Changeset 737
- Timestamp:
- Jul 26, 2006, 9:17:02 AM (19 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
desktop/nautilus.HEAD.bg.po (modified) (67 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/nautilus.HEAD.bg.po
r722 r737 11 11 "Project-Id-Version: nautilus HEAD\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2006-07- 08 23:04+0300\n"14 "PO-Revision-Date: 2006-07- 08 23:04+0300\n"13 "POT-Creation-Date: 2006-07-26 02:04+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2006-07-26 09:13+0300\n" 15 15 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 18 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; \n"20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" 21 21 22 22 #: ../data/browser.xml.h:1 … … 969 969 #. name, stock id 970 970 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453 971 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 18971 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6852 972 972 msgid "Select _All" 973 973 msgstr "Избиране на _всичко" … … 999 999 1000 1000 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 1001 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:13 091001 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1311 1002 1002 msgid "Name" 1003 1003 msgstr "Име" … … 1057 1057 1058 1058 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 1059 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:37 671059 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3770 1060 1060 msgid "Permissions" 1061 1061 msgstr "Права" … … 1477 1477 #. 1478 1478 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1305 1479 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4 7851480 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:97 271479 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4807 1480 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9765 1481 1481 #, c-format 1482 1482 msgid "link to %s" … … 1793 1793 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2770 1794 1794 msgid "Deleting" 1795 msgstr "Изт иване"1795 msgstr "Изтриване на" 1796 1796 1797 1797 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2736 … … 1878 1878 #. * space padding instead of zero padding. 1879 1879 #. 1880 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:292 11880 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2925 1881 1881 msgid "today at 00:00:00 PM" 1882 1882 msgstr "днес в 00ч. 00мин. 00сек." 1883 1883 1884 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:292 21884 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2926 1885 1885 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:460 1886 1886 msgid "today at %-I:%M:%S %p" 1887 1887 msgstr "днес в %Hч. %Mмин. %Sсек." 1888 1888 1889 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:292 41889 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928 1890 1890 msgid "today at 00:00 PM" 1891 1891 msgstr "днес в 00ч. 00мин." 1892 1892 1893 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:292 51893 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2929 1894 1894 msgid "today at %-I:%M %p" 1895 1895 msgstr "днес в %Hч. %Mмин." 1896 1896 1897 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:29 271897 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2931 1898 1898 msgid "today, 00:00 PM" 1899 1899 msgstr "днес, 00ч. 00мин." 1900 1900 1901 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:29 281901 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2932 1902 1902 msgid "today, %-I:%M %p" 1903 1903 msgstr "днес, %Hч. %Mмин." 1904 1904 1905 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:293 01906 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:293 11905 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2934 1906 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2935 1907 1907 msgid "today" 1908 1908 msgstr "днес" … … 1911 1911 #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. 1912 1912 #. 1913 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:294 01913 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 1914 1914 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" 1915 1915 msgstr "вчера в 00ч. 00мин. 00сек." 1916 1916 1917 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:294 11917 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945 1918 1918 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" 1919 1919 msgstr "вчера в %Hч. %Mмин. %Sсек." 1920 1920 1921 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:294 31921 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 1922 1922 msgid "yesterday at 00:00 PM" 1923 1923 msgstr "вчера в 00ч. 00мин." 1924 1924 1925 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:294 41925 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948 1926 1926 msgid "yesterday at %-I:%M %p" 1927 1927 msgstr "вчера в %Hч. %Mмин." 1928 1928 1929 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:29 461929 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950 1930 1930 msgid "yesterday, 00:00 PM" 1931 1931 msgstr "вчера, 00ч. 00мин." 1932 1932 1933 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:29 471933 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951 1934 1934 msgid "yesterday, %-I:%M %p" 1935 1935 msgstr "вчера, %Hч. %Mмин." 1936 1936 1937 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:29 491938 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:295 01937 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953 1938 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2954 1939 1939 msgid "yesterday" 1940 1940 msgstr "вчера" … … 1945 1945 #. * the day/month name with the most letters. 1946 1946 #. 1947 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:296 11947 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 1948 1948 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" 1949 1949 msgstr "Вчера, 00 септември 0000 в 00ч. 00мин. 00сек." 1950 1950 1951 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:296 21951 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966 1952 1952 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" 1953 1953 msgstr "%d %B %Y, %A в %Hч. %Mмин. %Sсек." 1954 1954 1955 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:296 41955 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 1956 1956 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" 1957 1957 msgstr "00 окт 0000, пон. в 00ч. 00мин. 00сек." 1958 1958 1959 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:296 51959 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969 1960 1960 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" 1961 1961 msgstr "%-d %b %y, %a в %Hч. %Mмин. %Sсек." 1962 1962 1963 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:29 671963 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 1964 1964 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" 1965 1965 msgstr "00 окт. 0000, пон. в 00ч. 00мин." 1966 1966 1967 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:29 681967 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 1968 1968 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" 1969 1969 msgstr "%-d %b %y, %a в %Hч. %Mмин." 1970 1970 1971 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:297 01971 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 1972 1972 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" 1973 1973 msgstr "00 окт. 0000 в 00ч. 00мин." 1974 1974 1975 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:297 11975 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975 1976 1976 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" 1977 1977 msgstr "%-d %b %y в %Hч. %Mмин." 1978 1978 1979 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:297 31979 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977 1980 1980 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" 1981 1981 msgstr "00 окт. 0000, 00ч. 00мин." 1982 1982 1983 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:297 41983 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978 1984 1984 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" 1985 1985 msgstr "%-d %b %y, %Hч. %Mмин." 1986 1986 1987 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:29 761987 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980 1988 1988 msgid "00/00/00, 00:00 PM" 1989 1989 msgstr "00.00.0000, 00 00" 1990 1990 1991 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:29 771991 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2981 1992 1992 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" 1993 1993 msgstr "%d.%m.%Y, %H %M" 1994 1994 1995 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:29 791995 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2983 1996 1996 msgid "00/00/00" 1997 1997 msgstr "00.00.0000" 1998 1998 1999 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:298 01999 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2984 2000 2000 msgid "%m/%d/%y" 2001 2001 msgstr "%d.%m.%Y" 2002 2002 2003 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4 2992003 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4321 2004 2004 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2245 2005 2005 #, c-format … … 2009 2009 msgstr[1] "%u обекта" 2010 2010 2011 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:43 002011 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4322 2012 2012 #, c-format 2013 2013 msgid "%u folder" … … 2016 2016 msgstr[1] "%u папки" 2017 2017 2018 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:43 012018 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4323 2019 2019 #, c-format 2020 2020 msgid "%u file" … … 2024 2024 2025 2025 #. FIXME: We should use GNOME_VFS_SIZE_FORMAT_STR instead of the explicit format here. 2026 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4 3792026 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401 2027 2027 #, c-format 2028 2028 msgid "%s (%lld bytes)" … … 2030 2030 2031 2031 #. This means no contents at all were readable 2032 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4 6782033 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4 6942032 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4700 2033 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4716 2034 2034 msgid "? items" 2035 2035 msgstr "? обекта" 2036 2036 2037 2037 #. This means no contents at all were readable 2038 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4 6842038 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4706 2039 2039 msgid "? bytes" 2040 2040 msgstr "? байта" 2041 2041 2042 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4 6992042 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4721 2043 2043 msgid "unknown type" 2044 2044 msgstr "неизвестен вид" 2045 2045 2046 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:47 022046 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4724 2047 2047 msgid "unknown MIME type" 2048 2048 msgstr "неизвестен вид" … … 2051 2051 #. * for which we have no more appropriate default. 2052 2052 #. 2053 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:47 082053 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4730 2054 2054 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1292 2055 2055 msgid "unknown" 2056 2056 msgstr "неизвестно кога" 2057 2057 2058 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:47 412058 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4763 2059 2059 msgid "program" 2060 2060 msgstr "програма" 2061 2061 2062 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:47 592062 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4781 2063 2063 msgid "" 2064 2064 "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " … … 2070 2070 "друга причина." 2071 2071 2072 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:47 632072 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4785 2073 2073 #, c-format 2074 2074 msgid "" … … 2079 2079 "пощенския списък на gnome-vfs." 2080 2080 2081 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4 7792081 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4801 2082 2082 msgid "link" 2083 2083 msgstr "връзка" 2084 2084 2085 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4 7992085 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4821 2086 2086 msgid "link (broken)" 2087 2087 msgstr "връзка (повредена)" 2088 2088 2089 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:63 152089 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6337 2090 2090 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:532 2091 2091 #: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353 … … 2185 2185 2186 2186 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 2187 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6 42187 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 2188 2188 msgid "_Ask each time" 2189 2189 msgstr "_Питане всеки път" … … 2203 2203 2204 2204 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147 2205 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:136 22205 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1364 2206 2206 msgid "List View" 2207 2207 msgstr "Изглед като списък" … … 2284 2284 msgstr "Правоъгълник за избиране" 2285 2285 2286 #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:479 02286 #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4793 2287 2287 msgid "Normal Alpha" 2288 2288 msgstr "Нормален алфа канал" 2289 2289 2290 #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:479 12290 #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4794 2291 2291 msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set" 2292 2292 msgstr "Прозрачност на нормалните икони, ако е зададен текст на рамката" 2293 2293 2294 #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c: 7882294 #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:813 2295 2295 msgid "Switch to Manual Layout?" 2296 2296 msgstr "Превключване на ръчна подредба" … … 2548 2548 #. name, stock id 2549 2549 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680 2550 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 7962551 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:77 502550 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6830 2551 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7784 2552 2552 msgid "E_mpty Trash" 2553 2553 msgstr "Из_чистване на кошчето" … … 2556 2556 #. name, stock id 2557 2557 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692 2558 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 7682558 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6802 2559 2559 msgid "Create L_auncher..." 2560 2560 msgstr "Създаване на ст_артер..." … … 2563 2563 #. label, accelerator 2564 2564 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 2565 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 7692565 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6803 2566 2566 msgid "Create a new launcher" 2567 2567 msgstr "Създаване на нов стартер" … … 2588 2588 #. label, accelerator 2589 2589 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 2590 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 7972590 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831 2591 2591 msgid "Delete all items in the Trash" 2592 2592 msgstr "Изтриване на всички обекти от кошчето" … … 2594 2594 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797 2595 2595 #: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127 2596 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2 062596 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:249 2597 2597 msgid "Desktop" 2598 2598 msgstr "Работен плот" … … 2638 2638 #, c-format 2639 2639 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" 2640 msgid_plural ""2641 2640 "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" 2642 msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избран обект?" 2643 msgstr[1] "" 2641 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избран обект?" 2644 2642 "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани обекта?" 2645 2643 … … 2649 2647 2650 2648 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1169 2651 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:399 22649 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3995 2652 2650 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:393 2653 2651 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:115 … … 2799 2797 "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " 2800 2798 "trash?" 2801 msgid_plural ""2802 2799 "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " 2803 2800 "trash?" 2804 msgstr [0]""2801 msgstr "" 2805 2802 "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избран обект от " 2806 2803 "кошчето?" 2807 msgstr[1] ""2808 2804 "Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани обекта от " 2809 2805 "кошчето?" … … 2813 2809 msgstr "Ако изтриете обект, той се загубва завинаги." 2814 2810 2815 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:44 422811 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4450 2816 2812 #, c-format 2817 2813 msgid "Open with \"%s\"" 2818 2814 msgstr "Отваряне с „%s“" 2819 2815 2820 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:44 432816 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4451 2821 2817 #, c-format 2822 2818 msgid "Use \"%s\" to open the selected item" … … 2825 2821 msgstr[1] "Използвайте „%s“ за отваряне на избраните елементи" 2826 2822 2827 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:45 352823 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4543 2828 2824 #, c-format 2829 2825 msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" 2830 2826 msgstr "Искате ли да стартирате „%s“, или да изобразите неговото съдържание?" 2831 2827 2832 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:45 372828 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4545 2833 2829 #, c-format 2834 2830 msgid "\"%s\" is an executable text file." 2835 2831 msgstr "„%s“ е изпълним текстов файл." 2836 2832 2837 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:45 432833 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4551 2838 2834 msgid "Run in _Terminal" 2839 2835 msgstr "Изпълняване в тер_минал" 2840 2836 2841 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:45 442837 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4552 2842 2838 msgid "_Display" 2843 2839 msgstr "По_казване" 2844 2840 2845 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:45 472841 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4555 2846 2842 msgid "_Run" 2847 2843 msgstr "Изп_ълняване" 2848 2844 2849 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:49 432845 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4951 2850 2846 #, c-format 2851 2847 msgid "Cannot open %s" 2852 2848 msgstr "%s не може да бъде отворен." 2853 2849 2854 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:49 462850 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4954 2855 2851 #, c-format 2856 2852 msgid "" … … 2873 2869 "„Отваряне с...“ менюто, за да изберете специфична програма за този файл." 2874 2870 2875 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:53 412871 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5375 2876 2872 #, c-format 2877 2873 msgid "Run \"%s\" on any selected items" 2878 2874 msgstr "Изпълняване на „%s“ за всеки избран елемент" 2879 2875 2880 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5 5902876 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5624 2881 2877 #, c-format 2882 2878 msgid "Create Document from template \"%s\"" 2883 2879 msgstr "Създаване на документ от шаблона „%s“" 2884 2880 2885 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5 7962881 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5830 2886 2882 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." 2887 2883 msgstr "" 2888 2884 "Всички изпълними файлове, в тази папка, ще се появят в менюто на скриптовете." 2889 2885 2890 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5 7982886 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5832 2891 2887 msgid "" 2892 2888 "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " … … 2896 2892 "вход." 2897 2893 2898 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:58 002894 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5834 2899 2895 msgid "" 2900 2896 "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " … … 2936 2932 "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY:място и размер на текущ прозорец" 2937 2933 2938 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:59 612934 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5995 2939 2935 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:901 2940 2936 #, c-format … … 2942 2938 msgstr "„%s“ ще бъде преместен, ако изберете командата за поставяне на файлове" 2943 2939 2944 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:59 652940 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5999 2945 2941 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:905 2946 2942 #, c-format … … 2948 2944 msgstr "„%s“ ще бъде копиран ако изберете командата за поставяне на файлове" 2949 2945 2950 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c: 59722946 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6006 2951 2947 #, c-format 2952 2948 msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" 2953 msgid_plural ""2954 2949 "The %d selected items will be moved if you select the Paste command" 2955 msgstr [0]""2950 msgstr "" 2956 2951 "%d избран обект ще бъде преместен, ако изберете командата за поставяне на " 2957 2952 "файлове" 2958 msgstr[1] ""2959 2953 "%d избрани обекта ще бъдат преместени, ако изберете командата за поставяне " 2960 2954 "на файлове" 2961 2955 2962 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c: 59792956 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6013 2963 2957 #, c-format 2964 2958 msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" 2965 msgid_plural ""2966 2959 "The %d selected items will be copied if you select the Paste command" 2967 msgstr [0]""2960 msgstr "" 2968 2961 "%d избран обект ще бъде копиран, ако изберете командата за поставяне на " 2969 2962 "файлове" 2970 msgstr[1] ""2971 2963 "%d избрани обекта ще бъдат копирани, ако изберете командата за поставяне на " 2972 2964 "файлове" 2973 2965 2974 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 0732966 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6107 2975 2967 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:982 2976 2968 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." 2977 2969 msgstr "Няма нищо в буфера за обмен за поставяне." 2978 2970 2979 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:65 482971 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6582 2980 2972 #, c-format 2981 2973 msgid "Connect to Server %s" 2982 2974 msgstr "Свързване със сървър %s" 2983 2975 2984 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:65 532976 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6587 2985 2977 msgid "_Connect" 2986 2978 msgstr "_Свързване" 2987 2979 2988 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 5672980 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6601 2989 2981 msgid "Link _name:" 2990 2982 msgstr "_Име на връзката:" 2991 2983 2992 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:67 422984 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776 2993 2985 msgid "Create _Document" 2994 2986 msgstr "Създаване на _документ" 2995 2987 2996 2988 #. name, stock id, label 2997 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:67 432989 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6777 2998 2990 msgid "Open Wit_h" 2999 2991 msgstr "Отваряне _с" 3000 2992 3001 2993 #. name, stock id, label 3002 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:67 442994 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6778 3003 2995 msgid "Choose a program with which to open the selected item" 3004 2996 msgstr "Избор на програма за отваряне на избрания обект" 3005 2997 3006 2998 #. name, stock id 3007 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:67 463008 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:67 542999 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780 3000 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788 3009 3001 msgid "_Properties" 3010 3002 msgstr "_Настройки" 3011 3003 3012 3004 #. label, accelerator 3013 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:67 473005 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781 3014 3006 msgid "View or modify the properties of each selected item" 3015 3007 msgstr "Преглед или промяна на аксесоарите на всеки избран обект" 3016 3008 3017 3009 #. label, accelerator 3018 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:67 553010 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6789 3019 3011 msgid "View or modify the properties of the open folder" 3020 3012 msgstr "Преглед или промяна на аксесоарите на отворената папка" 3021 3013 3022 3014 #. name, stock id 3023 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:67 583015 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792 3024 3016 msgid "Create _Folder" 3025 3017 msgstr "Създаване на _папка" 3026 3018 3027 3019 #. label, accelerator 3028 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:67 593020 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793 3029 3021 msgid "Create a new empty folder inside this folder" 3030 3022 msgstr "Създаване на нова празна папка в тази папка" 3031 3023 3032 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:67 613024 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6795 3033 3025 msgid "No templates Installed" 3034 3026 msgstr "Няма инсталирани шаблони" … … 3037 3029 #. name, stock id 3038 3030 #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything 3039 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:67 643031 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6798 3040 3032 msgid "_Empty File" 3041 3033 msgstr "_Празен файл" 3042 3034 3043 3035 #. label, accelerator 3044 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:67 653036 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6799 3045 3037 msgid "Create a new empty file inside this folder" 3046 3038 msgstr "Създаване на нов празен документ в тази папка" 3047 3039 3048 3040 #. name, stock id 3049 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 7723050 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:76 513041 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6806 3042 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7685 3051 3043 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1104 3052 3044 msgid "_Open" … … 3054 3046 3055 3047 #. label, accelerator 3056 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 7733048 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6807 3057 3049 msgid "Open the selected item in this window" 3058 3050 msgstr "Отваряне на избрания обект в нов прозорец" … … 3061 3053 #. Location-specific actions 3062 3054 #. name, stock id 3063 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 7803064 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 043055 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6814 3056 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6938 3065 3057 msgid "Open in Navigation Window" 3066 3058 msgstr "Отваряне на навигационен прозорец" 3067 3059 3068 3060 #. label, accelerator 3069 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 7813061 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815 3070 3062 msgid "Open each selected item in a navigation window" 3071 3063 msgstr "Отваряне на всеки избран обект в навигационен прозорец" 3072 3064 3073 3065 #. name, stock id 3074 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 7843075 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 7883066 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818 3067 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6822 3076 3068 msgid "Open with Other _Application..." 3077 3069 msgstr "Отваряне с друга _програма..." 3078 3070 3079 3071 #. label, accelerator 3080 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 7853081 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 7893072 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819 3073 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6823 3082 3074 msgid "Choose another application with which to open the selected item" 3083 3075 msgstr "Избор на друга програма за отваряне на избрания обект" 3084 3076 3085 3077 #. name, stock id 3086 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 7923078 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6826 3087 3079 msgid "_Open Scripts Folder" 3088 3080 msgstr "Отва_ряне на папка със скриптовете" 3089 3081 3090 3082 #. label, accelerator 3091 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 7933083 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827 3092 3084 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" 3093 3085 msgstr "" … … 3096 3088 #. name, stock id 3097 3089 #. label, accelerator 3098 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 013090 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6835 3099 3091 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" 3100 3092 msgstr "" … … 3104 3096 #. name, stock id 3105 3097 #. label, accelerator 3106 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 053098 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6839 3107 3099 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" 3108 3100 msgstr "" … … 3112 3104 #. name, stock id 3113 3105 #. label, accelerator 3114 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 093106 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6843 3115 3107 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" 3116 3108 msgstr "" … … 3121 3113 #. accelerator for paste 3122 3114 #. name, stock id 3123 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 143115 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6848 3124 3116 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1158 3125 3117 msgid "_Paste Into Folder" … … 3127 3119 3128 3120 #. label, accelerator 3129 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 153121 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6849 3130 3122 msgid "" 3131 3123 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " … … 3136 3128 3137 3129 #. label, accelerator 3138 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 193130 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6853 3139 3131 msgid "Select all items in this window" 3140 3132 msgstr "Избор на всички обекти в този прозорец" 3141 3133 3142 3134 #. name, stock id 3143 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 223135 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6856 3144 3136 msgid "Select _Pattern" 3145 3137 msgstr "_Шаблон за избор" 3146 3138 3147 3139 #. label, accelerator 3148 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 233140 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6857 3149 3141 msgid "Select items in this window matching a given pattern" 3150 3142 msgstr "Избира обекти в този прозорци пасващи в даден шаблон" 3151 3143 3152 3144 #. name, stock id 3153 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 263145 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6860 3154 3146 msgid "D_uplicate" 3155 3147 msgstr "Д_ублиране" 3156 3148 3157 3149 #. label, accelerator 3158 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 273150 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6861 3159 3151 msgid "Duplicate each selected item" 3160 3152 msgstr "Дублиране на всеки избран обект" 3161 3153 3162 3154 #. name, stock id 3163 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 303164 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:77 243155 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6864 3156 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7758 3165 3157 msgid "Ma_ke Link" 3166 3158 msgid_plural "Ma_ke Links" … … 3169 3161 3170 3162 #. label, accelerator 3171 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 313163 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6865 3172 3164 msgid "Create a symbolic link for each selected item" 3173 3165 msgstr "Създаване на символна връзка за всеки избран обект" 3174 3166 3175 3167 #. name, stock id 3176 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 343168 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6868 3177 3169 msgid "_Rename..." 3178 3170 msgstr "_Преименуване..." 3179 3171 3180 3172 #. label, accelerator 3181 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 353173 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6869 3182 3174 msgid "Rename selected item" 3183 3175 msgstr "Преименуване на избрания обект" 3184 3176 3185 3177 #. name, stock id 3186 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 423187 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 183188 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:75 083189 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7 6923190 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8 0813178 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6876 3179 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6952 3180 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7542 3181 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7726 3182 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8115 3191 3183 msgid "Mo_ve to Trash" 3192 3184 msgstr "П_реместване в кошчето" 3193 3185 3194 3186 #. label, accelerator 3195 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 433196 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7 6933187 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6877 3188 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7727 3197 3189 msgid "Move each selected item to the Trash" 3198 3190 msgstr "Премества всеки избран елемент в кошчето" 3199 3191 3200 3192 #. name, stock id 3201 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 463202 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 223203 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:77 113193 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6880 3194 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6956 3195 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7745 3204 3196 msgid "_Delete" 3205 3197 msgstr "Из_триване" 3206 3198 3207 3199 #. label, accelerator 3208 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 473200 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6881 3209 3201 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" 3210 3202 msgstr "Изтриване на всеки избран обект, без да преместване в кошчето" 3211 3203 3212 3204 #. name, stock id 3213 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 503205 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6884 3214 3206 msgid "Reset View to _Defaults" 3215 3207 msgstr "_Стандартен преглед" 3216 3208 3217 3209 #. label, accelerator 3218 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 513210 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6885 3219 3211 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" 3220 3212 msgstr "" … … 3223 3215 3224 3216 #. name, stock id 3225 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 543217 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888 3226 3218 msgid "Connect To This Server" 3227 3219 msgstr "Свързване с този сървър" 3228 3220 3229 3221 #. label, accelerator 3230 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 553222 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6889 3231 3223 msgid "Make a permanent connection to this server" 3232 3224 msgstr "Направа на постоянна връзка към този сървър" 3233 3225 3234 3226 #. name, stock id 3235 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 583236 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 8743227 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892 3228 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6908 3237 3229 msgid "_Mount Volume" 3238 3230 msgstr "_Монтиране на устройство" 3239 3231 3240 3232 #. label, accelerator 3241 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 593233 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6893 3242 3234 msgid "Mount the selected volume" 3243 3235 msgstr "Монтиране на избраното устройство" 3244 3236 3245 3237 #. name, stock id 3246 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 623247 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 8783238 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6896 3239 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6912 3248 3240 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750 3249 3241 msgid "_Unmount Volume" … … 3251 3243 3252 3244 #. label, accelerator 3253 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 633245 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6897 3254 3246 msgid "Unmount the selected volume" 3255 3247 msgstr "Демонтиране на избрания дял" 3256 3248 3257 3249 #. name, stock id 3258 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 8663259 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 8823260 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1 2753250 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6900 3251 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6916 3252 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1385 3261 3253 msgid "_Eject" 3262 3254 msgstr "Из_важдане" 3263 3255 3264 3256 #. label, accelerator 3265 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 8673257 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6901 3266 3258 msgid "Eject the selected volume" 3267 3259 msgstr "Изваждане на избраното устройство" 3268 3260 3269 3261 #. name, stock id 3270 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 8703271 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 8863272 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1 2823262 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6904 3263 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6920 3264 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1392 3273 3265 msgid "_Format" 3274 3266 msgstr "_Формат" 3275 3267 3276 3268 #. label, accelerator 3277 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 8713269 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6905 3278 3270 msgid "Format the selected volume" 3279 3271 msgstr "Форматиране на избрания дял" 3280 3272 3281 3273 #. label, accelerator 3282 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 8753274 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909 3283 3275 msgid "Mount the volume associated with the open folder" 3284 3276 msgstr "Монтиране на устройството, отговарящо на отворената папка." 3285 3277 3286 3278 #. label, accelerator 3287 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 8793279 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6913 3288 3280 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" 3289 3281 msgstr "Демонтиране на устройството, отговарящо на отворената папка." 3290 3282 3291 3283 #. label, accelerator 3292 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 8833284 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6917 3293 3285 msgid "Eject the volume associated with the open folder" 3294 3286 msgstr "Изваждане на устройството, отговарящо на отворената папка." 3295 3287 3296 3288 #. label, accelerator 3297 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 8873289 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6921 3298 3290 msgid "Format the volume associated with the open folder" 3299 3291 msgstr "Форматиране на устройството, отговарящо на отворената папка." 3300 3292 3301 3293 #. name, stock id 3302 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 8903294 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6924 3303 3295 msgid "Open File and Close window" 3304 3296 msgstr "Отваряне на файл и затваряне на прозорец" 3305 3297 3306 3298 #. name, stock id 3307 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 8943299 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6928 3308 3300 msgid "Sa_ve Search" 3309 3301 msgstr "За_пазване на търсенето" 3310 3302 3311 3303 #. label, accelerator 3312 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 8953304 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929 3313 3305 msgid "Save the edited search" 3314 3306 msgstr "Запазване на редактираното търсене" 3315 3307 3316 3308 #. name, stock id 3317 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 8983309 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6932 3318 3310 msgid "Sa_ve Search As..." 3319 3311 msgstr "Запазване на търсенето _като..." 3320 3312 3321 3313 #. label, accelerator 3322 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 8993314 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933 3323 3315 msgid "Save the current search as a file" 3324 3316 msgstr "Запазване на текущото търсене във файл" 3325 3317 3326 3318 #. label, accelerator 3327 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 053319 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6939 3328 3320 msgid "Open this folder in a navigation window" 3329 3321 msgstr "Отваряне на тази папка в навигационен прозорец" … … 3331 3323 #. name, stock id 3332 3324 #. label, accelerator 3333 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 103325 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6944 3334 3326 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" 3335 3327 msgstr "" … … 3338 3330 #. name, stock id 3339 3331 #. label, accelerator 3340 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 143332 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6948 3341 3333 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" 3342 3334 msgstr "" … … 3344 3336 3345 3337 #. label, accelerator 3346 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 193338 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6953 3347 3339 msgid "Move this folder to the Trash" 3348 3340 msgstr "Преместване на тази папка в Кошчето" 3349 3341 3350 3342 #. label, accelerator 3351 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 233343 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6957 3352 3344 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" 3353 3345 msgstr "Изтриване на тази папка, без преместване в Кошчето" 3354 3346 3355 3347 #. name, stock id 3356 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 293348 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6963 3357 3349 msgid "Show _Hidden Files" 3358 3350 msgstr "Показване на _скритите файлове" 3359 3351 3360 3352 #. label, accelerator 3361 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 303353 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6964 3362 3354 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" 3363 3355 msgstr "Настройване показването на скритите файлове в текущия прозорец" 3364 3356 3365 3357 #. Translators: %s is a directory 3366 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 163358 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050 3367 3359 #, c-format 3368 3360 msgid "Run or manage scripts from %s" … … 3370 3362 3371 3363 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic 3372 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 183364 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7052 3373 3365 msgid "_Scripts" 3374 3366 msgstr "_Скриптове" 3375 3367 3376 3368 #. add the "open in new window" menu item 3377 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7 4773378 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:76 603369 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7511 3370 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7694 3379 3371 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1115 3380 3372 msgid "Open in New Window" 3381 3373 msgstr "Отваряне в нов прозорец" 3382 3374 3383 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7 4793384 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7 6683375 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7513 3376 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7702 3385 3377 msgid "_Browse Folder" 3386 3378 msgid_plural "_Browse Folders" … … 3388 3380 msgstr[1] "_Разглеждане на папки" 3389 3381 3390 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:75 043391 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7 6883382 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7538 3383 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7722 3392 3384 msgid "_Delete from Trash" 3393 3385 msgstr "Изтриване от _кошчето" 3394 3386 3395 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:75 053387 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7539 3396 3388 msgid "Delete the open folder permanently" 3397 3389 msgstr "Изтриване на отворената папка завинаги" 3398 3390 3399 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:75 093391 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7543 3400 3392 msgid "Move the open folder to the Trash" 3401 3393 msgstr "Преместване на отворената папка в кошчето" 3402 3394 3403 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:76 443395 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7678 3404 3396 #, c-format 3405 3397 msgid "_Open with \"%s\"" 3406 3398 msgstr "_Отваряне с „%s“" 3407 3399 3408 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:76 623400 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7696 3409 3401 #, c-format 3410 3402 msgid "Open in %d New Window" … … 3413 3405 msgstr[1] "Отваряне в %d нови прозорци" 3414 3406 3415 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7 6893407 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7723 3416 3408 msgid "Delete all selected items permanently" 3417 3409 msgstr "Изтрива всички избрани елемент за постоянно" 3418 3410 3419 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:80 613411 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8095 3420 3412 #, c-format 3421 3413 msgid "The Link \"%s\" is Broken." 3422 3414 msgstr "Връзката „%s“ е развалена." 3423 3415 3424 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:80 633416 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8097 3425 3417 #, c-format 3426 3418 msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" 3427 3419 msgstr "Връзката „%s“ е развалена. Искате ли да я преместите в кошчето?" 3428 3420 3429 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8 0693421 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8103 3430 3422 msgid "This link can't be used, because it has no target." 3431 3423 msgstr "Връзката не може да бъде използвана, защото не съдържа цел." 3432 3424 3433 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8 0713425 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8105 3434 3426 #, c-format 3435 3427 msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." … … 3437 3429 "Връзката не може да бъде използвана, защото нейната цел „%s“ не съществува." 3438 3430 3439 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8 6963431 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8730 3440 3432 #, c-format 3441 3433 msgid "Opening \"%s\"." 3442 3434 msgstr "Отваряне на „%s“." 3443 3435 3444 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8 6993436 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8733 3445 3437 #, c-format 3446 3438 msgid "Opening %d item." … … 3449 3441 msgstr[1] "Отваряне на %d обекта" 3450 3442 3451 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9 5913443 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9625 3452 3444 msgid "Download location?" 3453 3445 msgstr "Изтегляне на местоположението?" 3454 3446 3455 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9 5943447 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9628 3456 3448 msgid "You can download it or make a link to it." 3457 3449 msgstr "Не може да изтегляте или да създавате връзка към тази папка." 3458 3450 3459 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9 5973451 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9631 3460 3452 msgid "Make a _Link" 3461 3453 msgstr "Създаване на _връзка" 3462 3454 3463 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:96 013455 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9635 3464 3456 msgid "_Download" 3465 3457 msgstr "_Изтегляне" 3466 3458 3467 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:96 603468 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:97 123469 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:98 093459 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9698 3460 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9750 3461 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9851 3470 3462 msgid "Drag and drop is not supported." 3471 3463 msgstr "Изтеглянето и пускането не се поддържа." 3472 3464 3473 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:96 613465 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9699 3474 3466 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." 3475 3467 msgstr "Изтеглянето и пускането се поддържа само в локалните файлови системи." 3476 3468 3477 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:97 133478 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:98 103469 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9751 3470 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9852 3479 3471 msgid "An invalid drag type was used." 3480 3472 msgstr "Използван е невалиден тип за изтегляне." … … 3781 3773 msgstr "указване на „%s“" 3782 3774 3783 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:27 593775 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2762 3784 3776 msgid "Icons" 3785 3777 msgstr "Икони" 3786 3778 3787 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:276 03779 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2763 3788 3780 msgid "View as Icons" 3789 3781 msgstr "Изглед като икони" 3790 3782 3791 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:276 13783 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2764 3792 3784 msgid "View as _Icons" 3793 3785 msgstr "Изглед като _икони" 3794 3786 3795 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:276 23787 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2765 3796 3788 msgid "The icon view encountered an error." 3797 3789 msgstr "Получи се грешка в изгледа като икони." 3798 3790 3799 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:276 33791 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2766 3800 3792 msgid "The icon view encountered an error while starting up." 3801 3793 msgstr "Получи се грешка при стартиране на изгледа като икони." 3802 3794 3803 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:276 43795 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2767 3804 3796 msgid "Display this location with the icon view." 3805 3797 msgstr "Показване на това местоположение чрез изглед като икони." … … 3815 3807 msgstr "Зареждане..." 3816 3808 3817 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:192 13809 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1923 3818 3810 #, c-format 3819 3811 msgid "%s Visible Columns" 3820 3812 msgstr "%s видими колони" 3821 3813 3822 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:194 03814 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1942 3823 3815 msgid "Choose the order of information to appear in this folder." 3824 3816 msgstr "Изберете реда, по който информацията да се показва в тази папка." 3825 3817 3826 3818 #. name, stock id 3827 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:198 23819 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1984 3828 3820 msgid "Visible _Columns..." 3829 3821 msgstr "Видими _колони..." 3830 3822 3831 3823 #. label, accelerator 3832 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:198 33824 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1985 3833 3825 msgid "Select the columns visible in this folder" 3834 3826 msgstr "Избиране на колоните видими в тази папка" 3835 3827 3836 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:27 083828 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2710 3837 3829 msgid "List" 3838 3830 msgstr "Списък" 3839 3831 3840 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:27 093832 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2711 3841 3833 msgid "View as List" 3842 3834 msgstr "Изглед като списък" 3843 3835 3844 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:271 03836 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2712 3845 3837 msgid "View as _List" 3846 3838 msgstr "Изглед като _списък" 3847 3839 3848 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:271 13840 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2713 3849 3841 msgid "The list view encountered an error." 3850 3842 msgstr "Получи се грешка в списъчния изглед." 3851 3843 3852 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:271 23844 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2714 3853 3845 msgid "The list view encountered an error while starting up." 3854 3846 msgstr "Получи се грешка при стартирането на изгледа като списък." 3855 3847 3856 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:271 33848 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2715 3857 3849 msgid "Display this location with the list view." 3858 3850 msgstr "Показване на местоположението в списъчния изглед." … … 3953 3945 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2357 3954 3946 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2363 3955 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:337 63956 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:34 083957 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:35 783958 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3 5993959 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:363 43960 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:380 43961 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:38 083947 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3379 3948 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3411 3949 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3581 3950 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3602 3951 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3637 3952 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3807 3953 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3811 3962 3954 msgid "--" 3963 3955 msgstr "--" … … 4013 4005 msgstr "_Изпълнение" 4014 4006 4015 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3113 4016 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3124 4017 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136 4007 #. translators: this gets concatenated to "no read", 4008 #. * "no access", etc. (see following strings) 4009 #. 4010 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3116 4011 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3127 4012 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139 4018 4013 msgid "no " 4019 4014 msgstr "не " 4020 4015 4021 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:311 64016 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3119 4022 4017 msgid "list" 4023 4018 msgstr "списък" 4024 4019 4025 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:31 184020 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3121 4026 4021 msgid "read" 4027 4022 msgstr "четене" 4028 4023 4029 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:31 274024 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3130 4030 4025 msgid "create/delete" 4031 4026 msgstr "създаване/изтриване" 4032 4027 4033 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:31 294028 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3132 4034 4029 msgid "write" 4035 4030 msgstr "запис" 4036 4031 4037 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:31 384032 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3141 4038 4033 msgid "access" 4039 4034 msgstr "достъп" 4040 4035 4041 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:318 64036 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3189 4042 4037 msgid "Access:" 4043 4038 msgstr "Достъп:" 4044 4039 4045 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:31 884040 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3191 4046 4041 msgid "Folder Access:" 4047 4042 msgstr "Достъп до папката:" 4048 4043 4049 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:319 04044 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3193 4050 4045 msgid "File Access:" 4051 4046 msgstr "Достъп до файла:" 4052 4047 4053 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:320 24054 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:321 34048 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3205 4049 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3216 4055 4050 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:293 4056 4051 msgid "None" 4057 4052 msgstr "Без" 4058 4053 4059 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:320 54054 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3208 4060 4055 msgid "List files only" 4061 4056 msgstr "Показване само на файлове" 4062 4057 4063 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:32 074058 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3210 4064 4059 msgid "Access files" 4065 4060 msgstr "Достъп до файлове" 4066 4061 4067 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:32 094062 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3212 4068 4063 msgid "Create and delete files" 4069 4064 msgstr "Създаване и изтриване на файлове" 4070 4065 4071 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:321 64066 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3219 4072 4067 msgid "Read-only" 4073 4068 msgstr "Само за четене" 4074 4069 4075 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:32 184070 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3221 4076 4071 msgid "Read and write" 4077 4072 msgstr "Четене и запис" 4078 4073 4079 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:328 24074 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3285 4080 4075 msgid "Set _user ID" 4081 4076 msgstr "С права на _собственика (SUID)" 4082 4077 4083 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:328 44078 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3287 4084 4079 msgid "Special flags:" 4085 4080 msgstr "Специални флагове:" 4086 4081 4087 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:328 64082 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3289 4088 4083 msgid "Set gro_up ID" 4089 4084 msgstr "С права на _групата (SGID)" 4090 4085 4091 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:32 874086 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3290 4092 4087 msgid "_Sticky" 4093 4088 msgstr "_Лепкав бит" 4094 4089 4095 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:336 54096 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:35 674090 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3368 4091 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3570 4097 4092 msgid "_Owner:" 4098 4093 msgstr "_Собственик:" 4099 4094 4100 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:337 14101 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:346 44102 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:357 34095 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3374 4096 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3467 4097 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3576 4103 4098 msgid "Owner:" 4104 4099 msgstr "Собственик:" 4105 4100 4106 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:339 34107 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:358 44101 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3396 4102 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3587 4108 4103 msgid "_Group:" 4109 4104 msgstr "_Група:" 4110 4105 4111 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:340 24112 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:346 54113 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:359 34106 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3405 4107 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3468 4108 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3596 4114 4109 msgid "Group:" 4115 4110 msgstr "Група:" 4116 4111 4117 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:342 64112 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3429 4118 4113 msgid "Others" 4119 4114 msgstr "_Други:" 4120 4115 4121 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:344 34116 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3446 4122 4117 msgid "Execute:" 4123 4118 msgstr "_Изпълнение:" 4124 4119 4125 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:34 474120 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3450 4126 4121 msgid "Allow _executing file as program" 4127 4122 msgstr "Файлът да може да се _стартира като програма" 4128 4123 4129 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:346 64124 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3469 4130 4125 msgid "Others:" 4131 4126 msgstr "Други:" 4132 4127 4133 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:361 14128 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3614 4134 4129 msgid "Folder Permissions:" 4135 4130 msgstr "Права на папка:" 4136 4131 4137 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:362 34132 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3626 4138 4133 msgid "File Permissions:" 4139 4134 msgstr "Права на файл:" 4140 4135 4141 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:363 34136 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3636 4142 4137 msgid "Text view:" 4143 4138 msgstr "Текстов преглед:" 4144 4139 4145 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:378 04140 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3783 4146 4141 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." 4147 4142 msgstr "Не сте собственик, така че не може да промените правата." 4148 4143 4149 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:380 34144 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3806 4150 4145 msgid "SELinux Context:" 4151 4146 msgstr "Контекст на SELinux:" 4152 4147 4153 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:38 074148 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3810 4154 4149 msgid "Last changed:" 4155 4150 msgstr "Последна промяна:" 4156 4151 4157 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:382 14152 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3824 4158 4153 msgid "Apply permissions to enclosed files" 4159 4154 msgstr "Прилагане на правата към обхванатите файлове" 4160 4155 4161 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:383 14156 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3834 4162 4157 #, c-format 4163 4158 msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." 4164 4159 msgstr "Правата на „%s“ не могат да бъдат определени" 4165 4160 4166 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:383 44161 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3837 4167 4162 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." 4168 4163 msgstr "Разрешенията на избрания файл не могат да бъдат определени." 4169 4164 4170 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:405 44165 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4057 4171 4166 msgid "Open With" 4172 4167 msgstr "Отваряне с" 4173 4168 4174 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:439 44169 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4397 4175 4170 msgid "Creating Properties window." 4176 4171 msgstr "Създаване на прозорец за настройките." 4177 4172 4178 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:463 44173 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4637 4179 4174 msgid "Select Custom Icon" 4180 4175 msgstr "Избор на друга икона..." … … 4194 4189 4195 4190 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1238 4196 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2 164191 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:259 4197 4192 msgid "File System" 4198 4193 msgstr "Файлова система" … … 4688 4683 4689 4684 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 4690 msgid "Always use _text-entry location bar"4691 msgstr "Винаги да се ползва лентата за _текстови адреси"4692 4693 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:374694 4685 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" 4695 4686 msgstr "_Питане преди изчистване на кошчето или при изтриването на файлове" 4696 4687 4697 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3 84688 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 4698 4689 msgid "Behavior" 4699 4690 msgstr "Поведение" 4700 4691 4701 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3 94692 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 4702 4693 msgid "" 4703 4694 "By Name\n" … … 4713 4704 "По емблеми" 4714 4705 4715 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4 44706 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 4716 4707 msgid "" 4717 4708 "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " … … 4721 4712 "информация се появява при увеличаване на мащаба." 4722 4713 4723 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4 54714 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 4724 4715 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." 4725 4716 msgstr "Изберете реда, в който информацията да се показва в списъчния преглед." 4726 4717 4727 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4 64718 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 4728 4719 msgid "Count _number of items:" 4729 4720 msgstr "Показване броя на об_ектите в папките:" 4730 4721 4731 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4 74722 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 4732 4723 msgid "Default _zoom level:" 4733 4724 msgstr "Подразбиращ се мащаб:" 4734 4725 4735 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4 84726 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 4736 4727 msgid "Display" 4737 4728 msgstr "Показване" 4738 4729 4739 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4 94730 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 4740 4731 msgid "File Management Preferences" 4741 4732 msgstr "Настройка за управлението на файловете" 4742 4733 4743 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h: 504734 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 4744 4735 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" 4745 4736 msgstr "_Включване на командата изтриване, заобикаляща кошчето" 4746 4737 4747 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5 14738 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 4748 4739 msgid "" 4749 4740 "Icon View\n" … … 4753 4744 "Изглед като списък" 4754 4745 4755 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5 34746 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 4756 4747 msgid "List Columns" 4757 4748 msgstr "Колони" 4758 4749 4759 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5 44750 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 4760 4751 msgid "Preview" 4761 4752 msgstr "Предварителен преглед" 4762 4753 4763 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5 54754 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 4764 4755 msgid "Preview _sound files:" 4765 4756 msgstr "Преглед на _звукови файлове:" 4766 4757 4767 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5 64758 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 4768 4759 msgid "Show _only folders" 4769 4760 msgstr "Показване са_мо на папки" 4770 4761 4771 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5 74762 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 4772 4763 msgid "Show _thumbnails:" 4773 4764 msgstr "Показване на _малките изображения:" 4774 4765 4775 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5 84766 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 4776 4767 msgid "Show hidden and _backup files" 4777 4768 msgstr "Показване на скритите файлове и резервните копия" 4778 4769 4779 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5 94770 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 4780 4771 msgid "Show te_xt in icons:" 4781 4772 msgstr "Показване на т_екст в иконите:" 4782 4773 4783 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h: 604774 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 4784 4775 msgid "Sort _folders before files" 4785 4776 msgstr "Подреждането на _списъка от папки да предхожда файловете" 4786 4777 4787 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6 14778 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 4788 4779 msgid "View _new folders using:" 4789 4780 msgstr "_Преглед на нови папки използвайки:" 4790 4781 4791 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6 24782 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 4792 4783 msgid "Views" 4793 4784 msgstr "Преглед" 4794 4785 4795 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6 34786 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 4796 4787 msgid "_Arrange items:" 4797 4788 msgstr "_Подреждане на обектите:" 4798 4789 4799 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6 54790 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 4800 4791 msgid "_Default zoom level:" 4801 4792 msgstr "_Подразбиращо се ниво за мащаб:" 4802 4793 4803 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6 64794 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 4804 4795 msgid "_Double click to activate items" 4805 4796 msgstr "_Двойно натискане за активиране на обекти" 4806 4797 4807 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6 74798 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 4808 4799 msgid "_Format:" 4809 4800 msgstr "_Формат:" 4810 4801 4811 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6 84802 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 4812 4803 msgid "_Only for files smaller than:" 4813 4804 msgstr "Са_мо за файлове по-малки от:" 4814 4805 4815 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6 94806 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 4816 4807 msgid "_Run executable text files when they are clicked" 4817 4808 msgstr "_Стартиране на изпълними текстови _файлове при натискането им" 4818 4809 4819 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h: 704810 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 4820 4811 msgid "_Single click to activate items" 4821 4812 msgstr "_Единично натискане за активиране на обекти" 4822 4813 4823 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:7 14814 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 4824 4815 msgid "_Text beside icons" 4825 4816 msgstr "_Текстът да е отстрани на иконите" 4826 4817 4827 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:7 24818 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 4828 4819 msgid "_Use compact layout" 4829 4820 msgstr "Използване на стегната _подредба" 4830 4821 4831 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:7 34822 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 4832 4823 msgid "_View executable text files when they are clicked" 4833 4824 msgstr "_Изобразяване на изпълними текстови _файлове при натискането им" … … 5263 5254 msgstr "Напред през историята" 5264 5255 5265 #: ../src/nautilus-navigation-window.c:840 5256 #: ../src/nautilus-navigation-window.c:177 5257 msgid "Toggle between button and text-based location bar" 5258 msgstr "Превключване между бутонна или текстова лента за адреси" 5259 5260 #: ../src/nautilus-navigation-window.c:906 5266 5261 #, c-format 5267 5262 msgid "%s - File Browser" … … 5276 5271 msgstr "Показване на бележки" 5277 5272 5278 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1 2405273 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1350 5279 5274 msgid "Remove" 5280 5275 msgstr "Изтриване" 5281 5276 5282 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1 2495277 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1359 5283 5278 msgid "Rename..." 5284 5279 msgstr "Преименуване..." 5285 5280 5286 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1 2615281 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1371 5287 5282 msgid "_Mount" 5288 5283 msgstr "_Монтиране" 5289 5284 5290 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1 2685285 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1378 5291 5286 msgid "_Unmount" 5292 5287 msgstr "_Демонтиране" 5293 5288 5294 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1 5075289 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1630 5295 5290 msgid "Places" 5296 5291 msgstr "Места" 5297 5292 5298 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1 5135293 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1636 5299 5294 msgid "Show Places" 5300 5295 msgstr "Показване на местата" … … 5974 5969 msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" 5975 5970 msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във файловия мениджър Nautilus" 5971 5972 #~ msgid "Always use _text-entry location bar" 5973 #~ msgstr "Винаги да се ползва лентата за _текстови адреси"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)