# Bulgarian translation of boatswain po-file. # Copyright (C) 2024 boatswain's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the boatswain package. # twlvnn kraftwerk , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boatswain main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/boatswain/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-02 00:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-29 11:34+0200\n" "Last-Translator: twlvnn kraftwerk \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: Gtranslator 46.1\n" #: data/com.feaneron.Boatswain.desktop.in.in:3 #: data/com.feaneron.Boatswain.metainfo.xml.in.in:6 msgid "Boatswain" msgstr "Boatswain" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/com.feaneron.Boatswain.desktop.in.in:11 msgid "stream deck;streaming;deck;elgato;" msgstr "предаване;поток;stream deck;streaming;deck;elgato;" #: data/com.feaneron.Boatswain.gschema.xml:7 #: data/com.feaneron.Boatswain.gschema.xml:8 msgid "Restore token for the desktop controller" msgstr "Възстановите жетона за контролера на работния плот" #: data/com.feaneron.Boatswain.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Control your Elgato Stream Decks" msgstr "Управление на Elgato Stream Decks" #: data/com.feaneron.Boatswain.metainfo.xml.in.in:14 msgid "Boatswain allows you to control Elgato Stream Deck devices." msgstr "„Boatswain“ ви позволява да управлявате устройства Elgato Stream Deck." #: data/com.feaneron.Boatswain.metainfo.xml.in.in:15 msgid "With Boatswain you will be able to:" msgstr "С „Boatswain“ ще можете да:" #: data/com.feaneron.Boatswain.metainfo.xml.in.in:17 msgid "Organize your actions in pages and profiles" msgstr "Организирате действията си в страници и профили" #: data/com.feaneron.Boatswain.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Set custom icons to actions" msgstr "Задавате собствени иконки за действия" #: data/com.feaneron.Boatswain.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Control your music player" msgstr "Управлявате музикалните си устройства" #: data/com.feaneron.Boatswain.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Play sound effects during your streams" msgstr "Пускате звукови ефекти по време на предаванията си" #: data/com.feaneron.Boatswain.metainfo.xml.in.in:21 msgid "" "Control OBS Studio using Stream Deck (requires the obs-websocket extension)" msgstr "" "Управлявате OBS Studio със Stream Deck (необходима е приставката „obs-" "websocket“)" #: data/com.feaneron.Boatswain.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Send network requests" msgstr "Изпращате заявки по мрежата" #: data/com.feaneron.Boatswain.metainfo.xml.in.in:23 msgid "Keep track of your gaming score" msgstr "Следите точките си от игрите" #: data/com.feaneron.Boatswain.metainfo.xml.in.in:24 msgid "Open files and launch applications" msgstr "Отваряте файлове и стартирате приложения" #: src/bs-application.c:55 msgid "Enable debug messages" msgstr "Включване на съобщенията за отстраняване на грешки" #: src/bs-application.c:118 #, c-format msgid "Connected to %d device" msgid_plural "Connected to %d devices" msgstr[0] "Свързан с %d устройство" msgstr[1] "Свързан с %d устройства" #: src/bs-application.c:170 msgid "" "Boatswain needs to run in background to detect and execute Stream Deck " "actions." msgstr "" "„Boatswain“ трябва да работи във фонов режим, за да открива и изпълнява " "действия за Stream Deck." #: src/bs-button-editor.c:327 msgid "All supported formats" msgstr "Всички поддържани формати" #: src/bs-button-editor.c:336 msgid "Select icon" msgstr "Избор на иконка" #: src/bs-button-editor.c:337 #: src/plugins/network/network-http-action-prefs.c:147 msgid "Open" msgstr "Отваряне" #: src/bs-button-editor.ui:13 msgid "Button Properties" msgstr "Свойства на бутона" #: src/bs-button-editor.ui:189 msgid "Name" msgstr "Име" #: src/bs-button-editor.ui:196 msgid "Background Color" msgstr "Цвят на фона" #: src/bs-button-editor.ui:232 msgid "Select Action" msgstr "Избор на действие" #: src/bs-button-editor.ui:250 msgid "Remove Action" msgstr "Премахване на действие" #: src/bs-button-editor.ui:272 #: src/plugins/default/default-multi-action-editor.ui:67 msgid "Actions" msgstr "Действия" #: src/bs-device-editor.ui:65 msgid "Select a button" msgstr "Избор на бутон" #: src/bs-profile.c:185 msgid "Unnamed profile" msgstr "Неименован профил" #: src/bs-profile-row.ui:8 src/bs-profile-row.ui:87 msgid "Rename" msgstr "Преименуване" #: src/bs-profile-row.ui:14 msgid "Move up" msgstr "Преместване нагоре" #: src/bs-profile-row.ui:18 msgid "Move down" msgstr "Преместване надолу" #: src/bs-profile-row.ui:24 msgid "Delete" msgstr "Изтриване" #: src/bs-stream-deck.c:339 msgid "Default" msgstr "Стандартно" #. Translators: this is a product name. In most cases, it is not translated. #. * Please verify if Elgato translates their product names on your locale. #. #: src/bs-stream-deck.c:1184 src/bs-stream-deck.c:1209 msgid "Stream Deck Mini" msgstr "Stream Deck Mini" #. Translators: this is a product name. In most cases, it is not translated. #. * Please verify if Elgato translates their product names on your locale. #. #: src/bs-stream-deck.c:1234 src/bs-stream-deck.c:1259 #: src/plugins/default/default-switch-profile-action.c:278 #: src/plugins/default/default.plugin.desktop.in:3 msgid "Stream Deck" msgstr "Stream Deck" #. Translators: this is a product name. In most cases, it is not translated. #. * Please verify if Elgato translates their product names on your locale. #. #: src/bs-stream-deck.c:1284 src/bs-stream-deck.c:1309 msgid "Stream Deck XL" msgstr "Stream Deck XL" #. Translators: this is a product name. In most cases, it is not translated. #. * Please verify if Elgato translates their product names on your locale. #. #: src/bs-stream-deck.c:1334 msgid "Stream Deck MK.2" msgstr "Stream Deck MK.2" #. Translators: this is a product name. In most cases, it is not translated. #. * Please verify if Elgato translates their product names on your locale. #. #: src/bs-stream-deck.c:1359 msgid "Stream Deck Pedal" msgstr "Stream Deck Pedal" #. Translators: this is a product name. In most cases, it is not translated. #. * Please verify if Elgato translates their product names on your locale. #. #: src/bs-stream-deck.c:1384 msgid "Stream Deck +" msgstr "Stream Deck +" #. Translators: this is a product name. In most cases, it is not translated. #. * Please verify if Elgato translates their product names on your locale. #. #: src/bs-stream-deck.c:1425 #, fuzzy #| msgid "Stream Deck +" msgid "Stream Deck Neo" msgstr "Stream Deck +" #: src/bs-stream-deck.c:1494 msgid "Feaneron Hangar Original" msgstr "Feaneron Hangar Original" #: src/bs-stream-deck.c:1516 msgid "Feaneron Hangar XL" msgstr "Feaneron Hangar XL" #: src/bs-window.ui:114 msgid "New profile…" msgstr "Нов профил…" #: src/bs-window.ui:139 src/plugins/default/default-action-factory.c:55 msgid "Brightness" msgstr "Яркост" #: src/bs-window.ui:175 msgid "Firmware" msgstr "Фърмуер" #: src/bs-window.ui:236 msgid "No Stream Deck Found" msgstr "Липсва Stream Deck" #: src/bs-window.ui:237 msgid "Plug in a Stream Deck device to use it." msgstr "Свържете устройство Stream Deck, за да го използвате." #: src/bs-window.ui:260 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Клавишни комбинации" #: src/bs-window.ui:264 msgid "_About Boatswain" msgstr "_Относно „Boatswain“" #: src/bs-window.ui:268 msgid "_Quit" msgstr "_Спиране на програмата" #: src/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Общи" #: src/gtk/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Показване на клавишните комбинации" #: src/gtk/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Спиране на програмата" #: src/plugins/default/default-action-factory.c:43 msgid "Folder" msgstr "Папка" #: src/plugins/default/default-action-factory.c:49 msgid "Switch Profile" msgstr "Сменяне на профил" #: src/plugins/default/default-action-factory.c:61 msgid "Multiple Actions" msgstr "Множество действия" #: src/plugins/default/default-action-factory.c:67 msgid "Go Up" msgstr "" #. Translators: "Constant" as in "Constant value of brightness" #: src/plugins/default/default-brightness-action.c:144 msgid "Constant" msgstr "Постоянна" #: src/plugins/default/default-brightness-action.c:145 msgid "Increase" msgstr "Увеличаване" #: src/plugins/default/default-brightness-action.c:146 msgid "Decrease" msgstr "Намаляване" #: src/plugins/default/default-brightness-action.c:149 msgid "Mode" msgstr "Режим" #: src/plugins/default/default-brightness-action.c:156 msgid "Value" msgstr "Стойност" #: src/plugins/default/default-multi-action-editor.c:307 #: src/plugins/default/default-multi-action-row.c:143 msgid "Delay" msgstr "Закъснение" #: src/plugins/default/default-multi-action-editor.ui:31 msgid "Add action" msgstr "Добавяне на действие" #: src/plugins/default/default-multi-action-editor.ui:49 msgid "Add Action" msgstr "Добавяне на действие" #: src/plugins/default/default-multi-action-editor.ui:73 msgid "Others" msgstr "Други" #: src/plugins/default/default-multi-action-editor.ui:83 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: src/plugins/default/default-switch-profile-action.c:301 msgid "Profile" msgstr "Профил" #: src/plugins/desktop/desktop-action-factory.c:41 #: src/plugins/desktop/desktop-keyboard-shortcut-action.c:277 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "Клавишна комбинация" #: src/plugins/desktop/desktop-action-factory.c:42 msgid "Trigger a keyboard shortcut" msgstr "Изпълнение на клавишна комбинация" #: src/plugins/desktop/desktop-shortcut-dialog.ui:7 msgid "Set Shortcut" msgstr "Задаване на клавишна комбинация" #: src/plugins/desktop/desktop-shortcut-dialog.ui:66 msgid "Press Esc to cancel" msgstr "Натиснете „Esc“, за да откажете" #: src/plugins/desktop/desktop-shortcut-dialog.ui:100 msgid "_Cancel" msgstr "_Отказване" #: src/plugins/desktop/desktop-shortcut-dialog.ui:109 msgid "_Set" msgstr "_Задаване" #: src/plugins/desktop/desktop.plugin.desktop.in:3 msgid "Desktop" msgstr "Работeн плот" #: src/plugins/gaming/gaming.js:37 msgid "Score" msgstr "Точки" #: src/plugins/gaming/gaming.js:38 msgid "Keep track of your score. Reset with a long press." msgstr "Следете точките си. Анулирайте с дълго натискане." #: src/plugins/gaming/gaming.plugin.desktop.in:3 msgid "Gaming" msgstr "Игри" #: src/plugins/gaming/score.js:39 msgid "score.txt" msgstr "точки.txt" #. Restore score #: src/plugins/gaming/score.js:352 msgid "Restore Score" msgstr "Възстановяване на точките" #: src/plugins/gaming/score.js:371 msgid "Text Color" msgstr "Цвят на текста" #: src/plugins/gaming/score.js:384 msgid "Save to File" msgstr "Запазване във файл" #: src/plugins/gaming/score.js:385 msgid "" "Save score to a text file. Other apps such as OBS Studio may read from it." msgstr "" "Запазване на точките в текстов файл. Други приложения, като OBS Studio, ще " "може да четат от него." #: src/plugins/gaming/score.js:394 #: src/plugins/launcher/launcher-open-file-action.c:214 #: src/plugins/network/network-http-action-prefs.ui:61 #: src/plugins/soundboard/soundboard-play-action-prefs.ui:8 msgid "File" msgstr "Файл" #: src/plugins/gaming/score.js:413 msgid "Text File (.txt)" msgstr "Текстов файл (.txt)" #: src/plugins/launcher/launcher-action-factory.c:41 msgid "Launch Application" msgstr "Стартиране на програма" #: src/plugins/launcher/launcher-action-factory.c:47 msgid "Open File" msgstr "Отваряне на файл" #: src/plugins/launcher/launcher-action-factory.c:53 msgid "Open URL" msgstr "Отваряне на адрес" #: src/plugins/launcher/launcher-launch-preferences.ui:8 msgid "Choose Application" msgstr "Избор на приложение" #: src/plugins/launcher/launcher-open-file-action.c:69 msgid "No file selected" msgstr "Не е избран файл" #: src/plugins/launcher/launcher-open-file-action.c:157 msgid "Select File" msgstr "Избор на файл" #: src/plugins/launcher/launcher-open-url-action.c:109 msgid "URL" msgstr "Адрес" #: src/plugins/launcher/launcher.plugin.desktop.in:3 msgid "Launcher" msgstr "Стартер" #: src/plugins/network/network-action-factory.c:41 msgid "HTTP Request" msgstr "Заявка по HTTP" #: src/plugins/network/network-action-factory.c:42 msgid "Send GET and POST requests to a webserver" msgstr "Изпращане на заявки GET и POST до уеб сървър" #: src/plugins/network/network-http-action-prefs.c:146 msgid "Select payload file" msgstr "Избор на файл за тяло" #: src/plugins/network/network-http-action-prefs.ui:14 msgid "URI" msgstr "Адрес" #: src/plugins/network/network-http-action-prefs.ui:22 msgid "Method" msgstr "Метод" #: src/plugins/network/network-http-action-prefs.ui:45 msgid "Payload source" msgstr "Източник на тялото" #: src/plugins/network/network-http-action-prefs.ui:82 msgid "Edit payload" msgstr "Редактиране на тялото" #: src/plugins/network/network-http-action-prefs.ui:99 msgid "HTTP Request Payload" msgstr "Тяло на заявката по HTTP" #: src/plugins/network/network.plugin.desktop.in:3 msgid "Network" msgstr "Мрежа" #: src/plugins/obs-studio/obs-action-factory.c:46 msgid "Switch Scene" msgstr "Смяна на сцената" #. Translators: "Record" is a verb here #: src/plugins/obs-studio/obs-action-factory.c:53 msgid "Record" msgstr "Записване" #. Translators: "Stream" is a verb here #: src/plugins/obs-studio/obs-action-factory.c:60 msgid "Stream" msgstr "Предаване" #: src/plugins/obs-studio/obs-action-factory.c:66 msgid "Virtual Camera" msgstr "Виртуална камера" #: src/plugins/obs-studio/obs-action-factory.c:72 msgid "Toggle Mute" msgstr "Превключване на заглушаването" #: src/plugins/obs-studio/obs-action-factory.c:78 msgid "Show / Hide Source" msgstr "Показване/Скриване на източника" #: src/plugins/obs-studio/obs-connection.c:800 msgid "Invalid password" msgstr "Неправилна парола" #: src/plugins/obs-studio/obs-connection-settings.ui:8 msgid "Connection Settings" msgstr "Настройки на връзката" #: src/plugins/obs-studio/obs-connection-settings.ui:12 msgid "Host" msgstr "Хост" #: src/plugins/obs-studio/obs-connection-settings.ui:20 msgid "Port" msgstr "Порт" #: src/plugins/obs-studio/obs-connection-settings.ui:45 msgid "Password" msgstr "Парола" #: src/plugins/obs-studio/obs-switch-scene-action.c:288 msgid "Scene" msgstr "Сцена" #: src/plugins/obs-studio/obs-toggle-source-action.c:125 msgid "Toggle mute" msgstr "Превключване на заглушаването" #: src/plugins/obs-studio/obs-toggle-source-action.c:126 msgid "Mute" msgstr "Заглушаване" #: src/plugins/obs-studio/obs-toggle-source-action.c:127 msgid "Unmute" msgstr "Без заглушаване" #: src/plugins/obs-studio/obs-toggle-source-action.c:131 msgid "Toggle visibility" msgstr "Превключване на видимостта" #: src/plugins/obs-studio/obs-toggle-source-action.c:132 msgid "Hide" msgstr "Скриване" #: src/plugins/obs-studio/obs-toggle-source-action.c:133 msgid "Show" msgstr "Показване" #: src/plugins/obs-studio/obs-toggle-source-action.c:484 #: src/plugins/soundboard/soundboard-play-action-prefs.ui:22 msgid "Behavior" msgstr "Поведение" #: src/plugins/obs-studio/obs-toggle-source-action.c:495 msgid "Audio Source" msgstr "Източник на аудио" #: src/plugins/obs-studio/obs-toggle-source-action.c:497 msgid "Source" msgstr "Източник" #: src/plugins/obs-studio/obs-studio.plugin.desktop.in:3 msgid "OBS Studio" msgstr "OBS Studio" #: src/plugins/soundboard/soundboard-action-factory.c:42 msgid "Music Player" msgstr "Музикално устройство" #: src/plugins/soundboard/soundboard-action-factory.c:43 msgid "Control the active music player" msgstr "Управление на активното музикално устройство" #: src/plugins/soundboard/soundboard-action-factory.c:48 msgid "Play Audio" msgstr "Пускане на аудио" #: src/plugins/soundboard/soundboard-mpris-action.c:202 msgid "Next" msgstr "Следващо" #: src/plugins/soundboard/soundboard-mpris-action.c:203 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: src/plugins/soundboard/soundboard-mpris-action.c:204 msgid "Play" msgstr "Пускане" #: src/plugins/soundboard/soundboard-mpris-action.c:205 msgid "Previous" msgstr "Предишно" #: src/plugins/soundboard/soundboard-mpris-action.c:206 msgid "Stop" msgstr "Спиране" #: src/plugins/soundboard/soundboard-mpris-action.c:207 msgid "Play / Pause" msgstr "Пускане/Пауза" #: src/plugins/soundboard/soundboard-mpris-action.c:210 msgid "Playback Action" msgstr "Действие за възпроизвеждане" #: src/plugins/soundboard/soundboard-play-action-prefs.c:96 msgid "Audio Files" msgstr "Звукови файлове" #: src/plugins/soundboard/soundboard-play-action-prefs.c:103 msgid "Select audio file" msgstr "Избиране на звуков файл" #: src/plugins/soundboard/soundboard-play-action-prefs.ui:27 msgid "Play / Stop" msgstr "Пускане/Спиране" #: src/plugins/soundboard/soundboard-play-action-prefs.ui:28 msgid "Play / Overlap" msgstr "Пускане/Застъпване" #: src/plugins/soundboard/soundboard-play-action-prefs.ui:29 msgid "Play / Restart" msgstr "Пускане/Рестартиране" #: src/plugins/soundboard/soundboard-play-action-prefs.ui:30 msgid "Loop / Stop" msgstr "Повтаряне/Спиране" #: src/plugins/soundboard/soundboard-play-action-prefs.ui:31 msgid "Press & Hold" msgstr "Натискане и задържане" #: src/plugins/soundboard/soundboard-play-action-prefs.ui:40 msgid "Volume" msgstr "Сила на звука" #: src/plugins/soundboard/soundboard.plugin.desktop.in:3 msgid "Soundboard" msgstr "Мишпулт" #~ msgid "Repository" #~ msgstr "Хранилище"