# Bulgarian translation of elastic po-file. # Copyright (C) 2024 elastic's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the elastic package. # twlvnn , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: elastic main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/elastic/-/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-22 15:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-30 11:20+0200\n" "Last-Translator: twlvnn \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: Gtranslator 46.1\n" #: data/app.drey.Elastic.desktop.in:3 data/app.drey.Elastic.metainfo.xml.in:11 #: src/window.ui:6 msgid "Elastic" msgstr "Еластичен" #: data/app.drey.Elastic.desktop.in:4 data/app.drey.Elastic.metainfo.xml.in:12 msgid "Design spring animations" msgstr "Създаване на пружинени анимации" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/app.drey.Elastic.desktop.in:14 msgid "spring;animation;animations;GNOME;GTK;Adwaita;" msgstr "" "пружина;анимация;анимации;spring;animation;animations;gnome;gtk;adwaita;" #: data/app.drey.Elastic.gschema.xml:14 src/preferences-dialog.ui:15 msgid "Use Damping" msgstr "Затихване на трептенията" #: data/app.drey.Elastic.gschema.xml:15 msgid "Whether to use damping instead of damping ratio." msgstr "Дали да се използва затихване вместо коефициент на затихване." #: data/app.drey.Elastic.gschema.xml:19 msgid "Last Language" msgstr "Последен език" #: data/app.drey.Elastic.gschema.xml:20 msgid "Last selected language." msgstr "Последно избран език." #: data/app.drey.Elastic.metainfo.xml.in:15 msgid "" "Elastic allows to design and export spring physics-based animations to use " "with libadwaita." msgstr "" "„Еластичен“ позволява да се проектират и изнасят пружинени анимации основани " "на физика, които да се използват с libadwaita." #: data/app.drey.Elastic.metainfo.xml.in:19 msgid "Features:" msgstr "Функции:" #: data/app.drey.Elastic.metainfo.xml.in:21 msgid "Preview translation, rotation and scaling transformations." msgstr "Преглеждане на трансформациите за преместване, завъртане и мащабиране." #: data/app.drey.Elastic.metainfo.xml.in:22 msgid "See the animation curve and duration on a graph." msgstr "" "Изчертаване на графика с кривата на анимацията и нейната продължителност." #: data/app.drey.Elastic.metainfo.xml.in:23 msgid "Drag a handle to see it return back with the spring physics." msgstr "" "Влачете манипулатор, за да видите връщането ѝ обратно на базата на физиката " "на пружината." #: data/app.drey.Elastic.metainfo.xml.in:24 msgid "Export C, JavaScript, Python, Vala or Rust code." msgstr "Изнасяне на код на C, JavaScript, Python, Vala or Rust." #: data/app.drey.Elastic.metainfo.xml.in:31 msgid "Initial screen" msgstr "Първоначален екран" #: data/app.drey.Elastic.metainfo.xml.in:35 msgid "Animation graph" msgstr "Графика на анимацията" #: data/app.drey.Elastic.metainfo.xml.in:39 msgid "Interactive preview" msgstr "Интерактивен преглед" #: data/app.drey.Elastic.metainfo.xml.in:43 msgid "Code export" msgstr "Изнасяне на код" #: src/gtk/help-overlay.ui:12 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Общи" #: src/gtk/help-overlay.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Menu" msgstr "Отваряне на менюто" #: src/gtk/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Preferences" msgstr "Показване на настройките" #: src/gtk/help-overlay.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Показване на клавишните комбинации" #: src/gtk/help-overlay.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Close Current Window" msgstr "Затваряне на текущия прозорец" #: src/gtk/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit App" msgstr "Спиране на програмата" #: src/gtk/help-overlay.ui:47 msgctxt "shortcut window" msgid "Editor" msgstr "Редактор" #: src/gtk/help-overlay.ui:50 msgctxt "shortcut window" msgid "Basic View" msgstr "Основен изглед" #: src/gtk/help-overlay.ui:56 msgctxt "shortcut window" msgid "Interactive View" msgstr "Интерактивен изглед" #: src/gtk/help-overlay.ui:62 msgctxt "shortcut window" msgid "Run Animation" msgstr "Пускане на анимацията" #: src/gtk/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle Graph" msgstr "Превключване на графиката" #: src/gtk/help-overlay.ui:74 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy Snippet" msgstr "Копиране на изрезката" #: src/gtk/help-overlay.ui:80 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset to Defaults" msgstr "Зануляване към стандартните настройки" #: src/application.vala:45 msgid "translator-credits" msgstr "twlvnn kraftwerk " #: src/basic-view.ui:32 msgid "Initial Velocity" msgstr "Начална скорост" #: src/basic-view.ui:33 msgid "Information About Initial Velocity" msgstr "Информация за началната скорост" #: src/basic-view.ui:34 msgid "" "Initial velocity affects the beginning of the animation curve without " "changing duration. This is useful when finishing gestures with an animation, " "or to make it bounce more in either direction." msgstr "" "Началната скорост влияе върху началото на кривата на анимацията, без да " "променя продължителността. Това е полезно, когато завършвате жестове с " "анимация или когато искате да я накарате да отскочи повече в двете посоки." #: src/basic-view.ui:60 msgid "Toggle Graph" msgstr "Превключване на графиката" #: src/basic-view.ui:72 msgid "Run Animation" msgstr "Пускане на анимацията" #: src/export-view.ui:200 msgid "_Copy Snippet" msgstr "_Копиране на изрезката" #: src/graph-view.vala:97 #, c-format msgid "Min: %.2lf" msgstr "Мин: %.2lf" #: src/graph-view.vala:102 #, c-format msgid "Max: %.2lf" msgstr "Макс: %.2lf" #: src/graph-view.vala:125 #, c-format msgid "Duration: %.0lf ms" msgstr "Продължителност: %.0lf ms" #: src/preferences-dialog.ui:10 msgid "" "Damping determines how much the spring oscillates. Damping ratio is a more " "convenient parameter adjusted to behave the same way regardless of mass and " "stiffness, and most of the time it’s easier to work with.\n" "\n" "If you need to import values from another framework that uses damping, you " "can switch to damping instead." msgstr "" "Затихването определя степента на колебание на пружината. Коефициентът на " "затихване е по-удобен параметър, настроен така, че да се държи по един и " "същи начин независимо от масата и твърдостта, и в повечето случаи с него се " "работи по-лесно.\n" "\n" "Ако ви се налага да внасяте стойности от друга среда, която използва " "затихване, превключете към него." #: src/preferences-dialog.ui:16 msgid "Prefer damping instead of damping ratio" msgstr "Предпочитане на затихване пред коефициент на затихване" #: src/properties-view.ui:21 msgid "Damping" msgstr "Затихване" #: src/properties-view.ui:22 msgid "Information About Damping" msgstr "Информация за затихването" #: src/properties-view.ui:23 msgid "" "How much the spring oscillates. Set it to the marked value to bring the " "spring to rest as soon as possible with no oscillation, lower values to " "create oscillation, higher values to slow the spring down." msgstr "" "Колко силно се колебае пружината. Настройте го на отбелязаната стойност, за " "да доведете пружината до покой възможно най-скоро без колебания, по-ниски " "стойности позволяват колебания, по-високи стойности забавят пружината." #: src/properties-view.ui:39 msgid "Damping Ratio" msgstr "Коефициент на затихване" #: src/properties-view.ui:40 msgid "Information About Damping Ratio" msgstr "Информация за коефициента на затихване" #: src/properties-view.ui:41 msgid "" "How much the spring oscillates. Set it to 1 to bring the spring to rest as " "soon as possible with no oscillation, lower values to create oscillation, " "higher values to slow the spring down." msgstr "" "Колко силно се колебае пружината. Задайте стойност 1, за да може пружината " "да дойде в покой възможно най-бързо и без колебания, по-ниски стойности " "създават колебания, а по-високи стойности забавят пружината." #: src/properties-view.ui:58 msgid "Mass" msgstr "Маса" #: src/properties-view.ui:59 msgid "Information About Mass" msgstr "Информация за масата" #: src/properties-view.ui:60 msgid "" "The mass of the attached object. The higher the mass is, the longer the " "spring takes to stop." msgstr "" "Масата на прикачения обект. Колкото по-голяма е масата, толкова повече време " "е необходимо на пружината, за да спре." #: src/properties-view.ui:75 msgid "Stiffness" msgstr "Коравина" #: src/properties-view.ui:76 msgid "Information About Stiffness" msgstr "Информация за коравината" #: src/properties-view.ui:77 msgid "" "The stiffness of the spring. The higher the stiffness is, the faster the " "spring contracts." msgstr "" "Коравина на пружината. Колкото е по-голяма, толкова по-бързо се свива " "пружината." #: src/properties-view.ui:92 msgid "Epsilon" msgstr "Епсилон (ε)" #: src/properties-view.ui:93 msgid "Information About Epsilon" msgstr "Информация за епсилон (ε)" #: src/properties-view.ui:94 msgid "" "Determines when to stop the simulation. This value should be large enough " "that the animation doesn’t last too long, but small enough that there’s no " "visible jump at the end." msgstr "" "Определя кога да се спре симулацията. Тази стойност трябва да е достатъчно " "голяма, за да не продължава анимацията твърде дълго, но достатъчно малка, за " "да няма видим скок в края." #: src/window.ui:19 msgid "_Reset" msgstr "_Зануляване" #: src/window.ui:20 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Към стандартните настройки" #: src/window.ui:31 msgid "Main Menu" msgstr "Основно меню" #: src/window.ui:76 msgid "Basic" msgstr "Основни" #: src/window.ui:86 msgid "Interactive" msgstr "Интерактивни" #: src/window.ui:129 msgid "_Preferences" msgstr "_Настройки" #: src/window.ui:133 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Клавишни комбинации" #: src/window.ui:137 msgid "_About Elastic" msgstr "_Относно „Еластичен“" #: src/window.vala:71 msgid "Copied to clipboard" msgstr "Копирано в буфера за обмен"