# Bulgarian translation of decoder po-file. # Copyright (C) 2024 decoder's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the decoder package. # twlvnn , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: decoder master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Decoder/-/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-18 21:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-19 10:43+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: data/com.belmoussaoui.Decoder.desktop.in.in:3 #: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:7 #: data/resources/ui/history_page.ui:14 data/resources/ui/window.ui:18 #: data/resources/ui/window.ui:34 src/application.rs:49 src/main.rs:18 msgid "Decoder" msgstr "Декодер" #: data/com.belmoussaoui.Decoder.desktop.in.in:4 src/application.rs:41 msgid "Scan and Generate QR Codes" msgstr "Четене и създаване на QR кодове" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/com.belmoussaoui.Decoder.desktop.in.in:10 msgid "QR;Scan;Generate;Code;" msgstr "сканиране;четене;генериране;създаване;код;qr;scan;generate;code;" #: data/com.belmoussaoui.Decoder.gschema.xml.in:6 #: data/com.belmoussaoui.Decoder.gschema.xml.in:7 msgid "Default window width" msgstr "Стандартна широчина на прозореца" #: data/com.belmoussaoui.Decoder.gschema.xml.in:11 #: data/com.belmoussaoui.Decoder.gschema.xml.in:12 msgid "Default window height" msgstr "Стандартна височина на прозореца" #: data/com.belmoussaoui.Decoder.gschema.xml.in:16 msgid "Default window maximized behavior" msgstr "Стандартно поведение на максимизиран прозорец" #: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:8 msgid "Scan and generate QR codes" msgstr "Четене и създаване на QR кодове" #: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:10 msgid "Fancy yet simple QR Codes scanner and generator." msgstr "Елегантен, но лесен четец и генератор на QR кодове." #: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:11 msgid "Features:" msgstr "Функции:" #: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:13 msgid "QR Code generation" msgstr "Генериране на QR код" #: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:14 msgid "Scanning with a camera" msgstr "Сканиране с камера" #: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:15 msgid "Scanning from a screenshot" msgstr "Сканиране от снимка на екрана" #: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Parses and displays QR code content when possible" msgstr "Анализ и извеждане на съдържанието на QR кода, когато e възможно" #: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Generating a QR Code" msgstr "Генерира се QR код" #: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:26 msgid "Scanning QR Code with a camera" msgstr "Скраниране на QR кодове с камера" #: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:30 msgid "History of the scanner/generated QR codes" msgstr "История на сканираните/генерираните QR кодове" #: data/resources/ui/camera_page.ui:22 msgid "Missing Camera Permission" msgstr "Липсват права за камерата" #: data/resources/ui/camera_page.ui:23 msgid "Allow camera usage in Settings" msgstr "Позволете достъп до камерата в настройките" #: data/resources/ui/camera_page.ui:26 data/resources/ui/camera_page.ui:50 msgid "_From a Screenshot…" msgstr "_От снимка на екрана…" #: data/resources/ui/camera_page.ui:47 msgid "No Camera Found" msgstr "Няма камера" #: data/resources/ui/camera_page.ui:86 msgid "Select Camera" msgstr "Избиране на камера" #: data/resources/ui/camera_page.ui:98 msgid "Capture From a Screenshot" msgstr "Изчитане от снимка на екрана" #: data/resources/ui/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Общи" #: data/resources/ui/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Показване на клавишни комбинации" #: data/resources/ui/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Спиране на програмата" #: data/resources/ui/help-overlay.ui:28 msgctxt "shortcut window" msgid "Codes" msgstr "Кодове" #: data/resources/ui/help-overlay.ui:31 msgctxt "shortcut window" msgid "Scan QR Code" msgstr "Сканиране на QR код" #: data/resources/ui/history_page.ui:15 msgid "Decode a QR code or create one first" msgstr "Прочитане или създаване на QR код" #: data/resources/ui/qrcode_create.ui:50 msgid "_Text" msgstr "_Текст" #: data/resources/ui/qrcode_create.ui:60 msgid "_Wi-Fi" msgstr "_Wi-Fi" #: data/resources/ui/qrcode_create.ui:77 #: data/resources/ui/qrcode_scanned_page.ui:96 msgid "_Export" msgstr "_Изнасяне" #: data/resources/ui/qrcode_create.ui:87 msgid "_Save" msgstr "_Запазване" #: data/resources/ui/qrcode_create.ui:88 msgid "Save in History" msgstr "Запазване в историята" #: data/resources/ui/qrcode_kind_event.ui:23 msgid "Summary" msgstr "Обобщение" #: data/resources/ui/qrcode_kind_event.ui:52 msgid "Starts At" msgstr "Започва от" #: data/resources/ui/qrcode_kind_event.ui:79 msgid "Ends At" msgstr "Приключва на" #: data/resources/ui/qrcode_kind_event.ui:106 msgid "Location" msgstr "Местоположение" #: data/resources/ui/qrcode_kind_event.ui:133 msgid "Description" msgstr "Описание" #: data/resources/ui/qrcode_kind_location.ui:23 msgid "Latitude" msgstr "Географска ширина" #: data/resources/ui/qrcode_kind_location.ui:49 msgid "Longitude" msgstr "Географска дължина" #: data/resources/ui/qrcode_kind_mail.ui:23 msgid "Email" msgstr "Е-поща" #: data/resources/ui/qrcode_kind_mail.ui:52 msgid "Subject" msgstr "Заглавие" #: data/resources/ui/qrcode_kind_mail.ui:81 msgid "Body" msgstr "Тяло" #: data/resources/ui/qrcode_kind_sms.ui:23 #: data/resources/ui/qrcode_kind_telephone.ui:23 msgid "Phone" msgstr "Телефон" #: data/resources/ui/qrcode_kind_sms.ui:50 msgid "Content" msgstr "Съдържание" #: data/resources/ui/qrcode_kind_text.ui:24 data/resources/ui/text_page.ui:18 msgid "Text" msgstr "Текст" #: data/resources/ui/qrcode_kind_url.ui:23 msgid "Website" msgstr "Уебсайт" #: data/resources/ui/qrcode_kind_wifi.ui:23 msgid "Network" msgstr "Мрежа" #: data/resources/ui/qrcode_kind_wifi.ui:51 msgid "Encryption" msgstr "Шифриране" #: data/resources/ui/qrcode_row.ui:44 #: data/resources/ui/qrcode_scanned_page.ui:65 msgid "Copy Contents" msgstr "Копиране на съдържанието" #: data/resources/ui/qrcode_row.ui:53 msgid "_Export…" msgstr "_Изнасяне…" #: data/resources/ui/qrcode_row.ui:60 msgid "_Delete" msgstr "_Изтриване" #: data/resources/ui/qrcode_scanned_page.ui:4 src/widgets/qrcode/widget.rs:70 msgid "QR Code" msgstr "QR код" #: data/resources/ui/qrcode_scanned_page.ui:50 msgid "Contents" msgstr "Съдържание" #: data/resources/ui/wifi_page.ui:10 msgid "Network Name" msgstr "Име на мрежата" #: data/resources/ui/wifi_page.ui:16 msgid "Password" msgstr "Парола" #: data/resources/ui/wifi_page.ui:22 msgid "_Hidden" msgstr "_Скрита" #: data/resources/ui/wifi_page.ui:23 msgid "Is this a hidden Wi-Fi network?" msgstr "Това скрита Wi-Fi мрежа ли е?" #: data/resources/ui/wifi_page.ui:31 msgid "_Encryption Algorithm" msgstr "_Алгоритъм за шифриране" #: data/resources/ui/window.ui:5 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Клавишни комбинации" #: data/resources/ui/window.ui:9 msgid "_About Decoder" msgstr "_Относно „Декодер“" #: data/resources/ui/window.ui:49 msgid "Main Menu" msgstr "Основно меню" #: data/resources/ui/window.ui:62 msgid "_Create" msgstr "_Създаване" #: data/resources/ui/window.ui:76 msgid "_Scan" msgstr "_Сканиране" #: data/resources/ui/window.ui:90 msgid "_History" msgstr "_История" #: src/application.rs:47 msgid "translator-credits" msgstr "" "Twlvnn Kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n" "\n" "\n" "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" "Научете повече за нас на уеб сайта ни.\n" "Докладвайте за грешки в превода в съответния раздел." #. NOTE This is in the context of selecting a wifi encryption #. algorithm. #: src/qrcode_kind.rs:335 msgid "None" msgstr "Без" #: src/widgets/qrcode/create.rs:120 src/widgets/qrcode/scanned_page.rs:124 msgid "Could not generate QR code" msgstr "Неуспешно генериране на QR код" #: src/widgets/qrcode/create.rs:164 src/widgets/qrcode/scanned_page.rs:119 msgid "QR Code saved in history" msgstr "QR кодът е запазен в историята" #: src/widgets/qrcode/row.rs:135 msgid "Copied to clipboard" msgstr "Копирано в буфера за обмен" #: src/widgets/window.rs:262 msgid "_Select" msgstr "_Избиране" #. TRANSLATORS This a file name, do not translate the file format (.png) #: src/widgets/window.rs:264 msgid "qr-code.png" msgstr "qr-код.png"