Changeset 584


Ignore:
Timestamp:
Mar 7, 2006, 11:09:02 AM (15 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

Подадени, както и в HEAD.

Location:
desktop
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/dasher.gnome-2-14.bg.po

    r580 r584  
    1010"Project-Id-Version: dasher HEAD\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2006-03-05 13:43+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2006-03-05 13:46+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2006-03-07 10:04+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2006-03-07 10:06+0200\n"
    1414"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2929msgid "Select File"
    3030msgstr "Избор на файл"
     31
     32#: ../Src/Gtk2/Menu.cc:309
     33#, c-format
     34msgid ""
     35"Do you want to save your changes to %s?\n"
     36"\n"
     37"Your changes will be lost if you don't save them."
     38msgstr ""
     39"Искате ли да запазите промените в %s?\n"
     40"\n"
     41"В противен случай те ще бъдат изгубени."
     42
     43#: ../Src/Gtk2/Menu.cc:312
     44msgid ""
     45"Do you want to save your changes?\n"
     46"\n"
     47"Your changes will be lost if you don't save them."
     48msgstr ""
     49"Искате ли да запазите промените?\n"
     50"\n"
     51"В противен случай те ще бъдат изгубени.<"
     52
     53#: ../Src/Gtk2/Menu.cc:315
     54msgid "Don't save"
     55msgstr "Без запазване"
     56
     57#: ../Src/Gtk2/Menu.cc:315
     58msgid "Don't quit"
     59msgstr "Продължаване на работата"
     60
     61#: ../Src/Gtk2/Menu.cc:315
     62msgid "Save and quit"
     63msgstr "Запазване и спиране"
    3164
    3265#: ../Src/Gtk2/Menu.cc:458
  • desktop/gnome-utils.gnome-2-14.bg.po

    r538 r584  
    1212"Project-Id-Version: gnome-utils\n"
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    14 "POT-Creation-Date: 2006-02-12 19:19+0200\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2006-02-12 19:21+0200\n"
     14"POT-Creation-Date: 2006-03-07 11:06+0200\n"
     15"PO-Revision-Date: 2006-03-07 11:04+0200\n"
    1616"Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1717"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    169169#, c-format
    170170msgid "Bad data in cyl %d.  Continuing... "
    171 msgstr "Лоши данни в цил %d.  Продължаване... "
     171msgstr "Лоши данни в цил. %d.  Продължаване... "
    172172
    173173#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
     
    300300#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5
    301301msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
    302 msgstr "Двойна плътност 3.5\" (720КБ)"
     302msgstr "Двойна плътност 3.5\" (720KB)"
    303303
    304304#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6
    305305msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
    306 msgstr "Двойна плътност 5.25\" (360КБ)"
     306msgstr "Двойна плътност 5.25\" (360KB)"
    307307
    308308#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7
     
    328328#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
    329329msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
    330 msgstr "Висока плътност 3.5\" (1.44МБ)"
     330msgstr "Висока плътност 3.5\" (1,44MB)"
    331331
    332332#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14
    333333msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
    334 msgstr "Висока плътност 5.25\" (1.2МБ)"
     334msgstr "Висока плътност 5.25\" (1,2MB)"
    335335
    336336#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15
     
    463463#: ../gnome-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
    464464msgid "Default Dictionary Server"
    465 msgstr "Стандартен сървър за речника"
     465msgstr "Стандартен речников сървър"
    466466
    467467#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
     
    478478
    479479#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
    480 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:838 ../logview/logview.c:116
     480#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:839 ../logview/logview.c:116
    481481msgid "_About"
    482482msgstr "_Относно"
    483483
    484484#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
    485 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:798 ../logview/logview.c:88
     485#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:799 ../logview/logview.c:88
    486486msgid "_Help"
    487487msgstr "_Помощ"
     
    492492
    493493#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5
    494 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:822
     494#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:823
    495495msgid "_Preferences"
    496496msgstr "_Настройки"
     
    506506#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.h:1
    507507#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:98
    508 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:409
    509 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1203
     508#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:468
     509#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1207
    510510msgid "Dictionary"
    511511msgstr "Речник"
     
    517517#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:1
    518518msgid "Dictionary server (Deprecated)"
    519 msgstr "Сървър на речник"
     519msgstr "Речников сървър (да не се използва)"
    520520
    521521#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:2
    522522msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
    523 msgstr "Порт за свързване към сървър"
     523msgstr "Порт за свързване към сървър (да не се използва)"
    524524
    525525#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:3
     
    530530msgstr ""
    531531"Задаване дали да се използва интелигентно търсене. Тази настройка зависи от "
    532 "това дали съвъра за речника поддържа тази опция. По подразбиране е TRUE "
    533 "(Вярно). Този ключ е остарял и вече не се използва."
     532"това дали речниковия съвър поддържа тази опция. По подразбиране е TRUE "
     533"(истина). Този ключ е остарял и вече не се използва."
    534534
    535535#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:4
     
    555555"no longer in use."
    556556msgstr ""
    557 "Сървър за речника, към който да се свързва. Сървърът по подразбиране е dict."
     557"Речников сървър, към който да се свързва. Сървърът по подразбиране е dict."
    558558"org. Може да видите http://www.dict.org за повече подробности за други "
    559559"сървъри. Този ключ е вече остарял и не се използва."
     
    582582"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
    583583msgstr ""
     584"Името на стандартната стратегия за търсене в източника на речник. По "
     585"подразбиране е „exact“ - точно и пълно съвпадение на думите."
    584586
    585587#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:13
     
    591593"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
    592594msgstr ""
     595"Името на източника на речник, който да се използва за получаване на "
     596"дефинициите на думи"
    593597
    594598#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:15
     
    606610"window use a height based on the font size."
    607611msgstr ""
     612"Този ключ съдържа височината на прозореца на речника и се използва за "
     613"предаването й между сесиите. За да използвате стандартната височина - "
     614"задайте го да е „-1“."
    608615
    609616#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:17
     
    613620"window use a width based on the font size."
    614621msgstr ""
     622"Този ключ съдържа широчината на прозореца на речника и се използва за "
     623"предаването й между сесиите. За да използвате широчина според шрифта - "
     624"задайте го да е „-1“."
    615625
    616626#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:18
     
    620630"TRUE will make the window always appear as maximized."
    621631msgstr ""
     632"Този ключ съдържа настройката на състоянието дали прозорецът на речника да е "
     633"максимизиран и се използва за предаването му между сесиите. За да стартира "
     634"речникът винаги като максимизиран - задайте го да е истина."
    622635
    623636#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:19
    624637msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
    625 msgstr "Използване на _интелигентно търсене"
     638msgstr "Използване на интелигентно търсене (да не се използва)"
    626639
    627640#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:20
    628641msgid "Whether the application window should be maximized"
    629 msgstr ""
     642msgstr "Дали прозорецът на програмата да е максимизиран"
    630643
    631644#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:1
    632645msgid "Data_base:"
    633 msgstr "Баз_за от данни:"
     646msgstr "Ба_за от данни:"
    634647
    635648#. Transport methods
     
    641654#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:146
    642655msgid "Dictionary Server"
    643 msgstr "Сървър на речника"
     656msgstr "Речников сървър"
    644657
    645658#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:4
     
    648661
    649662#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:5
    650 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:230
    651 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:594
     663#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:231
     664#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:595
    652665msgid "Print"
    653666msgstr "Печат"
     
    703716#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:271
    704717msgid "The name of the client of the context object"
    705 msgstr ""
     718msgstr "Името на клиента на контекстния обект"
    706719
    707720#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
     
    737750#, c-format
    738751msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
    739 msgstr ""
     752msgstr "Хостът с име „%s“ не може да бъде открит: няма подходящи ресурси"
    740753
    741754#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1055
    742755#, c-format
    743756msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
    744 msgstr ""
     757msgstr "Хостът с име „%s“ не може да бъде открит: %s"
    745758
    746759#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1088
    747760#, c-format
    748761msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
    749 msgstr ""
     762msgstr "Хостът с име „%s“ не може да бъде открит: хостът не е открит"
    750763
    751764#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1140
     
    755768"with code %d (server down)"
    756769msgstr ""
     770"Неуспех при свързване с речниковия сървър при „%s:%d“. Сървърът върна "
     771"отговор с код %d - сървърът е изключен."
    757772
    758773#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1159
     
    762777": '%s'"
    763778msgstr ""
     779"Отговорът от речниковия сървър не може да бъде анализиран\n"
     780": „%s“"
    764781
    765782#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1188
     
    791808#, c-format
    792809msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
    793 msgstr "Няма открита база от данни на сървъра за речник при „%s“."
     810msgstr "Няма открита база от данни на речниковия сървър при „%s“."
    794811
    795812#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1278
    796813#, c-format
    797814msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
    798 msgstr ""
     815msgstr "На речниковия сървър на „%s“ не бяха открити стратегии"
    799816
    800817#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1679
     
    809826"%s"
    810827msgstr ""
     828"Грешка при получаването на отговора от сървъра:\n"
     829"%s"
    811830
    812831#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1791
    813832msgid "No hostname defined for the dictionary server"
    814 msgstr "Няма хост за сървъра за речник"
     833msgstr "Няма хост за речниковия сървър"
    815834
    816835#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1827
    817836#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1842
    818837msgid "Unable to create socket"
    819 msgstr ""
     838msgstr "Не може да се създаде гнездо"
    820839
    821840#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1868
    822841#, c-format
    823842msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
    824 msgstr ""
     843msgstr "Каналът не може да се зададе да е без блокиране: %s"
    825844
    826845#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1883
    827846#, c-format
    828847msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
    829 msgstr "Неуспех при свързване със сървъра за речник при '%s:%d'"
     848msgstr "Неуспех при свързване с речниковия сървър при „%s:%d“"
    830849
    831850#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:196
     
    835854#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:197
    836855msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
    837 msgstr ""
     856msgstr "Дали контекстът ще ползва само локални речници или не"
    838857
    839858#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:352
     
    864883msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
    865884msgstr ""
     885"Обектът GdictContext, който се използва за получаване на дефиницията на дума"
    866886
    867887#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:709
     
    932952msgid "Attempting to look up '%s' but no GdictContext defined.  Aborting."
    933953msgstr ""
     954"Опит за намирането на „%s“, но не е дефиниран обект GdictContext. Опитът се "
     955"спира."
    934956
    935957#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1332
     
    947969#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:105
    948970msgid "The GdictContext object bound to this entry"
    949 msgstr ""
     971msgstr "Обектът GdictContext, който е свързан с този запис"
    950972
    951973#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:120
     
    962984msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list"
    963985msgstr ""
     986"Стратегията за напасване, която да се използва за откриване на съвпадения"
    964987
    965988#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:218
     
    972995
    973996#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
    974 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2355
     997#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2474
    975998msgid "Name"
    976999msgstr "Име"
     
    10061029#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:304
    10071030msgid "The GdictContext bound to this source"
    1008 msgstr ""
     1031msgstr "Обектът GdictContext, който е свързан с този ресурс"
    10091032
    10101033#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:399
     
    10161039#, c-format
    10171040msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
    1018 msgstr ""
     1041msgstr "В дефиницията от речника не е открита групата „%s“"
    10191042
    10201043#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:443
     
    10241047#, c-format
    10251048msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
    1026 msgstr ""
     1049msgstr "Ключът „%s“ не може да се открие в дефиницията от речника: %s"
    10271050
    10281051#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:541
     
    10311054"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
    10321055msgstr ""
     1056"Ключът „%s“ не може да се открие в във файла с дефиниции на източници на "
     1057"речници: %s"
    10331058
    10341059#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:727
    10351060msgid "Dictionary source does not have name"
    1036 msgstr "Източника на речник няма име."
     1061msgstr "Източникът на речник няма име."
    10371062
    10381063#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:736
    10391064#, c-format
    10401065msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
    1041 msgstr ""
     1066msgstr "Източникът на речник „%s“ използва невалиден транспорт „%s“"
    10421067
    10431068#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:162
     
    10471072#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163
    10481073msgid "Search paths used by this object"
    1049 msgstr ""
     1074msgstr "Пътищата за търсене използвани от този обект"
    10501075
    10511076#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:175
     
    10711096
    10721097#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:61
    1073 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:589
     1098#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:610
    10741099msgid "Look up words in dictionaries"
    10751100msgstr "Търсене за думи в речници"
     
    10791104msgid "Unable to open the application icon: %s"
    10801105msgstr "Неуспех при отваряне на иконата на програмата: %s"
    1081 
    1082 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:118
    1083 #, c-format
    1084 msgid ""
    1085 "Unable to create the data directory '%s': there already is a file with the "
    1086 "same name.  You should move the file and re-run gnome-dictionary."
    1087 msgstr ""
    1088 
    1089 #. Translators: the first is the file name, the second is
    1090 #. * the error message
    1091 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:130
    1092 #, c-format
    1093 msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
    1094 msgstr "Неуспех при създаване на папката с данни „%s“: %s"
    10951106
    10961107#. Translators: the first is the word found, the second is the
    10971108#. * database name and the last is the definition's text; please
    10981109#. * keep the new lines.
    1099 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:249
     1110#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:213
    11001111#, c-format
    11011112msgid ""
     
    11101121"%s\n"
    11111122
    1112 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:263
     1123#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:227
    11131124#, c-format
    11141125msgid "Error: %s\n"
    11151126msgstr "Грешка: %s\n"
    11161127
    1117 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:289
     1128#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:253
    11181129msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
    11191130msgstr "За помощ по употребата, вижте gnome-dictionary --help\n"
    11201131
    1121 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:302
     1132#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:266
    11221133msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
    11231134msgstr "Неуспех при откриване на подходящ източник на речник"
    11241135
    1125 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:336
     1136#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:300
    11261137#, c-format
    11271138msgid ""
     
    11291140"%s"
    11301141msgstr ""
    1131 
    1132 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:368
     1142"Грешка при търсенето на дефиницията на „%s“:\n"
     1143"%s"
     1144
     1145#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:345
     1146#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1422
     1147#, c-format
     1148msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
     1149msgstr "Неуспех при преименуване на файла „%s“ към „%s“: %s"
     1150
     1151#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:369
     1152#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:392
     1153#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1446
     1154#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1469
     1155#, c-format
     1156msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
     1157msgstr "Неуспех при създаване на папката с данни „%s“: %s"
     1158
     1159#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:427
    11331160msgid "Words to look up"
    11341161msgstr "Думи за търсене"
    11351162
    1136 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:368
     1163#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:427
    11371164msgid "word"
    11381165msgstr "дума"
    11391166
    1140 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:370
     1167#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:429
    11411168msgid "Dictionary source to use"
    11421169msgstr "Източник на речник, който да се използва"
    11431170
    1144 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:370
     1171#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:429
    11451172msgid "source"
    11461173msgstr "източник"
    11471174
    1148 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:372
     1175#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:431
    11491176msgid "Show available dictionary sources"
    11501177msgstr "Показване на наличните източници за дневници"
    11511178
    1152 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:374
     1179#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:433
    11531180msgid "Print result to the console"
    11541181msgstr "Изписване на резултат в конзолата"
    11551182
    1156 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:376
     1183#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:435
    11571184msgid "Database to use"
    11581185msgstr "Базата данни, която да се използва"
    11591186
    11601187#. create the new option context
    1161 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:392
     1188#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:451
    11621189msgid " - Look up words in dictionaries"
    11631190msgstr " - Търсене на думи в речници"
    11641191
    1165 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:396
     1192#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:455
    11661193msgid "Dictionary and spelling tool"
    11671194msgstr "Речник и проверка на правописа"
    11681195
    1169 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:397
     1196#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:456
    11701197msgid "Show Dictionary options"
    11711198msgstr "Показване на опциите на речника"
    11721199
    1173 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:244
    1174 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:539
     1200#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:245
     1201#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:540
    11751202msgid "Save a Copy"
    11761203msgstr "Запазване на копие"
    11771204
    1178 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:254
    1179 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:549
     1205#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:255
     1206#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:550
    11801207msgid "Untitled document"
    11811208msgstr "Неозаглавен документ"
    11821209
    1183 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:275
    1184 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:570
     1210#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:276
     1211#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:571
    11851212#, c-format
    11861213msgid "Error while writing to '%s'"
    11871214msgstr "Грешка при запис към %s."
    11881215
    1189 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:363
     1216#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
    11901217msgid "Clear the definitions found"
    11911218msgstr "Изчистване на откритите определения"
    11921219
    1193 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:366
     1220#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:387
    11941221msgid "Clear definition"
    11951222msgstr "Изчистване на определението"
    11961223
    1197 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:367
     1224#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:388
    11981225msgid "Clear the text of the definition"
    11991226msgstr "Изчистване на текста на определението"
    12001227
    1201 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:377
     1228#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:398
    12021229msgid "Print the definitions found"
    12031230msgstr "Печат на откритите определения"
    12041231
    1205 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:380
     1232#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:401
    12061233msgid "Print definition"
    12071234msgstr "Печат на определението"
    12081235
    1209 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:381
     1236#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:402
    12101237msgid "Print the text of the definition"
    12111238msgstr "Печат на текста на определението"
    12121239
    1213 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:391
     1240#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:412
    12141241msgid "Save the definitions found"
    12151242msgstr "Запазване на откритите определения"
    12161243
    1217 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:394
     1244#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:415
    12181245msgid "Save definition"
    12191246msgstr "Запазване на определение"
    12201247
    1221 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:395
     1248#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:416
    12221249msgid "Save the text of the definition to a file"
    1223 msgstr ""
    1224 
    1225 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:529
     1250msgstr "Запазване на текста от дефиницията във файл"
     1251
     1252#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:550
    12261253msgid "Toggle dictionary window"
    12271254msgstr "Показване/скриване на речника"
    12281255
    1229 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:530
     1256#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:551
    12301257msgid "Show or hide the definition window"
    12311258msgstr "Показване или скриване на прозореца с дефиниция"
    12321259
    1233 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:533
     1260#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:554
    12341261msgid "Click to view the dictionary window"
    12351262msgstr "Натискане за показване на прозореца на речника"
    12361263
    1237 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:588
     1264#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:609
    12381265msgid "Dictionary entry"
    12391266msgstr "Дума в речника"
    12401267
    1241 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:592
     1268#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:613
    12421269msgid "Type the word you want to look up"
    12431270msgstr "Напишете думата, която търсите"
    12441271
    1245 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:726
     1272#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:747
    12461273msgid "Preferences"
    12471274msgstr "Настройки"
    12481275
    1249 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:758
     1276#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:779
    12501277#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:471
    12511278#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:324
    1252 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:760
     1279#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:761
    12531280msgid "There was an error while displaying help"
    12541281msgstr "Получи се грешка при показването на помощта."
    12551282
    1256 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:917
    1257 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:269
     1283#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:938
     1284#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:270
    12581285#, c-format
    12591286msgid "No dictionary source available with name '%s'"
    1260 msgstr ""
    1261 
    1262 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:921
    1263 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:273
     1287msgstr "Липсва източник на речник с име „%s“"
     1288
     1289#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:942
     1290#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:274
    12641291msgid "Unable to find dictionary source"
    12651292msgstr "Неуспех при откриване на източник на речник"
    12661293
    1267 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:937
    1268 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:289
     1294#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:958
     1295#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:290
    12691296#, c-format
    12701297msgid "No context available for source '%s'"
    1271 msgstr ""
    1272 
    1273 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:941
    1274 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:293
     1298msgstr "Липсва контекст за източника „%s“"
     1299
     1300#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:962
     1301#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:294
    12751302msgid "Unable to create a context"
    12761303msgstr "Неуспех при създаването на контекст"
    12771304
    1278 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1215
    1279 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1232
    1280 #, c-format
    1281 msgid "Unable to create the data directory '%s'"
    1282 msgstr "Неуспех при създаване на папката с данни „%s“."
    1283 
    1284 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1216
    1285 msgid ""
    1286 "There is a file with the same name in the path.\n"
    1287 "You should move the file and re-run the\n"
    1288 "Dictionary applet"
    1289 msgstr ""
    1290 
    1291 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1252
     1305#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1231
    12921306msgid "Unable to load the applet icon"
    12931307msgstr "Неуспех при зареждане на иконата на аплета."
    12941308
    1295 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1281
    1296 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1312
     1309#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1260
     1310#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316
    12971311msgid "Unable to connect to GConf"
    12981312msgstr "Неуспех при свързването с GConf."
    12991313
    1300 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1296
    1301 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1328
     1314#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1275
     1315#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1332
    13021316msgid "Unable to get notification for preferences"
    1303 msgstr ""
    1304 
    1305 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1311
    1306 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1344
     1317msgstr "Неуспех при получаването на уведомяване за настройките"
     1318
     1319#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1290
     1320#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1348
    13071321msgid "Unable to get notification for the document font"
    1308 msgstr ""
     1322msgstr "Неуспех при получаване на уведомяване за шрифта на документа"
    13091323
    13101324#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:272
     
    13611375
    13621376#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:199
    1363 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:220
     1377#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:221
    13641378msgid "No definitions found"
    13651379msgstr "Не са намерени определения"
    13661380
    13671381#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:201
     1382#, c-format
    13681383msgid "A definition found"
    1369 msgstr "Открито е определение"
    1370 
    1371 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:203
    1372 #, c-format
    1373 msgid "%d definitions found"
    1374 msgstr "Открити са %d определения"
    1375 
    1376 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:361
     1384msgid_plural "%d definitions found"
     1385msgstr[0] "Открито е определение"
     1386msgstr[1] "Открити са %d определения"
     1387
     1388#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:362
    13771389#, c-format
    13781390msgid "%s - Dictionary"
    13791391msgstr "%s - Речник"
    13801392
    1381 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:679
     1393#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:680
    13821394msgid "Dictionary Preferences"
    13831395msgstr "Настройки на речника"
    13841396
    1385 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:795
     1397#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:796
    13861398msgid "_File"
    13871399msgstr "_Файл"
    13881400
    1389 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:796 ../logview/logview.c:86
     1401#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:797 ../logview/logview.c:86
    13901402msgid "_Edit"
    13911403msgstr "_Редактиране"
    13921404
    1393 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:797
     1405#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:798
    13941406msgid "_Go"
    13951407msgstr "_Отиване"
    13961408
    13971409#. File menu
    1398 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:801
     1410#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:802
    13991411msgid "_New"
    14001412msgstr "_Нов"
    14011413
    1402 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:802
     1414#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:803
    14031415msgid "New look up"
    14041416msgstr "Ново търсене"
    14051417
    1406 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:803
     1418#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:804
    14071419msgid "_Save a Copy..."
    14081420msgstr "_Запазване на копие..."
    14091421
    1410 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:805
     1422#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:806
    14111423msgid "_Print..."
    14121424msgstr "_Печат..."
    14131425
    1414 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:806
     1426#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:807
    14151427msgid "Print this document"
    14161428msgstr "Разпечатване на този документ"
    14171429
    1418 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:813 ../logview/logview.c:99
     1430#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:814 ../logview/logview.c:99
    14191431msgid "Select _All"
    14201432msgstr "Избор на _всички"
    14211433
    1422 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:816
     1434#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:817
    14231435msgid "Find a word or phrase in the document"
    14241436msgstr "Откриване на дума или фраза в документа"
    14251437
    1426 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:818
     1438#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:819
    14271439msgid "Find Ne_xt"
    14281440msgstr "_Следващо търсене"
    14291441
    1430 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:820
     1442#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:821
    14311443msgid "Find Pre_vious"
    14321444msgstr "Намиране на _предишно"
    14331445
    14341446#. Go menu
    1435 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:826
     1447#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:827
    14361448msgid "_Previous Definition"
    14371449msgstr "П_редишно определение"
    14381450
    1439 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:827
     1451#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:828
    14401452msgid "Go to the previous definition"
    14411453msgstr "Предишно определение"
    14421454
    1443 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:828
     1455#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:829
    14441456msgid "_Next Definition"
    14451457msgstr "_Следващо определение"
    14461458
    1447 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:829
     1459#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:830
    14481460msgid "Go to the next definition"
    14491461msgstr "Следващо определение"
    14501462
    1451 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:830
     1463#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:831
    14521464msgid "_First Definition"
    14531465msgstr "_Първо определение"
    14541466
    1455 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:831
     1467#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:832
    14561468msgid "Go to the first definition"
    14571469msgstr "Първото определение"
    14581470
    1459 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:832
     1471#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:833
    14601472msgid "_Last Definition"
    14611473msgstr "_Последно определение"
    14621474
    1463 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:833
     1475#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:834
    14641476msgid "Go to the last definition"
    14651477msgstr "Последното определение"
    14661478
    14671479#. Help menu
    1468 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:836 ../logview/logview.c:114
     1480#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:837 ../logview/logview.c:114
    14691481msgid "_Contents"
    14701482msgstr "_Ръководство"
    14711483
    1472 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1125
     1484#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1129
    14731485msgid "Look _up:"
    14741486msgstr "_Търсене:"
    14751487
    1476 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1368
     1488#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1372
    14771489msgid "Unable to load the application icon"
    14781490msgstr "Неуспех при зареждане на иконата на програмата"
     
    14801492#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:191
    14811493msgid " (invalid Unicode)"
    1482 msgstr " (невалиден уникод)"
     1494msgstr " (невалиден Уникод)"
    14831495
    14841496#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:471
     
    16711683#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:103
    16721684msgid "Preparing to copy"
    1673 msgstr "Подготване за копиране"
     1685msgstr "Подготвяне за копиране"
    16741686
    16751687#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:181
     
    18591871"use the default height."
    18601872msgstr ""
     1873"Този ключ съдържа височината на прозореца на инструмента за търсене и се "
     1874"използва за предаването й между сесиите. За да използвате стандартната "
     1875"височина - задайте го да е „-1“."
    18611876
    18621877#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
     
    18661881"the default width."
    18671882msgstr ""
     1883"Този ключ съдържа широчината на прозореца на инструмента за търсене и се "
     1884"използва за предаването й между сесиите. За да използвате стандартната "
     1885"широчина - задайте го да е „-1“."
    18681886
    18691887#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
     
    20412059#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
    20422060msgid "The nautilus file manager is not running."
    2043 msgstr "Файловия маниджър Nautilus на е стартиран."
     2061msgstr "Файловият мениджър Nautilus на е стартиран."
    20442062
    20452063#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:470
     
    21592177msgstr "връзка до %s"
    21602178
    2161 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
     2179#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
    21622180msgid "Contains the _text"
    21632181msgstr "Съдържа _текста"
    21642182
    2165 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
     2183#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
    21662184msgid "_Date modified less than"
    21672185msgstr "_Датата на промяна е по-малко от (дни)"
    21682186
    2169 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
     2187#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
    21702188msgid "days"
    21712189msgstr "дни"
    21722190
    2173 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
     2191#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
    21742192msgid "Date modified more than"
    21752193msgstr "Датата на промяна е повече от (дни)"
    21762194
    2177 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
     2195#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
    21782196msgid "S_ize at least"
    21792197msgstr "_Размерът е поне"
    21802198
    2181 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
     2199#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
    21822200msgid "kilobytes"
    21832201msgstr "килобайта"
    21842202
    2185 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
     2203#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
    21862204msgid "Si_ze at most"
    21872205msgstr "Ра_змерът е най-много"
    21882206
    2189 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
     2207#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
    21902208msgid "File is empty"
    21912209msgstr "Файлът е празен"
    21922210
    2193 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
     2211#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
    21942212msgid "Owned by _user"
    21952213msgstr "Собственост е на _потребителя"
    21962214
    2197 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
     2215#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
    21982216msgid "Owned by _group"
    21992217msgstr "Собственост е на _групата"
    22002218
    2201 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
     2219#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
    22022220msgid "Owner is unrecognized"
    22032221msgstr "Собственикът не е разпознат"
    22042222
    2205 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
     2223#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
    22062224msgid "Na_me does not contain"
    22072225msgstr "И_мето не съдържа"
    22082226
    2209 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
     2227#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
    22102228msgid "Name matches regular e_xpression"
    22112229msgstr "Съвпада с регул_ярните изрази на името"
    22122230
    2213 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
     2231#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
    22142232msgid "Show hidden and backup files"
    22152233msgstr "Показват се скритите файлове и резервните копия"
    22162234
    2217 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
     2235#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
    22182236msgid "Follow symbolic links"
    22192237msgstr "Следват се символните връзки"
    22202238
    2221 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
     2239#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
    22222240msgid "Include other filesystems"
    22232241msgstr "Включени са и други файлови системи."
    22242242
    2225 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:180
     2243#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
    22262244msgid "_Open"
    22272245msgstr "_Отваряне"
    22282246
    2229 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
     2247#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
    22302248msgid "O_pen Folder"
    22312249msgstr "Отва_ряне на папка"
    22322250
    2233 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
     2251#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
    22342252msgid "Mo_ve to Trash"
    22352253msgstr "П_реместване в кошчето"
    22362254
    2237 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
     2255#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
    22382256msgid "_Save Results As..."
    22392257msgstr "Запазване на _резултата като..."
    22402258
    2241 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:255 ../gsearchtool/gsearchtool.c:272
     2259#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
    22422260msgid "A locate database has probably not been created."
    22432261msgstr "Вероятно не е създадена база от данни за местоположения."
    22442262
    2245 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:376
     2263#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
    22462264#, c-format
    22472265msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
    22482266msgstr "Неуспешно преобразуване на набора символи за „%s“"
    22492267
    2250 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:796 ../gsearchtool/gsearchtool.c:825
     2268#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
     2269msgid "Searching..."
     2270msgstr "Търсене..."
     2271
     2272#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
     2273#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3155
     2274msgid "Search for Files"
     2275msgstr "Търсене за файлове"
     2276
     2277#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
    22512278msgid "No files found"
    22522279msgstr "Не са намерени файлове"
    22532280
    2254 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:818
     2281#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
    22552282msgid "(stopped)"
    22562283msgstr "(спрян)"
    22572284
    2258 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:824
     2285#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
    22592286msgid "No Files Found"
    22602287msgstr "Не са намерени файлове"
    22612288
    2262 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:829
     2289#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
    22632290#, c-format
    22642291msgid "%d File Found"
     
    22672294msgstr[1] "%d файла са намерени"
    22682295
    2269 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:833 ../gsearchtool/gsearchtool.c:871
     2296#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
    22702297#, c-format
    22712298msgid "%d file found"
     
    22742301msgstr[1] "%d файла са намерени"
    22752302
    2276 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:850 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
    2277 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1214 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3026
    2278 msgid "Search for Files"
    2279 msgstr "Търсене за файлове"
    2280 
    2281 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962
     2303#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
    22822304msgid "Entry changed called for a non entry option!"
    22832305msgstr "Извиканото значение за записа не е опция за записа!"
    22842306
    2285 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1214
    2286 msgid "Searching..."
    2287 msgstr "Търсене..."
    2288 
    2289 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1237
     2307#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
    22902308msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
    22912309msgstr "Задаване на текст за „Името съдържа“"
    22922310
    2293 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1238
     2311#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
    22942312msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
    22952313msgstr "Задаване на текст за „Гледане в папка“"
    22962314
    2297 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1239
     2315#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
    22982316msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
    22992317msgstr "Подрежда файловете по: име, папка, размер, тип, или дата"
    23002318
    2301 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1240
     2319#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
    23022320msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
    23032321msgstr "Задаване на намаляващ ред на сортирането, по подразбиране е възходящ"
    23042322
    2305 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1241
     2323#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
    23062324msgid "Automatically start a search"
    23072325msgstr "Автоматично стартиране на търсенето"
    23082326
    2309 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1247
     2327#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
    23102328#, c-format
    23112329msgid "Select the \"%s\" search option"
    23122330msgstr "Избиране на „%s“ като опция за търсене"
    23132331
    2314 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1250
     2332#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
    23152333#, c-format
    23162334msgid "Select and set the \"%s\" search option"
    23172335msgstr "Избиране и задаване опцията за търсене „%s“"
    23182336
    2319 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1357
     2337#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
    23202338msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
    23212339msgstr "Невалидна опция, зададена в командата за подреждане"
    23222340
    2323 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1668
     2341#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
    23242342msgid ""
    23252343"\n"
     
    23292347"... Твърде много грешки за показване ..."
    23302348
    2331 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1682
     2349#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
    23322350msgid ""
    23332351"The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
    23342352"search."
    23352353msgstr ""
    2336 "Резултатите от търсенето може да са невярни. Имаше грешки при изпълнението "
     2354"Резултатите от търсенето може да са неверни. Имаше грешки при изпълнението "
    23372355"на това търсене."
    23382356
    2339 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1694 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1738
     2357#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
    23402358msgid "Show more _details"
    23412359msgstr "Показване на повече _подробности"
    23422360
    2343 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1724
     2361#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
    23442362msgid ""
    23452363"The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
     
    23492367"спрете възможността за бързо търсене?"
    23502368
    2351 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1749
     2369#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
    23522370msgid "Disable _Quick Search"
    23532371msgstr "Спиране на _бързо търсене"
    23542372
    2355 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1776
     2373#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
    23562374#, c-format
    23572375msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
     
    23592377"Неуспех при задаването на идентификатор на група на дъщерен процес %d: %s.\n"
    23602378
    2361 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1803
     2379#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
    23622380msgid "Error parsing the search command."
    23632381msgstr "Грешка при изпълнението на командата за търсене"
    23642382
    2365 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1836
     2383#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
    23662384msgid "Error running the search command."
    23672385msgstr "Грешка при изпълнение на командата за търсене."
    23682386
    2369 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1964
     2387#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
    23702388#, c-format
    23712389msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
     
    23742392#. Translators:  Below is a string displaying the search options name
    23752393#. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
    2376 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1969
     2394#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
    23772395#, c-format
    23782396msgid "\"%s\" in %s"
    23792397msgstr "„%s“ в %s"
    23802398
    2381 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1971
     2399#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
    23822400#, c-format
    23832401msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
    23842402msgstr "Задаване на стойност в %s за опцията за търсене „%s“."
    23852403
    2386 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2030
     2404#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
    23872405#, c-format
    23882406msgid "Remove \"%s\""
    23892407msgstr "Премахване на „%s“"
    23902408
    2391 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2031
     2409#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2150
    23922410#, c-format
    23932411msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
    23942412msgstr "Натиснете, за да премахнете опцията за търсене „%s“."
    23952413
    2396 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2124
     2414#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2243
    23972415msgid "A_vailable options:"
    23982416msgstr "Възмо_жни опции:"
    23992417
    2400 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2153
     2418#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
    24012419msgid "Available options"
    24022420msgstr "Налични опции"
    24032421
    2404 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2154
     2422#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2273
    24052423msgid "Select a search option from the drop-down list."
    24062424msgstr "Избор на опция за търсене от падащото меню."
    24072425
    2408 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2166
     2426#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
    24092427msgid "Add search option"
    24102428msgstr "Добавяне на опция за търсене"
    24112429
    2412 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2167
     2430#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2286
    24132431msgid "Click to add the selected available search option."
    24142432msgstr "Натискане за избиране на избраната налична опция за търсене."
    24152433
    2416 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2256
     2434#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2375
    24172435msgid "S_earch results:"
    24182436msgstr "_Резултати от търсенето:"
    24192437
    2420 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2295
     2438#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2414
    24212439msgid "List View"
    24222440msgstr "Списъчен изглед"
    24232441
    2424 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2379
     2442#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2498
    24252443msgid "Folder"
    24262444msgstr "Папка"
    24272445
    2428 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2391
     2446#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2510
    24292447msgid "Size"
    24302448msgstr "Размер"
    24312449
    2432 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2402
     2450#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2521
    24332451msgid "Type"
    24342452msgstr "Тип"
    24352453
    2436 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2413
     2454#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2532
    24372455msgid "Date Modified"
    24382456msgstr "Дата на промяна"
    24392457
    2440 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2815
     2458#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2934
    24412459msgid "_Name contains:"
    24422460msgstr "_Името съдържа:"
    24432461
    2444 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2829 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2830
     2462#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2948 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
    24452463msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
    24462464msgstr "Въведете цяло или непълно име с или без шаблонни символи."
    24472465
    2448 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2830
     2466#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
    24492467msgid "Name contains"
    24502468msgstr "Името съдържа"
    24512469
    2452 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2836
     2470#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2955
    24532471msgid "_Look in folder:"
    24542472msgstr "_Търсене в папка:"
    24552473
    2456 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2842
     2474#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2961
    24572475msgid "Browse"
    24582476msgstr "Разглеждане"
    24592477
    2460 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2847
     2478#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
    24612479msgid "Look in folder"
    24622480msgstr "Търсене в папка"
    24632481
    2464 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2847
     2482#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
    24652483msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
    24662484msgstr ""
    24672485"Избор на папката или устройството, от което желаете да започне търсенето."
    24682486
    2469 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2858
     2487#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2977
    24702488msgid "Select more _options"
    24712489msgstr "Избор на още _опции"
    24722490
    2473 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2867
     2491#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
    24742492msgid "Select more options"
    24752493msgstr "Избор на още опции"
    24762494
    2477 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2867
     2495#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
    24782496msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
    24792497msgstr "Разширяване или свиване на списъка с наличните опции."
    24802498
    2481 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2891
     2499#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3010
    24822500msgid "Click to display the help manual."
    24832501msgstr "Натиснете, за да видите ръководството"
    24842502
    2485 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2899
     2503#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3018
    24862504msgid "Click to close \"Search for Files\"."
    24872505msgstr "Натиснете, за да затворите „Търсене на файлове“."
    24882506
    2489 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2925
     2507#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3044
    24902508msgid "Click to perform a search."
    24912509msgstr "Натиснете, за да проведете на търсенето."
    24922510
    2493 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2926
     2511#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3045
    24942512msgid "Click to stop a search."
    24952513msgstr "Натиснете за спирането на търсенето."
     
    27302748"created by reading /etc/syslog.conf."
    27312749msgstr ""
    2732 "Списъкът с дневници, които да се отворят при стартирането на прогармата. При "
     2750"Списъкът с дневници, които да се отворят при стартирането на програмата. При "
    27332751"създаването на този ключ в него по подразбиране се пренася списъка от /etc/"
    27342752"syslog.conf."
     
    27512769"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
    27522770msgstr ""
    2753 "Размерът на равноширокия шрифт за показване на дневниците в основия "
     2771"Размерът на равноширокия шрифт за показване на дневниците в основния "
    27542772"дървовиден изглед. По подразбиране се взема този на терминала gnome-terminal."
    27552773
     
    27742792#: ../logview/main.c:59
    27752793msgid " - Browse and monitor logs"
    2776 msgstr ""
     2794msgstr " - преглед и следене на дневниците"
    27772795
    27782796#: ../logview/main.c:153
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.