# Bulgarian translation of identity po-file. # Copyright (C) 2024 identity's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the identity package. # twlvnn kraftwerk , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: identity master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/YaLTeR/identity/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-08 09:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-13 16:25+0200\n" "Last-Translator: twlvnn kraftwerk \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: Gtranslator 46.1\n" #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.desktop.in.in:3 #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.metainfo.xml.in.in:7 #: data/resources/ui/window.blp:137 src/main.rs:103 msgid "Identity" msgstr "Identity" #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.desktop.in.in:4 #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.metainfo.xml.in.in:8 msgid "Compare images and videos" msgstr "Сравняване на изображения и видеоклипове" #. Translators: search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.desktop.in.in:10 msgid "Movie;Film;Clip;Difference;Frame;Quality;" msgstr "" "видео;филм;клип;разлика;кадър;качество;movie;film;clip;difference;frame;" "quality;" #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.metainfo.xml.in.in:10 msgid "A program for comparing multiple versions of an image or video." msgstr "Програма за сравняване на различни версии на изображение или видео." #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.metainfo.xml.in.in:15 msgid "You can arrange videos in a row" msgstr "Може да подреждате видео клипове в един ред" #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.metainfo.xml.in.in:19 msgid "You can arrange images in a column" msgstr "Може да подреждате изображения в една колона" #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.metainfo.xml.in.in:23 msgid "You can open files as tabs" msgstr "Може да отваряте файлове като подпрозорци" #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.metainfo.xml.in.in:27 msgid "Inspect a few properties of a video in a dialog" msgstr "Преглед на няколко свойства на един видео клип в прозорец" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.metainfo.xml.in.in:193 msgid "Ivan Molodetskikh" msgstr "Ivan Molodetskikh" #. Translators: Title of the media properties window. #: data/resources/ui/media_properties.blp:6 msgid "Properties" msgstr "Свойства" #. Translators: Title text in the media properties window when no files are open. #: data/resources/ui/media_properties.blp:21 msgid "No Media Open" msgstr "Няма отворен медиен файл" #. Translators: Description on the media properties window when no files are open. #: data/resources/ui/media_properties.blp:23 msgid "Open a video or image to view its properties." msgstr "Отваряне на видео или изображение за визуализация на свойствата му." #. Translators: Section in the media properties window. #: data/resources/ui/media_properties.blp:43 msgid "File" msgstr "Файл" #. Translators: File-name row in the media properties window. #: data/resources/ui/media_properties.blp:49 msgid "Name" msgstr "Име" #. Translators: File location row in the media properties window. #: data/resources/ui/media_properties.blp:57 msgid "Location" msgstr "Местоположение" #. Translators: Section in the media properties window. #: data/resources/ui/media_properties.blp:64 msgid "Media" msgstr "Медия" #. Translators: Pixel-resolution row in the media properties window. #: data/resources/ui/media_properties.blp:70 msgid "Resolution" msgstr "Разделителна способност" #. Translators: Frame-rate row in the media properties window. #: data/resources/ui/media_properties.blp:78 msgid "Frame Rate" msgstr "Честота на кадри" #. Translators: Codec row in the media properties window. #: data/resources/ui/media_properties.blp:86 msgid "Codec" msgstr "Кодер" #. Translators: Container-format row in the media properties window. #: data/resources/ui/media_properties.blp:94 msgid "Container" msgstr "Контейнер" #. Translators: Title that is shown upon video or image loading error. #: data/resources/ui/page.blp:40 msgid "File Failed to Load" msgstr "Неуспешно зареждане на файла" #. Translators: Label shown when a video or image has failed to load. #: data/resources/ui/page.blp:43 msgid "" "Could not display the file.\n" "\n" "If you're running Identity under Flatpak, note that opening files by drag-" "and-drop and by pasting may not work." msgstr "" "Неуспешно визуализиране на файла.\n" "\n" "Ако използвате „Identity“ с „Flatpak“, отварянето на файлове чрез изтегляне " "и пускане може да не работи." #: data/resources/ui/shortcuts.blp:6 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Общи" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:9 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch between files" msgstr "Смяна на текущия файл" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Open videos or images" msgstr "Отваряне на видео клипове или изображения" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:19 msgctxt "shortcut window" msgid "Open file from clipboard" msgstr "Отваряне на файл от буфера за обмен" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:24 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy selected file to clipboard" msgstr "Копиране на избрания файл към буфера за обмен" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:29 msgctxt "shortcut window" msgid "Close selected file" msgstr "Затваряне на избрания файл" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:34 msgctxt "shortcut window" msgid "Show media properties" msgstr "Свойства на медията" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:39 msgctxt "shortcut window" msgid "New window" msgstr "Нов прозорец" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:44 msgctxt "shortcut window" msgid "Show shortcuts" msgstr "Показване на клавишните комбинации" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Спиране на програмата" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Playback" msgstr "Изпълнение" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:58 msgctxt "shortcut window" msgid "Play / Pause" msgstr "Изпълнение/Пауза" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:63 msgctxt "shortcut window" msgid "Step forward one frame" msgstr "Напред 1 кадър" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Step back one frame" msgstr "Назад 1 кадър" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:74 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom" msgstr "Мащаб" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:77 data/resources/ui/shortcuts.blp:87 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Увеличаване" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:82 data/resources/ui/shortcuts.blp:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Намаляване" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:97 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom 1:1" msgstr "Мащаб 1:1" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:102 msgctxt "shortcut window" msgid "Best fit" msgstr "Напасване" #. Translators: Shortcuts window section title for the display mode (arrange as tabs, in a row, in a column). #: data/resources/ui/shortcuts.blp:109 msgctxt "shortcut window" msgid "Display" msgstr "Визуализиране" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:112 msgctxt "shortcut window" msgid "Arrange as tabs" msgstr "Подредба като подпрозорци" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:117 msgctxt "shortcut window" msgid "Arrange in a row" msgstr "Подредба в ред" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:122 msgctxt "shortcut window" msgid "Arrange in a column" msgstr "Подредба в колона" #. Translators: Primary menu entry that opens a new window. #: data/resources/ui/window.blp:8 data/resources/ui/window.blp:42 msgid "_New Window" msgstr "_Нов прозорец" #. Translators: Primary menu entry that opens the media properties window. #: data/resources/ui/window.blp:14 data/resources/ui/window.blp:48 msgid "_Media Properties" msgstr "_Свойства на медията" #. Translators: Primary menu entry that opens the keyboard shortcuts window. #: data/resources/ui/window.blp:20 data/resources/ui/window.blp:54 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Клавишни комбинации" #. Translators: Primary menu entry that opens the About dialog. #: data/resources/ui/window.blp:26 data/resources/ui/window.blp:60 msgid "_About Identity" msgstr "_Относно „Identity“" #. Translators: Tab menu entry that copies the file to the clipboard. #: data/resources/ui/window.blp:70 msgid "Copy File" msgstr "Копиране на файл" #. Translators: Tab menu entry that shows the file in the file manager. #: data/resources/ui/window.blp:76 msgid "Show in Files" msgstr "Показване във „Файлове“" #. Translators: Tab menu entry that moves it to a new window. #: data/resources/ui/window.blp:82 msgid "Move to New Window" msgstr "Преместване в нов прозорец" #. Translators: Tab menu entry that closes it. #: data/resources/ui/window.blp:88 msgid "Close File" msgstr "Затваряне на файл" #. Translators: Tooltip for the primary menu button that selects the tabbed display mode. #: data/resources/ui/window.blp:102 msgid "Arrange as Tabs" msgstr "Подредба като подпрозорци" #. Translators: Tooltip for the primary menu button that selects the tiled in a row display mode. #: data/resources/ui/window.blp:112 msgid "Arrange in a Row" msgstr "Подредба в ред" #. Translators: Tooltip for the primary menu button that selects the tiled in a column display mode. #: data/resources/ui/window.blp:122 msgid "Arrange in a Column" msgstr "Подредба в колона" #. Translators: Primary menu tooltip. #: data/resources/ui/window.blp:164 data/resources/ui/window.blp:225 msgid "Main Menu" msgstr "Основно меню" #. Translators: Title text on the window when no files are open. #: data/resources/ui/window.blp:173 msgid "Compare Media" msgstr "Сравнение на медия" #. Translators: Description text on the window when no files are open. #: data/resources/ui/window.blp:176 msgid "Drag and drop images or videos here" msgstr "Изтеглете и пуснете тук изображения или видео клипове" #. Translators: Open button label when no files are open. #: data/resources/ui/window.blp:180 msgid "Open Media…" msgstr "Отваряне на медиен файл…" #. Translators: Open button tooltip. #: data/resources/ui/window.blp:182 data/resources/ui/window.blp:207 msgid "Select an Image or Video" msgstr "Избиране на изображение или видео" #. Translators: Open button label. #: data/resources/ui/window.blp:205 msgid "Open" msgstr "Отваряне" #. Translators: Scale/zoom entry tooltip. #: data/resources/ui/window.blp:240 msgid "Zoom Level" msgstr "Мащаб" #. Translators: Scale/zoom menu button tooltip. #: data/resources/ui/window.blp:245 msgid "Select Zoom Level" msgstr "Избиране на мащаб" #: src/page.rs:321 msgid "{} × {}" msgstr "{} × {}" #. Translators: "Not applicable" string for the media properties dialog when a #. given property is unknown or missing (e.g. images don't have frame rate). #: src/page.rs:330 src/window.rs:520 src/window.rs:528 src/window.rs:536 msgid "N/A" msgstr "Липсва" #. Translators: shown in the About dialog, put your name here. #: src/window.rs:357 msgid "translator-credits" msgstr "twlvnn " #. Translators: link title in the About dialog. #: src/window.rs:360 msgid "Contribute Translations" msgstr "Помагане с превода" #: src/window.rs:368 msgid "" "This release improves image format support and fixes a few issues with " "zooming." msgstr "" "Това издание поддържа повече формати на изображения и коригира някои " "проблеми при мащабиране." #: src/window.rs:369 msgid "" "Images are now loaded with glycin, adding support for many more formats like " "AVIF and JPEG XL, and improving compatibility, like using the correct color " "space for JPEG images." msgstr "" "Изображенията се зареждат с glycin, който поддържа много допълнителни " "формати като AVIF и JPEG XL. Това подобрява и съвместимостта за JPEG като " "спомага за избирането на правилното цветово пространство." #: src/window.rs:370 msgid "Zoom level now takes into account fractional display scale." msgstr "Нивото на мащабиране вече взема предвид дробния мащаб на екрана." #: src/window.rs:371 msgid "Fixed unusably fast zoom on mice with high-resolution scroll wheels." msgstr "" "Оправено е прекалено бързото мащабиране при мишки с колелца за превъртане с " "висока разделителна способност." #: src/window.rs:372 msgid "Fixed slightly blurry image borders on some zoom levels." msgstr "" "Оправени са леко замъглените граници на изображенията при някои нива на " "мащабиране." #: src/window.rs:373 msgid "Added an Alt+Enter shortcut to open the media properties dialog." msgstr "" "Добавена е и клавишната комбинация Alt+Enter, която отваря прозорчето със " "свойства на медията." #: src/window.rs:374 msgid "Updated to the GNOME 47 platform." msgstr "Обновено за GNOME 47." #: src/window.rs:375 msgid "Updated translations." msgstr "Преводите са обновени." #. Translators: Entry in the scale/zoom menu that indicates that the image or video is #. always resized to fit the window. #: src/window.rs:597 msgid "Best Fit" msgstr "Напасване" #. Translators: file chooser file filter name. #: src/window.rs:1679 msgid "Videos and images" msgstr "Видео клипове и изображения" #. Translators: file chooser dialog title. #: src/window.rs:1687 msgid "Open videos or images to compare" msgstr "Отваряне на видео клипове или изображения за сравнение" #~ msgid "" #~ "This release adds pixelated display for zoomed-in images and videos, " #~ "improves format support and fixes several issues." #~ msgstr "" #~ "Това издание добавя пикселизирано визуализиране за увеличени изображения " #~ "и видео клипове, добавя поддръжка на нови формати файлове и коригира " #~ "няколко проблема." #~ msgid "Zoomed-in images and videos are now pixelated rather than blurry." #~ msgstr "" #~ "Увеличените изображения и видео клипове сега са пикселизирани, а не " #~ "замъглени." #~ msgid "Fixed memory usage not decreasing upon closing images and videos." #~ msgstr "" #~ "Коригирано е освобождаването на памет, която не намалява при затваряне на " #~ "изображения и видео клипове." #~ msgid "Improved UI responsiveness with many open files." #~ msgstr "Подобрен е потребителският интерфейс при много отворени файлове." #~ msgid "Improved performance on AV1 videos." #~ msgstr "Подобрена производителност със видео клипове AV1." #~ msgid "Added support for WebP images." #~ msgstr "Добавена е способност за обработка на изображения WebP." #~ msgid "Fixed display of semitransparent images and videos." #~ msgstr "" #~ "Оправено е визуализирането на полупрозрачни изображения и видео клипове." #~ msgid "Fixed display of 16-bit color images." #~ msgstr "Оправено е визуализирането на цветни 16-битови изображения." #~ msgid "Removed panning from the touchpad pinch zoom gesture." #~ msgstr "" #~ "Преустановено е мащабирането със сензорния панел чрез жеста за защипване " #~ "и увеличаване." #~ msgid "" #~ "Fixed infinite loading spinner when opening certain files instead of " #~ "error." #~ msgstr "" #~ "Оправено е безкрайното зареждане при отваряне на определени файлове " #~ "вместо да се покаже грешка."