Changeset 963
- Timestamp:
- Feb 11, 2007, 12:32:11 AM (19 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
desktop/gnome-panel.HEAD.bg.po (modified) (35 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/gnome-panel.HEAD.bg.po
r806 r963 10 10 "Project-Id-Version: gnome-panel HEAD\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 200 6-09-14 08:08+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 200 6-09-14 08:08+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2007-01-15 03:21+0000\n" 13 "PO-Revision-Date: 2007-02-11 00:31+0200\n" 14 14 "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 17 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; \n"19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" 20 20 21 21 #: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:1 … … 48 48 #: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:2 49 49 #: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 50 #: ../gnome-panel/drawer.c:600 ../gnome-panel/panel-action-button.c:7 2350 #: ../gnome-panel/drawer.c:600 ../gnome-panel/panel-action-button.c:736 51 51 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:295 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:404 52 #: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:68 552 #: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:689 53 53 msgid "_Help" 54 54 msgstr "_Помощ" … … 62 62 63 63 #: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 64 #: ../applets/clock/clock.c:280 164 #: ../applets/clock/clock.c:2807 65 65 msgid "Clock" 66 66 msgstr "Часовник" … … 86 86 msgstr "%l:%M %p" 87 87 88 #: ../applets/clock/clock.c:343 ../applets/clock/clock.c:184 388 #: ../applets/clock/clock.c:343 ../applets/clock/clock.c:1849 89 89 msgid "%H:%M:%S" 90 90 msgstr "%H:%M:%S" 91 91 92 92 #: ../applets/clock/clock.c:343 ../applets/clock/clock.c:665 93 #: ../applets/clock/clock.c:18 4593 #: ../applets/clock/clock.c:1851 94 94 msgid "%H:%M" 95 95 msgstr "%H:%M" … … 157 157 msgstr "Уговорени срещи" 158 158 159 #: ../applets/clock/clock.c:14 54159 #: ../applets/clock/clock.c:1460 160 160 msgid "Calendar" 161 161 msgstr "Календар" 162 162 163 #: ../applets/clock/clock.c:17 35163 #: ../applets/clock/clock.c:1741 164 164 msgid "Computer Clock" 165 165 msgstr "Компютърен часовник" 166 166 167 #: ../applets/clock/clock.c:18 38167 #: ../applets/clock/clock.c:1844 168 168 msgid "%I:%M:%S %p" 169 169 msgstr "%I:%M:%S %p" 170 170 171 #: ../applets/clock/clock.c:184 0171 #: ../applets/clock/clock.c:1846 172 172 msgid "%I:%M %p" 173 173 msgstr "%I:%M %p" 174 174 175 #: ../applets/clock/clock.c:188 2175 #: ../applets/clock/clock.c:1888 176 176 msgid "%A, %B %d %Y" 177 177 msgstr "%A, %B %d %Y" 178 178 179 #: ../applets/clock/clock.c:19 39179 #: ../applets/clock/clock.c:1945 180 180 #, c-format 181 181 msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" 182 182 msgstr "Инструмента за настройка: %s не можа да бъде стартиран" 183 183 184 #: ../applets/clock/clock.c:19 77184 #: ../applets/clock/clock.c:1983 185 185 msgid "" 186 186 "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none " … … 190 190 "инсталирана?" 191 191 192 #: ../applets/clock/clock.c:24 58192 #: ../applets/clock/clock.c:2464 193 193 msgid "Custom format" 194 194 msgstr "Личен формат" 195 195 196 #: ../applets/clock/clock.c:258 2 ../applets/clock/clock.c:2759197 #: ../applets/fish/fish.c:160 ../applets/notification_area/main.c: 105196 #: ../applets/clock/clock.c:2588 ../applets/clock/clock.c:2765 197 #: ../applets/fish/fish.c:160 ../applets/notification_area/main.c:90 198 198 #: ../applets/wncklet/window-list.c:113 ../applets/wncklet/wncklet.c:128 199 199 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:238 … … 202 202 msgstr "Имаше грешка при показването на помощта: %s" 203 203 204 #: ../applets/clock/clock.c:26 19204 #: ../applets/clock/clock.c:2625 205 205 msgid "Clock Preferences" 206 206 msgstr "Настройки на часовника" 207 207 208 #: ../applets/clock/clock.c:26 44208 #: ../applets/clock/clock.c:2650 209 209 msgid "Clock _type:" 210 210 msgstr "_Вид часовник:" 211 211 212 #: ../applets/clock/clock.c:26 55212 #: ../applets/clock/clock.c:2661 213 213 msgid "12 hour" 214 214 msgstr "12-часов" 215 215 216 #: ../applets/clock/clock.c:26 56216 #: ../applets/clock/clock.c:2662 217 217 msgid "24 hour" 218 218 msgstr "24-часов" 219 219 220 #: ../applets/clock/clock.c:26 57220 #: ../applets/clock/clock.c:2663 221 221 msgid "UNIX time" 222 222 msgstr "Време във формат UNIX" 223 223 224 #: ../applets/clock/clock.c:26 58224 #: ../applets/clock/clock.c:2664 225 225 msgid "Internet time" 226 226 msgstr "Време във формат Интернет" 227 227 228 #: ../applets/clock/clock.c:26 66228 #: ../applets/clock/clock.c:2672 229 229 msgid "Custom _format:" 230 230 msgstr "Личен формат:" 231 231 232 #: ../applets/clock/clock.c:26 85232 #: ../applets/clock/clock.c:2691 233 233 msgid "Show _seconds" 234 234 msgstr "Показване на _секундите" 235 235 236 #: ../applets/clock/clock.c:2 694236 #: ../applets/clock/clock.c:2700 237 237 msgid "Show _date" 238 238 msgstr "Показване на _датата" 239 239 240 #: ../applets/clock/clock.c:270 3240 #: ../applets/clock/clock.c:2709 241 241 msgid "Use _UTC" 242 242 msgstr "Използване на _Гринуич" 243 243 244 #: ../applets/clock/clock.c:28 04244 #: ../applets/clock/clock.c:2810 245 245 msgid "The Clock displays the current time and date" 246 246 msgstr "Часовникът показва текущото време и дата" 247 247 248 248 #. Translator credits 249 #: ../applets/clock/clock.c:28 07../applets/fish/fish.c:588250 #: ../applets/notification_area/main.c:1 58249 #: ../applets/clock/clock.c:2813 ../applets/fish/fish.c:588 250 #: ../applets/notification_area/main.c:140 251 251 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:783 252 252 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:75 … … 360 360 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 361 361 msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time." 362 msgstr "" 363 "От тук се задава програмата, която да се стартира за да се конфигурира " 364 "темата." 362 msgstr "От тук се задава програмата, която да се стартира за да се конфигурира темата." 365 363 366 364 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 … … 493 491 494 492 #: ../applets/fish/fish.c:1611 495 msgid " "496 "The water needs changing!\n"497 "(Look at today's date)" 498 msgstr "" 499 "Водата трябва да се смени!\n"500 "(Вижте коя дата сме)"501 502 #: ../applets/fish/fish.c:170 6493 msgid "The water needs changing" 494 msgstr "Водата трябва да се смени" 495 496 #: ../applets/fish/fish.c:1613 497 msgid "Look at today's date!" 498 msgstr "Виж коя дата сме!" 499 500 #: ../applets/fish/fish.c:1707 503 501 #, c-format 504 502 msgid "%s the Fish, the fortune teller" … … 629 627 630 628 #: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 631 #: ../applets/notification_area/main.c:1 53629 #: ../applets/notification_area/main.c:135 632 630 msgid "Notification Area" 633 631 msgstr "Област за уведомяване" … … 637 635 msgstr "Фабрика за областите за уведомяване" 638 636 639 #: ../applets/notification_area/na-tray-manager.c:119 640 msgid "Orientation" 641 msgstr "Ориентация" 642 643 #: ../applets/notification_area/na-tray-manager.c:120 644 msgid "The orientation of the tray." 645 msgstr "Ориентация на панела" 646 647 #: ../applets/notification_area/main.c:650 637 #: ../applets/notification_area/main.c:224 648 638 msgid "Panel Notification Area" 649 639 msgstr "Област за уведомяване" … … 716 706 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 717 707 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." 718 msgstr "" 719 "Този бутон позволява да скриете всички прозорци и да видите работния плот." 708 msgstr "Този бутон позволява да скриете всички прозорци и да видите работния плот." 720 709 721 710 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566 … … 1012 1001 msgstr "Неуспех при намирането на празно място" 1013 1002 1014 #: ../gnome-panel/button-widget.c:1991015 msgid "Could not load icon"1016 msgstr "Неуспех при зареждането на иконата"1017 1018 1003 #: ../gnome-panel/drawer.c:349 ../gnome-panel/panel-addto.c:169 1019 1004 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1524 … … 1025 1010 msgstr "_Добавяне към шкаф..." 1026 1011 1027 #: ../gnome-panel/drawer.c:594 ../gnome-panel/launcher.c:8 341028 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:13 61012 #: ../gnome-panel/drawer.c:594 ../gnome-panel/launcher.c:857 1013 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:138 1029 1014 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:220 1030 1015 msgid "_Properties" … … 1044 1029 1045 1030 #: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:203 1046 #: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:2 75 ../gnome-panel/launcher.c:9211031 #: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:269 ../gnome-panel/launcher.c:947 1047 1032 msgid "Create Launcher" 1048 1033 msgstr "Създаване на стартер" 1049 1034 1050 1035 #: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:227 1051 #: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:2 611036 #: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:256 1052 1037 msgid "Directory Properties" 1053 1038 msgstr "Настройки на папката" 1054 1039 1055 #: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:232 ../gnome-panel/launcher.c:7 621040 #: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:232 ../gnome-panel/launcher.c:785 1056 1041 msgid "Launcher Properties" 1057 1042 msgstr "Настройки на стартера" 1058 1043 1059 #: ../gnome-panel/launcher.c:1 311044 #: ../gnome-panel/launcher.c:151 1060 1045 msgid "Could not show this URL" 1061 1046 msgstr "Този адрес не може да бъде показан" 1062 1047 1063 #: ../gnome-panel/launcher.c:1 321048 #: ../gnome-panel/launcher.c:152 1064 1049 msgid "No URL was specified." 1065 1050 msgstr "Няма зададен адрес." 1066 1051 1067 #: ../gnome-panel/launcher.c:1 451052 #: ../gnome-panel/launcher.c:165 1068 1053 #, c-format 1069 1054 msgid "Could not show '%s'" 1070 1055 msgstr "„%s“ не може да бъде показан" 1071 1056 1072 #: ../gnome-panel/launcher.c: 1901057 #: ../gnome-panel/launcher.c:210 1073 1058 msgid "Could not launch application" 1074 1059 msgstr "Неуспех при стартирането на програмата" 1075 1060 1076 #: ../gnome-panel/launcher.c:2 551061 #: ../gnome-panel/launcher.c:275 1077 1062 msgid "Could not use dropped item" 1078 1063 msgstr "Обектът не може да бъде използван" 1079 1064 1080 #: ../gnome-panel/launcher.c:4 471065 #: ../gnome-panel/launcher.c:462 1081 1066 msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" 1082 1067 msgstr "Не е даден адрес за файл на средата за панелен стартер\n" 1083 1068 1084 #: ../gnome-panel/launcher.c: 4901069 #: ../gnome-panel/launcher.c:505 1085 1070 #, c-format 1086 1071 msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" … … 1088 1073 "Неуспех при отварянето на файла на средата %s за панелния стартер %s%s\n" 1089 1074 1090 #: ../gnome-panel/launcher.c:8 281075 #: ../gnome-panel/launcher.c:851 1091 1076 msgid "_Launch" 1092 1077 msgstr "_Стартиране" 1093 1078 1094 #: ../gnome-panel/launcher.c:8 671079 #: ../gnome-panel/launcher.c:890 1095 1080 #, c-format 1096 1081 msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" 1097 1082 msgstr "Ключът %s не е установен, неуспех при зареждането на стартера\n" 1098 1083 1099 #: ../gnome-panel/launcher.c: 988../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:12371084 #: ../gnome-panel/launcher.c:1014 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1237 1100 1085 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1263 1101 1086 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1331 … … 1123 1108 msgstr "Добавяне на това като _меню към панела" 1124 1109 1125 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:12 41110 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:126 1126 1111 msgid "_Activate Screensaver" 1127 1112 msgstr "_Активиране на предпазителя на екрана" 1128 1113 1129 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:13 01114 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:132 1130 1115 msgid "_Lock Screen" 1131 1116 msgstr "_Заключване на екрана" 1132 1117 1133 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:2 001134 #: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:479 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:10 171118 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:213 1119 #: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:479 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1033 1135 1120 #: ../gnome-panel/panel-util.c:781 1136 1121 #, c-format … … 1138 1123 msgstr "„%s“ не може да бъде стартиран" 1139 1124 1140 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:2 381125 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:251 1141 1126 msgid "Could not connect to server" 1142 1127 msgstr "Неуспех при свързването към сървъра" 1143 1128 1144 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:2 691129 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:282 1145 1130 msgid "Lock Screen" 1146 1131 msgstr "Заключване на екрана" 1147 1132 1148 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:2 701133 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:283 1149 1134 msgid "Protect your computer from unauthorized use" 1150 1135 msgstr "Защита на компютъра от непозволен достъп" … … 1153 1138 #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for 1154 1139 #. * panel:showusername|1) 1155 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:2 841140 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:297 1156 1141 msgid "Log Out..." 1157 1142 msgstr "Изход..." 1158 1143 1159 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:2 851144 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:298 1160 1145 msgid "Log out of this session to log in as a different user" 1161 1146 msgstr "Излизане от тази сесия, за да влезете като различен потребител" 1162 1147 1163 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c: 2941148 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:307 1164 1149 msgid "Run Application..." 1165 1150 msgstr "Стартиране на програма..." 1166 1151 1167 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c: 2951168 msgid "Run an Application by entering a command"1169 msgstr "Стартиране на програма, чрез въвеждане на команда "1170 1171 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:3 041152 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:308 1153 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" 1154 msgstr "Стартиране на програма, чрез въвеждане на команда или избор от списък" 1155 1156 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:317 1172 1157 msgid "Search for Files..." 1173 1158 msgstr "Търсене за файлове..." 1174 1159 1175 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:3 051176 msgid " Find files, folders, and documents on your computer"1177 msgstr "Търсене за файлове, папки и документи във Вашия компютър"1178 1179 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:3 131160 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:318 1161 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" 1162 msgstr "Търсене за документи и папки на този компютър по име или съдържание" 1163 1164 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:326 1180 1165 msgid "Force Quit" 1181 1166 msgstr "Принудително спиране" 1182 1167 1183 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:3 141168 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:327 1184 1169 msgid "Force a misbehaving application to quit" 1185 1170 msgstr "Заставяне на блокирала програма да спре" 1186 1171 1187 1172 #. FIXME icon 1188 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:3 231173 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:336 1189 1174 msgid "Connect to Server..." 1190 1175 msgstr "Свързване към сървър..." 1191 1176 1192 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:3 241193 msgid "Connect to a remote server"1194 msgstr "Свързване към отдалечен сървър "1195 1196 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:3 321177 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:337 1178 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" 1179 msgstr "Свързване към отдалечен сървър или споделен диск" 1180 1181 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:345 1197 1182 msgid "Shut Down..." 1198 1183 msgstr "Спиране на компютъра..." 1199 1184 1200 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:3 331185 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:346 1201 1186 msgid "Shut down the computer" 1202 1187 msgstr "Спиране на компютъра" … … 1256 1241 msgstr "запитването върна изключение %s\n" 1257 1242 1258 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:10 561243 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:1060 1259 1244 #, c-format 1260 1245 msgid "Find an _item to add to \"%s\":" 1261 1246 msgstr "Избор на _обект за добавяне към „%s“:" 1262 1247 1263 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:106 01248 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:1064 1264 1249 msgid "Add to Drawer" 1265 1250 msgstr "Добавяне към шкаф" 1266 1251 1267 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:106 21252 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:1066 1268 1253 msgid "Find an _item to add to the drawer:" 1269 1254 msgstr "Избор на _обект за добавяне към шкафа:" 1270 1255 1271 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:106 41256 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:1068 1272 1257 msgid "Add to Panel" 1273 1258 msgstr "Добавяне към панела" 1274 1259 1275 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:10 661260 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:1070 1276 1261 msgid "Find an _item to add to the panel:" 1277 1262 msgstr "Избор на _обект за добавяне към панела:" … … 1732 1717 msgstr "Програми" 1733 1718 1734 #: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:412 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:69 01719 #: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:412 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:694 1735 1720 msgid "_Edit Menus" 1736 1721 msgstr "_Редактиране на менютата" … … 1755 1740 #. * hostname. nautilus contains the same 1756 1741 #. * string to translate. 1757 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:4 361742 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:446 1758 1743 #, c-format 1759 1744 msgid "%1$s on %2$s" 1760 1745 msgstr "%1$s на %2$s" 1761 1746 1762 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:5 091747 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:519 1763 1748 msgid "Network Places" 1764 1749 msgstr "Мрежови места" 1765 1750 1766 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:5 121751 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:522 1767 1752 msgid "Removable Media" 1768 1753 msgstr "Преносими носители" … … 1772 1757 #. * environment). Do not keep "Desktop Folder|" 1773 1758 #. * in the translation 1774 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:5 881759 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:598 1775 1760 msgid "Desktop Folder|Desktop" 1776 1761 msgstr "Работен плот" 1777 1762 1778 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:5 891779 msgid "Open the desktop asa folder"1763 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:599 1764 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" 1780 1765 msgstr "Отваряне на работния плот като папка" 1781 1766 1782 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:9 511767 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:930 1783 1768 msgid "Places" 1784 1769 msgstr "Места" 1785 1770 1786 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:9 861771 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:965 1787 1772 msgid "System" 1788 1773 msgstr "Система" … … 1792 1777 #. * language (where %s is a username). 1793 1778 #. 1794 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:10 781779 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1057 1795 1780 msgid "panel:showusername|1" 1796 1781 msgstr "1" … … 1800 1785 #. Translators: this string is used ONLY if you translated 1801 1786 #. * "panel:showusername|1" to "1" 1802 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:10 901787 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1069 1803 1788 #, c-format 1804 1789 msgid "Log Out %s..." … … 1807 1792 #. Translators: this string is used ONLY if you translated 1808 1793 #. * "panel:showusername|1" to "1" 1809 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:10 941794 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1073 1810 1795 #, c-format 1811 1796 msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" 1812 1797 msgstr "Излизане от тази сесия на „%s“, за да влезете като различен потребител" 1813 1798 1814 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:11 351799 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1114 1815 1800 msgid "Could not launch menu item" 1816 1801 msgstr "Неуспех при стартирането" … … 2040 2025 2041 2026 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1023 2042 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:188 52027 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1889 2043 2028 #, c-format 2044 2029 msgid "Unable to load file '%s'." … … 2186 2171 msgstr "Скоро отваряни документи" 2187 2172 2188 #: ../gnome-panel/panel-recent.c:25 02173 #: ../gnome-panel/panel-recent.c:251 2189 2174 msgid "Clear Recent Documents" 2190 2175 msgstr "Изчистване на списъка със скоро отваряните документи" 2191 2176 2192 #: ../gnome-panel/panel-recent.c:25 42177 #: ../gnome-panel/panel-recent.c:255 2193 2178 msgid "Clear all items from the recent documents list" 2194 2179 msgstr "Да бъде ли изчистен списъка с последните отваряни документи?" … … 2225 2210 "неправилен формат (%d) или дължина (%d)\n" 2226 2211 2227 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:18 892212 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1893 2228 2213 msgid "Could not display run dialog" 2229 2214 msgstr "Неуспех при стартирането на прозореца за стартиране на програма" … … 2742 2727 msgstr "Иконата „%s“ не намерена" 2743 2728 2729 #: ../gnome-panel/panel-util.c:854 2730 msgid "file" 2731 msgstr "файл" 2732 2744 2733 #: ../gnome-panel/panel.c:479 2745 2734 #, c-format … … 2747 2736 msgstr "Отваряне на адрес: %s" 2748 2737 2749 #: ../gnome-panel/panel.c:131 02738 #: ../gnome-panel/panel.c:1311 2750 2739 msgid "Delete this drawer?" 2751 2740 msgstr "Премахване на този шкаф?" 2752 2741 2753 #: ../gnome-panel/panel.c:131 12742 #: ../gnome-panel/panel.c:1312 2754 2743 msgid "" 2755 2744 "When a drawer is deleted, the drawer and its\n" … … 2759 2748 "се губят." 2760 2749 2761 #: ../gnome-panel/panel.c:131 32750 #: ../gnome-panel/panel.c:1314 2762 2751 msgid "Delete Drawer" 2763 2752 msgstr "Премахване шкаф" 2764 2753 2765 #: ../gnome-panel/panel.c:131 52754 #: ../gnome-panel/panel.c:1316 2766 2755 msgid "Delete this panel?" 2767 2756 msgstr "Премахване на този панел?" 2768 2757 2769 #: ../gnome-panel/panel.c:131 62758 #: ../gnome-panel/panel.c:1317 2770 2759 msgid "" 2771 2760 "When a panel is deleted, the panel and its\n" … … 2775 2764 "се губят." 2776 2765 2777 #: ../gnome-panel/panel.c:131 82766 #: ../gnome-panel/panel.c:1319 2778 2767 msgid "Delete Panel" 2779 2768 msgstr "Премахване на панела" … … 2898 2887 msgid "_Prefs Dir:" 2899 2888 msgstr "Папка с предпочитания:" 2889 2890 #~ msgid "Orientation" 2891 #~ msgstr "Ориентация" 2892 2893 #~ msgid "The orientation of the tray." 2894 #~ msgstr "Ориентация на панела" 2895 2896 #~ msgid "Could not load icon" 2897 #~ msgstr "Неуспех при зареждането на иконата" 2898 2899 #~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer" 2900 #~ msgstr "Търсене за файлове, папки и документи във Вашия компютър"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)