Changeset 698
- Timestamp:
- Jul 5, 2006, 1:12:26 PM (20 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
desktop/eog.HEAD.bg.po (modified) (11 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/eog.HEAD.bg.po
r665 r698 11 11 "Project-Id-Version: eog gnome HEAD\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2006-0 5-03 10:17+0300\n"14 "PO-Revision-Date: 2006-0 5-02 22:47+0300\n"13 "POT-Creation-Date: 2006-07-05 05:58+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2006-07-05 13:11+0300\n" 15 15 "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 18 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; \n"20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" 21 21 22 22 #: ../eog.desktop.in.in.h:1 … … 113 113 msgstr "Замяна на интервалите с долни черти" 114 114 115 #: ../eog.glade.h:23 ../shell/eog-window.c:3 372115 #: ../eog.glade.h:23 ../shell/eog-window.c:3412 116 116 msgid "Save As" 117 117 msgstr "Запазване като" … … 265 265 "изображения." 266 266 267 #: ../libeog/eog-image-jpeg.c:340 ../libeog/eog-image-jpeg.c:579267 #: ../libeog/eog-image-jpeg.c:340 268 268 #, c-format 269 269 msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" 270 270 msgstr "Временният файл за запазването на %s не може да бъде създаден" 271 271 272 #: ../libeog/eog-image-jpeg.c:359 ../libeog/eog-image-jpeg.c:600272 #: ../libeog/eog-image-jpeg.c:359 273 273 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" 274 274 msgstr "" … … 485 485 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 486 486 487 #: ../shell/eog-window.c:505 ../shell/eog-window.c:3078 488 #: ../shell/eog-window.c:3731 ../shell/main.c:609 487 #: ../shell/eog-window.c:503 488 msgid "" 489 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " 490 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " 491 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " 492 "any later version.\n" 493 msgstr "" 494 "Тази програма е свободен софтуер; можете да я разпространявате и/или променяте " 495 "под условията на Общия публичен лиценз (GNU GPL), както е публикуван от " 496 "Free Software Foundation; версия 2 на лиценза или (по Ваше решение) по-късна версия.\n" 497 498 #: ../shell/eog-window.c:507 499 msgid "" 500 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " 501 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " 502 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " 503 "more details.\n" 504 msgstr "" 505 506 #: ../shell/eog-window.c:511 507 msgid "" 508 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 509 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " 510 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" 511 msgstr "" 512 "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз заедно с тази програма. Ако не сте, " 513 "пишете до Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" 514 515 #: ../shell/eog-window.c:524 ../shell/eog-window.c:3118 516 #: ../shell/eog-window.c:3771 ../shell/main.c:609 489 517 msgid "Eye of GNOME" 490 518 msgstr "Eye of GNOME" 491 519 492 #: ../shell/eog-window.c:5 08520 #: ../shell/eog-window.c:527 493 521 msgid "The GNOME image viewing and cataloging program." 494 522 msgstr "Програма за преглед и подреждане в каталози на изображения." 495 523 496 #: ../shell/eog-window.c:5 34524 #: ../shell/eog-window.c:558 497 525 #, c-format 498 526 msgid "" … … 503 531 "%s" 504 532 505 #: ../shell/eog-window.c:9 69533 #: ../shell/eog-window.c:993 506 534 #, c-format 507 535 msgid "Overwrite file %s?" 508 536 msgstr "Презаписване на файла %s?" 509 537 510 #: ../shell/eog-window.c:9 70538 #: ../shell/eog-window.c:994 511 539 msgid "File exists. Do you want to overwrite it?" 512 540 msgstr "Файлът съществува. Искате ли да го презапишете?" 513 541 514 #: ../shell/eog-window.c: 981 ../shell/eog-window.c:997542 #: ../shell/eog-window.c:1005 ../shell/eog-window.c:1021 515 543 msgid "Skip" 516 544 msgstr "Пропускане" 517 545 518 #: ../shell/eog-window.c: 982546 #: ../shell/eog-window.c:1006 519 547 msgid "Overwrite" 520 548 msgstr "Презаписване" 521 549 522 #: ../shell/eog-window.c: 987550 #: ../shell/eog-window.c:1011 523 551 #, c-format 524 552 msgid "Error on saving %s." 525 553 msgstr "Грешка при запазването на %s." 526 554 527 #: ../shell/eog-window.c: 998 ../shell/eog-window.c:1564555 #: ../shell/eog-window.c:1022 ../shell/eog-window.c:1588 528 556 msgid "Retry" 529 557 msgstr "Повторно" 530 558 531 #: ../shell/eog-window.c:14 28559 #: ../shell/eog-window.c:1452 532 560 msgid "Couldn't determine destination uri." 533 561 msgstr "Неуспех при определянето на целевия адрес." 534 562 535 #: ../shell/eog-window.c:15 50563 #: ../shell/eog-window.c:1574 536 564 #, c-format 537 565 msgid "Couldn't determine file format of %s" 538 566 msgstr "Файловият формат на %s не може да бъде определен" 539 567 540 #: ../shell/eog-window.c:15 51568 #: ../shell/eog-window.c:1575 541 569 msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format." 542 570 msgstr "Използвайте подходящо разширение на файла или изберете файлов формат." 543 571 544 #: ../shell/eog-window.c:1 689572 #: ../shell/eog-window.c:1713 545 573 msgid "Error on saving images." 546 574 msgstr "Грешка при запазване на изображенията." 547 575 548 #: ../shell/eog-window.c:17 73576 #: ../shell/eog-window.c:1797 549 577 msgid "Print" 550 578 msgstr "Печат" 551 579 552 #: ../shell/eog-window.c:18 07580 #: ../shell/eog-window.c:1831 553 581 msgid "Print Preview" 554 582 msgstr "Преглед преди печата" 555 583 556 #: ../shell/eog-window.c:20 11584 #: ../shell/eog-window.c:2035 557 585 #, c-format 558 586 msgid "" … … 563 591 "„%s“ в кошчето?" 564 592 565 #: ../shell/eog-window.c:20 14593 #: ../shell/eog-window.c:2038 566 594 #, c-format 567 595 msgid "" 568 596 "Are you sure you want to move\n" 569 597 "the %d selected image to the trash?" 570 msgid_plural ""571 598 "Are you sure you want to move\n" 572 599 "the %d selected images to the trash?" 573 msgstr [0]""600 msgstr "" 574 601 "Сигурни ли сте, че искате да преместите\n" 575 602 "%d-то избрано изображение в кошчето?" 576 msgstr[1] ""577 603 "Сигурни ли сте, че искате да преместите\n" 578 604 "%d-те избрани изображения в кошчето?" 579 605 580 #: ../shell/eog-window.c:20 29 ../shell/eog-window.c:3327606 #: ../shell/eog-window.c:2053 ../shell/eog-window.c:3367 581 607 msgid "Move to Trash" 582 608 msgstr "Преместване в кошчето" 583 609 584 #: ../shell/eog-window.c:20 60610 #: ../shell/eog-window.c:2084 585 611 msgid "Couldn't access trash." 586 612 msgstr "Нямате достъп до кошчето." 587 613 588 #: ../shell/eog-window.c:21 36614 #: ../shell/eog-window.c:2160 589 615 #, c-format 590 616 msgid "Error on deleting image %s" … … 592 618 593 619 #. [image width] x [image height] pixels [bytes] [zoom in percent] 594 #: ../shell/eog-window.c:29 41620 #: ../shell/eog-window.c:2979 595 621 #, c-format 596 622 msgid "%i x %i pixels %s %i%%" … … 599 625 msgstr[1] "%i x %i пиксела %s байта %i%%" 600 626 601 #: ../shell/eog-window.c: 2997627 #: ../shell/eog-window.c:3035 602 628 #, c-format 603 629 msgid "Reason: %s" 604 630 msgstr "Причина: %s" 605 631 606 #: ../shell/eog-window.c:31 27632 #: ../shell/eog-window.c:3167 607 633 #, c-format 608 634 msgid "Image loading failed for %s" 609 635 msgstr "Неуспех при зареждане на изображението %s" 610 636 611 #: ../shell/eog-window.c:3 292637 #: ../shell/eog-window.c:3332 612 638 msgid "_File" 613 639 msgstr "_Файл" 614 640 615 #: ../shell/eog-window.c:3 293641 #: ../shell/eog-window.c:3333 616 642 msgid "_Edit" 617 643 msgstr "_Редактиране" 618 644 619 #: ../shell/eog-window.c:3 294645 #: ../shell/eog-window.c:3334 620 646 msgid "_View" 621 647 msgstr "Из_глед" 622 648 623 #: ../shell/eog-window.c:3 295649 #: ../shell/eog-window.c:3335 624 650 msgid "_Image" 625 651 msgstr "_Изображения" 626 652 627 #: ../shell/eog-window.c:3 296653 #: ../shell/eog-window.c:3336 628 654 msgid "_Go" 629 655 msgstr "_Начало" 630 656 631 #: ../shell/eog-window.c:3 297657 #: ../shell/eog-window.c:3337 632 658 msgid "_Help" 633 659 msgstr "_Помощ" 634 660 635 #: ../shell/eog-window.c:3 298661 #: ../shell/eog-window.c:3338 636 662 msgid "_Open..." 637 663 msgstr "_Отваряне..." 638 664 639 #: ../shell/eog-window.c:3 298665 #: ../shell/eog-window.c:3338 640 666 msgid "Open a file" 641 667 msgstr "Отваряне на файл" 642 668 643 #: ../shell/eog-window.c:3 299669 #: ../shell/eog-window.c:3339 644 670 msgid "_Close" 645 671 msgstr "_Затваряне" 646 672 647 #: ../shell/eog-window.c:3 299673 #: ../shell/eog-window.c:3339 648 674 msgid "Close window" 649 675 msgstr "Затваряне на прозореца" 650 676 651 #: ../shell/eog-window.c:33 00677 #: ../shell/eog-window.c:3340 652 678 msgid "Prefere_nces" 653 679 msgstr "_Настройки" 654 680 655 #: ../shell/eog-window.c:33 00681 #: ../shell/eog-window.c:3340 656 682 msgid "Preferences for Eye of GNOME" 657 683 msgstr "Настройки на Eye of GNOME" 658 684 659 #: ../shell/eog-window.c:33 01685 #: ../shell/eog-window.c:3341 660 686 msgid "_Contents" 661 687 msgstr "_Ръководство" 662 688 663 #: ../shell/eog-window.c:33 01689 #: ../shell/eog-window.c:3341 664 690 msgid "Help On this application" 665 691 msgstr "Помощ за тази програма" 666 692 667 #: ../shell/eog-window.c:33 02693 #: ../shell/eog-window.c:3342 668 694 msgid "_About" 669 695 msgstr "_Относно" 670 696 671 #: ../shell/eog-window.c:33 02697 #: ../shell/eog-window.c:3342 672 698 msgid "About this application" 673 699 msgstr "Относно тази програма" 674 700 675 #: ../shell/eog-window.c:33 07701 #: ../shell/eog-window.c:3347 676 702 msgid "_Toolbar" 677 703 msgstr "_Лента с инструменти" 678 704 679 #: ../shell/eog-window.c:33 07705 #: ../shell/eog-window.c:3347 680 706 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" 681 707 msgstr "Промяна на видимостта на лентата с инструментите на текущия прозорец" 682 708 683 #: ../shell/eog-window.c:33 08709 #: ../shell/eog-window.c:3348 684 710 msgid "_Statusbar" 685 711 msgstr "Лента за _състоянието" 686 712 687 #: ../shell/eog-window.c:33 08713 #: ../shell/eog-window.c:3348 688 714 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" 689 715 msgstr "Промяна на видимостта на лентата за състоянието на текущия прозорец" 690 716 691 #: ../shell/eog-window.c:33 09717 #: ../shell/eog-window.c:3349 692 718 msgid "_Image Collection" 693 719 msgstr "_Колекция от изображения" 694 720 695 #: ../shell/eog-window.c:33 09721 #: ../shell/eog-window.c:3349 696 722 msgid "" 697 723 "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" … … 699 725 "Промяна на видимостта на панела с информация за колекцията в текущия прозорец" 700 726 701 #: ../shell/eog-window.c:33 13727 #: ../shell/eog-window.c:3353 702 728 msgid "_Save" 703 729 msgstr "За_пазване" 704 730 705 #: ../shell/eog-window.c:33 14731 #: ../shell/eog-window.c:3354 706 732 msgid "Save _As..." 707 733 msgstr "Запазване _като..." 708 734 709 #: ../shell/eog-window.c:33 15735 #: ../shell/eog-window.c:3355 710 736 msgid "Print..." 711 737 msgstr "Печат..." 712 738 713 #: ../shell/eog-window.c:33 17739 #: ../shell/eog-window.c:3357 714 740 msgid "_Undo" 715 741 msgstr "_Възстановяване" 716 742 717 #: ../shell/eog-window.c:33 19743 #: ../shell/eog-window.c:3359 718 744 msgid "Flip _Horizontal" 719 745 msgstr "_Хоризонтално обръщане" 720 746 721 #: ../shell/eog-window.c:33 20747 #: ../shell/eog-window.c:3360 722 748 msgid "Flip _Vertical" 723 749 msgstr "_Вертикално обръщане" 724 750 725 #: ../shell/eog-window.c:33 22751 #: ../shell/eog-window.c:3362 726 752 msgid "_Rotate Clockwise" 727 753 msgstr "Завъртане на_дясно" 728 754 729 #: ../shell/eog-window.c:33 23755 #: ../shell/eog-window.c:3363 730 756 msgid "Rotate Counter C_lockwise" 731 757 msgstr "Завъртане на_ляво" 732 758 733 #: ../shell/eog-window.c:33 24759 #: ../shell/eog-window.c:3364 734 760 msgid "Rotat_e 180°" 735 761 msgstr "Завър_тане на 180°" 736 762 737 #: ../shell/eog-window.c:33 25763 #: ../shell/eog-window.c:3365 738 764 msgid "Set As _Wallpaper" 739 765 msgstr "Като _тапет" 740 766 741 #: ../shell/eog-window.c:33 29767 #: ../shell/eog-window.c:3369 742 768 msgid "_Full Screen" 743 769 msgstr "_На цял екран" 744 770 745 #: ../shell/eog-window.c:33 30771 #: ../shell/eog-window.c:3370 746 772 msgid "_Slideshow" 747 773 msgstr "Про_жекция" 748 774 749 775 #. accelerators 750 #: ../shell/eog-window.c:33 31 ../shell/eog-window.c:3337751 #: ../shell/eog-window.c:33 38776 #: ../shell/eog-window.c:3371 ../shell/eog-window.c:3377 777 #: ../shell/eog-window.c:3378 752 778 msgid "_Zoom In" 753 779 msgstr "_Увеличаване" 754 780 755 #: ../shell/eog-window.c:33 32 ../shell/eog-window.c:3339781 #: ../shell/eog-window.c:3372 ../shell/eog-window.c:3379 756 782 msgid "Zoom _Out" 757 783 msgstr "На_маляване" 758 784 759 #: ../shell/eog-window.c:33 33785 #: ../shell/eog-window.c:3373 760 786 msgid "_Normal Size" 761 787 msgstr "Но_рмален размер" 762 788 763 #: ../shell/eog-window.c:33 34789 #: ../shell/eog-window.c:3374 764 790 msgid "Best _Fit" 765 791 msgstr "Най-_добро изпълване" 766 792 767 #: ../shell/eog-window.c:33 40 ../shell/eog-window.c:3342768 #: ../shell/eog-window.c:33 56793 #: ../shell/eog-window.c:3380 ../shell/eog-window.c:3382 794 #: ../shell/eog-window.c:3396 769 795 msgid "_Next Image" 770 796 msgstr "_Следващо изображение" 771 797 772 #: ../shell/eog-window.c:33 41 ../shell/eog-window.c:3343773 #: ../shell/eog-window.c:33 44 ../shell/eog-window.c:3355798 #: ../shell/eog-window.c:3381 ../shell/eog-window.c:3383 799 #: ../shell/eog-window.c:3384 ../shell/eog-window.c:3395 774 800 msgid "_Previous Image" 775 801 msgstr "_Предишно изображение" 776 802 777 #: ../shell/eog-window.c:33 45803 #: ../shell/eog-window.c:3385 778 804 msgid "Move to _Trash" 779 805 msgstr "Преместване в _кошчето" 780 806 781 #: ../shell/eog-window.c:33 46 ../shell/eog-window.c:3357807 #: ../shell/eog-window.c:3386 ../shell/eog-window.c:3397 782 808 msgid "_First Image" 783 809 msgstr "Пър_во изображение" 784 810 785 #: ../shell/eog-window.c:33 47 ../shell/eog-window.c:3358811 #: ../shell/eog-window.c:3387 ../shell/eog-window.c:3398 786 812 msgid "_Last Image" 787 813 msgstr "По_следно изображение" 788 814 789 #: ../shell/eog-window.c:33 51815 #: ../shell/eog-window.c:3391 790 816 msgid "Image _Information" 791 817 msgstr "_Информация за изображението" 792 818 793 #: ../shell/eog-window.c:33 51819 #: ../shell/eog-window.c:3391 794 820 msgid "Changes the visibility of the information pane in the current window" 795 821 msgstr "Промяна на видимостта на панела с информация на текущия прозорец" 796 822 797 #: ../shell/eog-window.c:3 369823 #: ../shell/eog-window.c:3409 798 824 msgid "Open" 799 825 msgstr "Отваряне" 800 826 801 #: ../shell/eog-window.c:3 370827 #: ../shell/eog-window.c:3410 802 828 msgid "Close" 803 829 msgstr "Затваряне" 804 830 805 #: ../shell/eog-window.c:3 371831 #: ../shell/eog-window.c:3411 806 832 msgid "Save" 807 833 msgstr "Запазване" 808 834 809 #: ../shell/eog-window.c:3 373835 #: ../shell/eog-window.c:3413 810 836 msgid "Undo" 811 837 msgstr "Възстановяване" 812 838 813 #: ../shell/eog-window.c:3 376839 #: ../shell/eog-window.c:3416 814 840 msgid "Right" 815 841 msgstr "Надясно" 816 842 817 #: ../shell/eog-window.c:3 377843 #: ../shell/eog-window.c:3417 818 844 msgid "Left" 819 845 msgstr "Наляво" 820 846 821 #: ../shell/eog-window.c:3 380847 #: ../shell/eog-window.c:3420 822 848 msgid "In" 823 849 msgstr "Увеличаване" 824 850 825 #: ../shell/eog-window.c:3 381851 #: ../shell/eog-window.c:3421 826 852 msgid "Out" 827 853 msgstr "Намаляване" 828 854 829 #: ../shell/eog-window.c:3 382855 #: ../shell/eog-window.c:3422 830 856 msgid "Normal" 831 857 msgstr "Нормално" 832 858 833 #: ../shell/eog-window.c:3 383859 #: ../shell/eog-window.c:3423 834 860 msgid "Fit" 835 861 msgstr "Наместване" 836 862 837 #: ../shell/eog-window.c:3 384863 #: ../shell/eog-window.c:3424 838 864 msgid "Next" 839 865 msgstr "Следващо" 840 866 841 #: ../shell/eog-window.c:3 385867 #: ../shell/eog-window.c:3425 842 868 msgid "Previous" 843 869 msgstr "Предишно" 844 870 845 #: ../shell/eog-window.c:35 50871 #: ../shell/eog-window.c:3590 846 872 msgid "User interface description not found." 847 873 msgstr "Описанието на потребителския интерфейс не е намерено." … … 874 900 msgid "Empty" 875 901 msgstr "Изчистване" 902
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)