# Bulgarian translation of solanum po-file. # Copyright (C) 2024 solanum's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the solanum package. # twlvnn , 2024. # twlvnn kraftwerk , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: solanum main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Solanum/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-14 08:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-22 11:08+0200\n" "Last-Translator: twlvnn kraftwerk \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: Gtranslator 46.1\n" #: data/org.gnome.Solanum.appdata.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Solanum.desktop.in.in:3 src/app.rs:78 src/window.rs:328 msgid "Solanum" msgstr "Solanum" #: data/org.gnome.Solanum.appdata.xml.in.in:8 msgid "Balance working time and break time" msgstr "Баланс на времето за работа и почивка" #: data/org.gnome.Solanum.appdata.xml.in.in:10 msgid "" "Solanum is a time tracking app that uses the pomodoro technique. Work in 4 " "sessions, with breaks in between each session and one long break after all 4." msgstr "" "„Solanum“ е приложение за следене на времето което използва техниката " "„Помодоро“. Работи се 4 сесии, с почивки между всяка сесия и една дълга " "почивка след всичките 4." #. Translators: please do NOT translate this #: data/org.gnome.Solanum.appdata.xml.in.in:30 msgid "Christopher Davis" msgstr "Christopher Davis" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Solanum.desktop.in.in:12 msgid "Pomodoro;Timer;Productivity;" msgstr "помодоро;таймер;хронометър;продуктивност;pomodoro;timer;productivity;" #: data/org.gnome.Solanum.gschema.xml:6 msgid "The length of a work lap in minutes." msgstr "Продължителност на цикъл за работа в минути." #: data/org.gnome.Solanum.gschema.xml:10 msgid "The length of a short break in minutes." msgstr "Продължителност на кратката почивка в минути." #: data/org.gnome.Solanum.gschema.xml:14 msgid "The length of a long break in minutes." msgstr "Продължителност на дългата почивка в минути." #: data/org.gnome.Solanum.gschema.xml:18 msgid "The number of sessions until a long break." msgstr "Брой сесии до дългата почивка." #: data/org.gnome.Solanum.gschema.xml:22 msgid "Whether the window should fullscreen during breaks." msgstr "Дали прозорецът трябва да е на цял екран по време на почивките." #: data/gtk/help-overlay.blp:8 msgctxt "shortcut window" msgid "General Shortcuts" msgstr "Общи клавишни комбинации" #: data/gtk/help-overlay.blp:11 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Primary Menu" msgstr "Показване на основното меню" #: data/gtk/help-overlay.blp:16 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Preferences" msgstr "Показване на настройките" #: data/gtk/help-overlay.blp:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Keyboard Shortcuts" msgstr "Показване на клавишните комбинации" #: data/gtk/help-overlay.blp:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Спиране на програмата" #: data/ui/preferences-window.blp:9 msgid "Session Length" msgstr "Продължителност на сесия" #: data/ui/preferences-window.blp:10 msgid "" "The length of each session type in minutes. Changes apply to the next " "session of each type." msgstr "" "Продължителността на всеки вид сесия в минути. Промените се прилагат за " "следващата сесия от всеки вид." #: data/ui/preferences-window.blp:13 msgid "Lap Length" msgstr "Продължителност на цикъла" #: data/ui/preferences-window.blp:23 msgid "Short Break Length" msgstr "Продължителност на кратката почивка" #: data/ui/preferences-window.blp:33 msgid "Long Break Length" msgstr "Продължителност на дългата почивка" #: data/ui/preferences-window.blp:45 msgid "Sessions Until Long Break" msgstr "Сесии до дълга почивка" #: data/ui/preferences-window.blp:57 msgid "Fullscreen During Breaks" msgstr "Цял екран по време на почивките" #: data/ui/window.blp:40 msgid "Toggle Timer" msgstr "Превключване на хронометъра" #: data/ui/window.blp:48 src/window.rs:346 msgid "Skip" msgstr "Прескачане" #: data/ui/window.blp:59 msgid "Main Menu" msgstr "Основно меню" #: data/ui/window.blp:78 msgid "Reset Sessions" msgstr "Зануляване на сесиите" #: data/ui/window.blp:82 msgid "_Preferences" msgstr "_Настройки" #: data/ui/window.blp:83 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Клавишни комбинации" #: data/ui/window.blp:84 msgid "_About Solanum" msgstr "_Относно „Solanum“" #: src/app.rs:165 msgid "translator-credits" msgstr "" "Twlvnn Kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n" "\n" "\n" "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" "Научете повече за нас на уеб сайта ни.\n" "Докладвайте за грешки в превода в съответния раздел." #: src/app.rs:174 msgid "_Donate on Patreon" msgstr "_Дарение в Patreon" #: src/app.rs:178 msgid "_Sponsor on GitHub" msgstr "_Спонсориране в GitHub" #: src/app.rs:183 msgid "Icon by" msgstr "Икона от" #: src/app.rs:187 msgid "Sound by" msgstr "Звук от" #: src/app.rs:192 msgid "Supported by" msgstr "С подкрепата на" #: src/window.rs:243 msgid "Long Break" msgstr "Дълга почивка" #: src/window.rs:249 msgid "Short Break" msgstr "Кратка почивка" #: src/window.rs:332 msgid "Back to Work" msgstr "Обратно на работа" #: src/window.rs:333 msgid "Ready to keep working?" msgstr "Готови ли сте да продължите работа?" #: src/window.rs:334 msgid "Start Working" msgstr "Начало на работа" #: src/window.rs:337 msgid "Break Time" msgstr "Време за почивка" #: src/window.rs:338 msgid "Stretch your legs, and drink some water." msgstr "Раздвижете краката си и пийте вода." #: src/window.rs:339 msgid "Start Break" msgstr "Начало на почивка" #: src/window.rs:359 msgid "Lap {}" msgid_plural "Lap {}" msgstr[0] "Цикъл {}" msgstr[1] "Цикъл {}"