO-Revision-Date: 2025-0 4-13 21:34+0200\n"9 "PO-Revision-Date: 2025-05-17 15:37+0200\n" 10 10 "Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n" 11 11 "Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n" … … 73 73 msgstr "Етичен кодекс" 74 74 75 msgid "Codeberg" 76 msgstr "Codeberg" 77 75 78 msgid "Contact" 76 79 msgstr "Контакт" … … 314 317 #. Translators: The {0} will be replaced with 'GitLab' or 'GitHub' 315 318 msgid "" 316 "Next, we want t hat git on your computer can also use your {0} account. For"317 " this, you need an SSH key. If you don't have an SSH key yet you can"318 " [generate a new one](https://docs.gitlab.com/ee/user/ssh.html#generate-an-"319 " ssh-key-pair) using [Console](https://apps.gnome.org/Console/). "319 "Next, we want to make sure that git on your computer can also use your {0} " 320 "account. For this, you need an SSH key. If you don't have an SSH key yet you " 321 "can [generate a new one](https://docs.gitlab.com/ee/user/ssh.html#generate-" 322 "an-ssh-key-pair) using [Console](https://apps.gnome.org/Console/). " 320 323 "Alternatively, you can generate one using the [Passwords and Keys](https://" 321 "flathub.org/de/apps/org.gnome.seahorse.Application) app." 322 msgstr "" 323 "След това git на компютъра ви трябва да използва вашата регистрация в {0}. " 324 "За тази цел ви е необходим ключ за SSH. Ако все още нямате такъв, може да " 325 "[генерирате нов](https://docs.gitlab.com/ee/user/ssh.html#generate-an-ssh-" 326 "key-pair), като използвате терминалният емулатор [Console](https://" 327 "apps.gnome.org/Console/). Като алтернатива може да генерирате такъв ключ с " 328 "помощта на програмата за пароли и ключове — [Passwords and Keys](https://" 329 "flathub.org/de/apps/org.gnome.seahorse.Application)." 324 "flathub.org/apps/org.gnome.seahorse.Application) app." 325 msgstr "" 326 "След това проверете, че git на компютъра ви може да използва вашата " 327 "регистрация в {0}. За тази цел ви е необходим ключ за SSH. Ако все още " 328 "нямате такъв, може да [генерирате нов](https://docs.gitlab.com/ee/user/" 329 "ssh.html#generate-an-ssh-key-pair), като използвате терминалният емулатор " 330 "[Console](https://apps.gnome.org/Console/). Като алтернатива може да " 331 "генерирате такъв ключ с помощта на програмата за пароли и ключове — " 332 "[Passwords and Keys](https://flathub.org/de/apps/" 333 "org.gnome.seahorse.Application)." 330 334 331 335 msgid "No apps matching the given search found." … … 376 380 msgstr "Преглед на много важни ресурси за разработване на GNOME" 377 381 382 #. Translators: The {0} will be replaced with a tranlsated date and time. 378 383 msgid "Page generated {0}" 379 384 msgstr "Страницата е генерирана на {0}" … … 434 439 msgstr "Ръководство за стила на печатните материали и уеб сайтове за GNOME" 435 440 436 # Интерфейсът на GitLab/GitHub нямат превод на български, затова оставям името на бутоните на Английски, за да се намират по-лесно. 437 msgid "The URL is available under the button “Code” below “Clone with SSH.”" 438 msgstr "" 439 "Адресът е достъпен под бутона „Code“ (Код) под „Clone with SSH.“ (клониране " 440 "със SSH)." 441 msgid "" 442 "The URL is available next to the “HTTPS” and “SSH” buttons after clicking " 443 "the “SSH” button." 444 msgstr "" 445 "Адресът е наличен до бутонитете „HTTPS“ и „SSH“ след натискането на бутона " 446 "„SSH“." 441 447 442 448 # Интерфейсът на GitLab/GitHub нямат превод на български, затова оставям името на бутоните на Английски, за да се намират по-лесно. … … 723 729 "еженощни версии на програми, без да имате налични резервни копия." 724 730 731 #: templates/app.md:87 732 msgid "" 733 "This app does not currently provide information on where to inspect issues." 734 msgstr "" 735 "Понастоящем тази програма не предоставя информация за това къде може да " 736 "прегледате проблемите." 737 725 738 #: templates/app.md:96 templates/app.md:119 templates/app.md:138 726 739 msgid "Quality testing" … … 737 750 "предстоящо издание." 738 751 739 #: templates/app.md:103 templates/app.md:129 templates/app.md:1 25752 #: templates/app.md:103 templates/app.md:129 templates/app.md:144 740 753 msgid "Chasing issues" 741 754 msgstr "Преследване на проблеми" 742 755 743 #: templates/app.md:105 templates/app.md:131 templates/app.md:1 27756 #: templates/app.md:105 templates/app.md:131 templates/app.md:146 744 757 msgid "" 745 758 "For many apps, the issue tracker is a central place for coordination of app " … … 762 775 "[настроено](http://nightly.gnome.org)." 763 776 764 #: templates/app.md:121 templates/app.md:140 templates/app.md:139 765 msgid "" 766 "Catching issues and regressions before they land in a stable release is very " 767 "valuable for a project. You can help with this by trying out an upcoming " 768 "release.\n" 769 "You can do this by trying out the nightly build of the app." 770 msgstr "" 771 "Намирането на проблеми и регресии, преди те да се появят в стабилната " 772 "версия, е много ценно за проекта. Може да помогнете за това, като изпробвате " 773 "предстоящо издание.\n" 774 "Може да направите това, като изпробвате еженощната версия на програмата." 775 776 #: templates/app.md:121 templates/app.md:147 templates/app.md:143 777 #: templates/app.md:121 templates/app.md:147 templates/app.md:162 777 778 msgid "Reporting found issues" 778 779 msgstr "Докладване на открити проблеми" 779 780 780 #: templates/app.md:123 templates/app.md:149 templates/app.md:1 45781 #: templates/app.md:123 templates/app.md:149 templates/app.md:164 781 782 msgid "" 782 783 "Reporting issues you found when using the app can be of high value for app " … … 795 796 "Може да направите това, като изпробвате еженощната версия на програмата." 796 797 797 #: templates/app.md:125 templates/app.md:151 templates/app.md:1 47798 #: templates/app.md:125 templates/app.md:151 templates/app.md:166 798 799 msgid "" 799 800 "Search the issue tracker to find out if the issue has already been reported." … … 802 803 "проблемът вече е бил докладван." 803 804 804 #: templates/app.md:126 templates/app.md:152 templates/app.md:1 48805 #: templates/app.md:126 templates/app.md:152 templates/app.md:167 805 806 msgid "" 806 807 "Check if the issue also exists in the [latest version of the app](#trying-" … … 810 811 "(#trying-the-latest-version)." 811 812 812 #: templates/app.md:127 templates/app.md:153 templates/app.md:1 49813 #: templates/app.md:127 templates/app.md:153 templates/app.md:168 813 814 msgid "" 814 815 "If applicable, try to find out under which exact circumstances the problem " … … 818 819 "възниква проблемът." 819 820 820 #: templates/app.md:128 templates/app.md:154 templates/app.md:1 50821 #: templates/app.md:128 templates/app.md:154 templates/app.md:169 821 822 msgid "" 822 823 "Report all potentially relevant information, like the version of the app " … … 826 827 "на програмата, която разкрива поведението." 827 828 828 #: templates/app.md:130 templates/app.md:156 templates/app.md:1 52829 #: templates/app.md:130 templates/app.md:156 templates/app.md:171 829 830 msgid "Diagnosing listed issues" 830 831 msgstr "Изследване на проблеми в списъка" 831 832 832 #: templates/app.md:132 templates/app.md:158 templates/app.md:1 54833 #: templates/app.md:132 templates/app.md:158 templates/app.md:173 833 834 msgid "" 834 835 "Tracking down the exact cause of an issue can be a very important task. " … … 851 852 "помагат с намирането на проблема." 852 853 853 #: templates/app.md:134 templates/app.md:160 templates/app.md:1 56854 #: templates/app.md:134 templates/app.md:160 templates/app.md:175 854 855 msgid "Suggesting features" 855 856 msgstr "Предлагане на функционалност" 856 857 857 #: templates/app.md:136 templates/app.md:162 templates/app.md:1 58858 #: templates/app.md:136 templates/app.md:162 templates/app.md:177 858 859 msgid "" 859 860 "Most apps handle feature requests via the issue tracker as well. Note that " … … 870 871 "част от тази програма." 871 872 872 #: templates/app.md:138 templates/app.md:164 templates/app.md:1 60873 #: templates/app.md:138 templates/app.md:164 templates/app.md:179 873 874 msgid "" 874 875 "When suggesting a new feature, it is helpful to focus on the question of " … … 884 885 "функцията." 885 886 886 #: templates/app.md:140 templates/app.md:166 templates/app.md:162 887 #: templates/app.md:140 templates/app.md:121 templates/app.md:139 888 msgid "" 889 "Catching issues and regressions before they land in a stable release is very " 890 "valuable for a project. You can help with this by trying out an upcoming " 891 "release.\n" 892 "You can do this by trying out the nightly build of the app." 893 msgstr "" 894 "Намирането на проблеми и регресии, преди те да се появят в стабилната " 895 "версия, е много ценно за проекта. Може да помогнете за това, като изпробвате " 896 "предстоящо издание.\n" 897 "Може да направите това, като изпробвате еженощната версия на програмата." 898 899 #: templates/app.md:140 templates/app.md:181 templates/app.md:109 887 900 msgid "Finding a task" 888 901 msgstr "Намиране на задача" 889 902 890 #: templates/app.md:142 templates/app.md:1 68 templates/app.md:164903 #: templates/app.md:142 templates/app.md:183 templates/app.md:111 891 904 msgid "" 892 905 "The issue tracker can also help you find open tasks you could tackle. Before " … … 899 912 "бъдат приети заявки за сливане на тази функция." 900 913 901 #: templates/app.md:146 templates/app.md:18 6 templates/app.md:168914 #: templates/app.md:146 templates/app.md:187 templates/app.md:201 902 915 msgid "Working on the code" 903 916 msgstr "Работа върху кода" 904 917 905 #: templates/app.md:148 templates/app.md:18 8 templates/app.md:170918 #: templates/app.md:148 templates/app.md:189 templates/app.md:203 906 919 msgid "" 907 920 "Whether you want to fix a typo, change the user interface, or work on the " … … 920 933 "как да подадете промените си." 921 934 922 #: templates/app.md:150 templates/app.md:19 0 templates/app.md:191935 #: templates/app.md:150 templates/app.md:191 templates/app.md:205 923 936 msgid "" 924 937 "If you are planning a somewhat larger change or addition to the app, it is " … … 940 953 "усилия, не всички проекти се поддържат непрекъснато." 941 954 942 #: templates/app.md:152 templates/app.md:19 2 templates/app.md:174955 #: templates/app.md:152 templates/app.md:193 templates/app.md:207 943 956 msgid "" 944 957 "Note that while many community members are happy to help you out when you " … … 950 963 "ресурсите, за да ви насочат към даден принос." 951 964 952 #: templates/app.md:170 templates/app.md:189 templates/app.md:184 965 #: templates/app.md:182 templates/app.md:193 templates/app.md:223 966 msgid "Getting the app to build" 967 msgstr "Изграждане на програмата" 968 969 #: templates/app.md:185 templates/app.md:170 templates/app.md:189 953 970 msgid "" 954 971 "This app also has tasks which are labeled with the “Newcomer” tag. Those " … … 959 976 "са по-лесни." 960 977 961 #: templates/app.md:193 templates/app.md:222 templates/app.md:204 962 msgid "Getting the app to build" 963 msgstr "Изграждане на програмата" 964 965 #: templates/app.md:197 templates/app.md:226 templates/app.md:208 978 #: templates/app.md:186 templates/app.md:197 templates/app.md:227 966 979 msgid "" 967 980 "When making changes to an app you will usually want to build and test the " … … 973 986 "процес може да се опрости много, като се използва програмата „Разработчик“." 974 987 975 #: templates/app.md:2 13 templates/app.md:242 templates/app.md:224988 #: templates/app.md:202 templates/app.md:213 templates/app.md:243 976 989 msgid "" 977 990 "After starting Builder, you can choose to *clone* a project. This will " … … 981 994 "Това ще изтегли програмата на вашия компютър." 982 995 983 #: templates/app.md:2 25 templates/app.md:254 templates/app.md:266996 #: templates/app.md:214 templates/app.md:225 templates/app.md:255 984 997 msgid "" 985 998 "You have to enter the repository location. The correct URL can be copied " … … 993 1006 msgstr "Няма информация как да изградите тази програма." 994 1007 995 #: templates/app.md:228 templates/app.md:317 templates/app.md:306 996 msgid "Vala language" 997 msgstr "Език Vala" 998 999 #: templates/app.md:243 templates/app.md:272 templates/app.md:284 1008 #: templates/app.md:232 templates/app.md:243 templates/app.md:273 1000 1009 msgid "" 1001 1010 "Depending on your internet connection and the size of the project, cloning " … … 1012 1021 "програмата, сега може да натиснете бутона „Изпълняване на проекта“." 1013 1022 1014 #: templates/app.md:247 templates/app.md:226 templates/app.md:237 1023 #: templates/app.md:242 templates/app.md:253 templates/app.md:283 1024 msgid "" 1025 "If everything goes right, the app should be built. After the build has been " 1026 "completed, the built app should start automatically." 1027 msgstr "" 1028 "Ако всичко е наред, програмата ще бъде изградена. След приключване на " 1029 "изграждането, програмата трябва да се стартира автоматично." 1030 1031 #: templates/app.md:247 templates/app.md:226 templates/app.md:228 1015 1032 msgid "Python language" 1016 1033 msgstr "Език Python" 1017 1034 1018 #: templates/app.md:253 templates/app.md:282 templates/app.md:294 1019 msgid "" 1020 "If everything goes right, the app should be built. After the build has been " 1021 "completed, the built app should start automatically." 1022 msgstr "" 1023 "Ако всичко е наред, програмата ще бъде изградена. След приключване на " 1024 "изграждането, програмата трябва да се стартира автоматично." 1025 1026 #: templates/app.md:258 templates/app.md:299 templates/app.md:269 1035 #: templates/app.md:258 templates/app.md:299 templates/app.md:317 1027 1036 msgid "Rust language" 1028 1037 msgstr "Език Rust" 1029 1038 1030 #: templates/app.md:287 templates/app.md:216 templates/app.md: 3061039 #: templates/app.md:287 templates/app.md:216 templates/app.md:228 1031 1040 msgid "JavaScript language" 1032 1041 msgstr "Език JavaScript" 1033 1042 1034 #: templates/app.md:294 templates/app.md:328 templates/app.md:315 1043 #: templates/app.md:288 templates/app.md:302 templates/app.md:216 1044 msgid "C language" 1045 msgstr "Език C" 1046 1047 #: templates/app.md:302 templates/app.md:306 templates/app.md:228 1048 msgid "Vala language" 1049 msgstr "Език Vala" 1050 1051 #: templates/app.md:317 templates/app.md:296 templates/app.md:278 1035 1052 msgid "Setting up GitHub" 1036 1053 msgstr "Настройване на GitHub" 1037 1054 1038 #: templates/app.md:338 templates/app.md:301 templates/app.md:241 1039 msgid "C language" 1040 msgstr "Език C" 1041 1042 #: templates/app.md:346 templates/app.md:353 templates/app.md:387 1055 #: templates/app.md:346 templates/app.md:366 templates/app.md:324 1043 1056 msgid "Submitting your work" 1044 1057 msgstr "Подаване на вашата работа" 1045 1058 1046 #: templates/app.md:348 templates/app.md:3 55 templates/app.md:3891059 #: templates/app.md:348 templates/app.md:368 templates/app.md:326 1047 1060 msgid "" 1048 1061 "After making changes to a project, you can submit them for review. Our goal " … … 1055 1068 "промяна в кода и данните на проекта." 1056 1069 1057 #: templates/app.md:36 3 templates/app.md:370 templates/app.md:4041070 #: templates/app.md:360 templates/app.md:380 templates/app.md:338 1058 1071 msgid "Setting up GitLab" 1059 1072 msgstr "Настройване на GitLab" 1060 1073 1061 #: templates/app.md:38 6 templates/app.md:393 templates/app.md:4271074 #: templates/app.md:388 templates/app.md:408 templates/app.md:366 1062 1075 msgid "Creating your own project copy" 1063 1076 msgstr "Създаване на собствено копие на проекта" 1064 1077 1065 #: templates/app.md:40 6 templates/app.md:413 templates/app.md:4471078 #: templates/app.md:408 templates/app.md:428 templates/app.md:386 1066 1079 msgid "" 1067 1080 "where `<ssh-fork-url>` has to be replaced with the SSH URL you looked up in " … … 1071 1084 "получили в предишната стъпка." 1072 1085 1073 #: templates/app.md:41 1 templates/app.md:418 templates/app.md:4521086 #: templates/app.md:413 templates/app.md:433 templates/app.md:391 1074 1087 msgid "Creating a merge request" 1075 1088 msgstr "Създаване на заявка за сливане" 1076 1089 1077 #: templates/app.md:41 3 templates/app.md:420 templates/app.md:4541090 #: templates/app.md:415 templates/app.md:435 templates/app.md:393 1078 1091 msgid "We now arrive at what are more regular tasks when working with git." 1079 1092 msgstr "Сега стигаме до по-обикновени задачи при работа с git." 1080 1093 1081 #: templates/app.md:4 18 templates/app.md:425 templates/app.md:4291094 #: templates/app.md:420 templates/app.md:440 templates/app.md:398 1082 1095 msgid "" 1083 1096 "First, we want to switch to what’s called a different *branch*. Branches are " … … 1090 1103 "направите това, може да извикате" 1091 1104 1092 #: templates/app.md:42 4 templates/app.md:431 templates/app.md:3561105 #: templates/app.md:426 templates/app.md:446 templates/app.md:404 1093 1106 msgid "" 1094 1107 "where `my-changes` is a short description of what you are working on, " … … 1098 1111 "интервали." 1099 1112 1100 #: templates/app.md:4 29 templates/app.md:436 templates/app.md:3611113 #: templates/app.md:431 templates/app.md:451 templates/app.md:409 1101 1114 msgid "" 1102 1115 "Next, we want to save the changes you made with git. That’s usually referred " … … 1106 1119 "нарича създаване на *подаване* (commit). Може да го направите с командата" 1107 1120 1108 #: templates/app.md:43 5 templates/app.md:442 templates/app.md:3671121 #: templates/app.md:437 templates/app.md:457 templates/app.md:415 1109 1122 msgid "" 1110 1123 "The commit messages should describe your changes. You can learn more about " … … 1116 1129 "handbook.gnome.org/development/commit-messages.html)." 1117 1130 1118 #: templates/app.md:44 0 templates/app.md:447 templates/app.md:3721131 #: templates/app.md:442 templates/app.md:462 templates/app.md:420 1119 1132 msgid "" 1120 1133 "Now, we have to get your saved changes onto GitLab. Luckily, we have already " … … 1126 1139 "раздел. Всичко, което остава да направите, е да извикате" 1127 1140 1128 #: templates/app.md:4 49 templates/app.md:456 templates/app.md:3811141 #: templates/app.md:451 templates/app.md:471 templates/app.md:429 1129 1142 msgid "" 1130 1143 "We are finally at the last step. If you check the output in Console after " … … 1270 1283 "е важно за вас или в което чувствате вътрешна мотивация." 1271 1284 1272 #: templates/index.md:112 templates/app.md: 342 templates/app.md:3051273 #: templates/app.md:2 451285 #: templates/index.md:112 templates/app.md:292 templates/app.md:306 1286 #: templates/app.md:220 1274 1287 msgid "" 1275 1288 "To get started with developing GNOME apps with C we recommend the [Beginners " … … 1312 1325 1313 1326 #: templates/index.md:154 templates/app.md:291 templates/app.md:220 1314 #: templates/app.md: 3101327 #: templates/app.md:232 1315 1328 msgid "" 1316 1329 "We recommend the [GJS Developer Guide](https://gjs.guide/guides/) to get " … … 1323 1336 1324 1337 #: templates/index.md:184 templates/app.md:251 templates/app.md:230 1325 #: templates/app.md:2 411338 #: templates/app.md:232 1326 1339 msgid "" 1327 1340 "If you are familiar with the basics of the [Python language](https://" … … 1337 1350 1338 1351 #: templates/index.md:225 templates/app.md:262 templates/app.md:303 1339 #: templates/app.md: 2731352 #: templates/app.md:321 1340 1353 msgid "" 1341 1354 "If you are familiar with the basics of the [Rust language](https://www.rust-" … … 1351 1364 "долу може да намерите други важни ресурси." 1352 1365 1353 #: templates/index.md:277 templates/app.md: 232 templates/app.md:3211354 #: templates/app.md: 3101366 #: templates/index.md:277 templates/app.md:306 templates/app.md:310 1367 #: templates/app.md:232 1355 1368 msgid "" 1356 1369 "For getting started with the [Vala language](https://vala.dev/), we " … … 1653 1666 "основават на по-сложен код на Rust." 1654 1667 1655 #: templates/team/websites.md:59 templates/index.md:330 templates/app.md: 3151656 #: templates/app.md:3 22 templates/app.md:3561668 #: templates/team/websites.md:59 templates/index.md:330 templates/app.md:293 1669 #: templates/app.md:315 templates/app.md:335 1657 1670 msgid "Useful apps" 1658 1671 msgstr "Полезни програми" 1659 1660 #~ msgid ""1661 #~ "This app does not currently provide information on where to inspect "1662 #~ "issues."1663 #~ msgstr ""1664 #~ "Понастоящем тази програма не предоставя информация за това къде може да "1665 #~ "прегледате проблемите."
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)