msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2005-11-23 19:18+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: workspace-switcher.xml:173(None) msgid "@@image: 'figures/workspace_switcher_applet.png'; md5=9a42c99bb7ad5f288f8177966d12289c" msgstr "" #: workspace-switcher.xml:24(title) workspace-switcher.xml:84(revnumber) workspace-switcher.xml:132(revnumber) msgid "Workspace Switcher Applet Manual V2.6" msgstr "" #: workspace-switcher.xml:26(year) msgid "2002" msgstr "" #: workspace-switcher.xml:27(year) msgid "2003" msgstr "" #: workspace-switcher.xml:28(year) msgid "2004" msgstr "" #: workspace-switcher.xml:29(holder) workspace-switcher.xml:57(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "" #: workspace-switcher.xml:32(year) workspace-switcher.xml:141(date) msgid "2000" msgstr "" #: workspace-switcher.xml:33(holder) msgid "John Fleck" msgstr "" #: workspace-switcher.xml:44(publishername) workspace-switcher.xml:65(orgname) workspace-switcher.xml:88(para) workspace-switcher.xml:96(para) workspace-switcher.xml:104(para) workspace-switcher.xml:112(para) workspace-switcher.xml:120(para) workspace-switcher.xml:128(para) workspace-switcher.xml:136(para) workspace-switcher.xml:145(para) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "" #: workspace-switcher.xml:54(firstname) msgid "Sun" msgstr "" #: workspace-switcher.xml:55(surname) msgid "GNOME Documentation Team" msgstr "" #: workspace-switcher.xml:62(firstname) msgid "John" msgstr "" #: workspace-switcher.xml:63(surname) msgid "Fleck" msgstr "" #: workspace-switcher.xml:66(email) msgid "jfleck@inkstain.net" msgstr "" #: workspace-switcher.xml:87(para) msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" msgstr "" #: workspace-switcher.xml:92(revnumber) msgid "Workspace Switcher Applet Manual V2.5" msgstr "" #: workspace-switcher.xml:93(date) msgid "February 2004" msgstr "" #: workspace-switcher.xml:95(para) workspace-switcher.xml:103(para) workspace-switcher.xml:111(para) workspace-switcher.xml:119(para) workspace-switcher.xml:127(para) workspace-switcher.xml:135(para) msgid "Sun GNOME Documentation Team" msgstr "" #: workspace-switcher.xml:100(revnumber) msgid "Workspace Switcher Applet Manual V2.4" msgstr "" #: workspace-switcher.xml:101(date) msgid "September 2003" msgstr "" #: workspace-switcher.xml:108(revnumber) msgid "Workspace Switcher Applet Manual V2.3" msgstr "" #: workspace-switcher.xml:109(date) msgid "August 2003" msgstr "" #: workspace-switcher.xml:116(revnumber) msgid "Workspace Switcher Applet Manual V2.2" msgstr "" #: workspace-switcher.xml:117(date) msgid "August 2002" msgstr "" #: workspace-switcher.xml:124(revnumber) msgid "Workspace Switcher Applet Manual V2.1" msgstr "" #: workspace-switcher.xml:125(date) msgid "July 2002" msgstr "" #: workspace-switcher.xml:133(date) msgid "March 2002" msgstr "" #: workspace-switcher.xml:140(revnumber) msgid "Desk Guide Applet Manual" msgstr "" #: workspace-switcher.xml:143(para) msgid "John Fleck jfleck@inkstain.net" msgstr "" #: workspace-switcher.xml:149(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.7.92 of Workspace Switcher." msgstr "" #: workspace-switcher.xml:152(title) msgid "Feedback" msgstr "" #: workspace-switcher.xml:153(para) msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Workspace Switcher applet or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." msgstr "" #: workspace-switcher.xml:157(para) msgid "User manual for Workspace Switcher." msgstr "" #: workspace-switcher.xml:161(primary) msgid "Workspace Switcher" msgstr "" #: workspace-switcher.xml:166(title) msgid "Introduction" msgstr "" #: workspace-switcher.xml:169(title) msgid "Workspace Switcher Applet" msgstr "" #: workspace-switcher.xml:176(phrase) msgid "Shows Workspace Switcher applet. Contains a button for each workspace." msgstr "" #. ==== End of Figure ======================================= #: workspace-switcher.xml:182(para) msgid "The Workspace Switcher applet displays the workspaces that are on your GNOME Desktop. A workspace is a discrete area on the GNOME Desktop in which you can work. Every workspace on the GNOME Desktop contains the same desktop background, the same panels, and the same menus. However, you can run different applications and open different windows in each workspace. You can display only one workspace at a time but you can have windows open in other workspaces." msgstr "" #: workspace-switcher.xml:183(para) msgid "By default, the Workspace Switcher applet displays a visual representation of the workspaces on the GNOME Desktop, as shown in . The applet displays the application windows and dialogs that are open in a workspace. The applet highlights the background of the current workspace and the window that has focus. You can change the default behavior of the applet to display only the names of the workspaces in the applet. See for more information about how to configure the applet." msgstr "" #: workspace-switcher.xml:184(para) msgid " shows the Workspace Switcher applet when a session contains four workspaces. The applet displays the workspaces in order from left to right across the rows of the applet. In the applet is set up to display the workspaces in one row. See for information about how to change the number of applet rows." msgstr "" #: workspace-switcher.xml:187(title) msgid "To Add Workspace Switcher to a Panel" msgstr "" #: workspace-switcher.xml:188(para) msgid "Perform the following steps:" msgstr "" #: workspace-switcher.xml:191(para) msgid "Right-click on the panel." msgstr "" #: workspace-switcher.xml:196(para) msgid "Choose Add to Panel." msgstr "" #: workspace-switcher.xml:201(para) msgid "Scroll down the list of items in the Add to Top Panel dialog, then select Workspace Switcher." msgstr "" #: workspace-switcher.xml:206(para) msgid "Click Add." msgstr "" #: workspace-switcher.xml:215(title) msgid "Usage" msgstr "" #: workspace-switcher.xml:217(title) msgid "To Navigate Workspaces" msgstr "" #: workspace-switcher.xml:218(para) msgid "The background of the button in the applet that represents the current workspace is highlighted. To switch to another workspace, click on the button that represents the new workspace. If you click on a specific window on a workspace button, Workspace Switcher switches to the new workspace and gives focus to the window. To return to your original workspace, click on the button that represents the workspace in the Workspace Switcher." msgstr "" #: workspace-switcher.xml:219(para) msgid "When you switch to a different workspace, the content of the Window List applet changes to reflect the windows that are open in the new workspace." msgstr "" #: workspace-switcher.xml:222(title) msgid "To Move a Window From One Workspace to Another" msgstr "" #: workspace-switcher.xml:223(para) msgid "To use Workspace Switcher to move a window from one workspace to another, drag the window from the current workspace to the new workspace." msgstr "" #: workspace-switcher.xml:228(title) msgid "Preferences" msgstr "" #: workspace-switcher.xml:229(para) msgid "To configure the Workspace Switcher applet, right-click on the applet, then choose Preferences. The Workspace Switcher Preferences dialog is displayed." msgstr "" #: workspace-switcher.xml:231(guilabel) msgid "Switcher" msgstr "" #: workspace-switcher.xml:233(para) msgid "Select one of the following options to determine which workspaces the Workspace Switcher displays:" msgstr "" #: workspace-switcher.xml:235(guilabel) msgid "Show only the current workspace" msgstr "" #: workspace-switcher.xml:236(para) msgid "Select this option to only display the current workspace in the Workspace Switcher applet." msgstr "" #: workspace-switcher.xml:238(guilabel) msgid "Show all workspaces in ... rows" msgstr "" #: workspace-switcher.xml:239(para) msgid "Select this option to show all of the workspaces that are on your GNOME Desktop in the Workspace Switcher applet. Use the spin box to specify the number of rows to use to display the workspaces in the applet." msgstr "" #: workspace-switcher.xml:244(guilabel) msgid "Workspaces" msgstr "" #: workspace-switcher.xml:245(para) msgid "Use the following options to determine how the applet displays the workspaces:" msgstr "" #: workspace-switcher.xml:247(guilabel) msgid "Number of workspaces" msgstr "" #: workspace-switcher.xml:248(para) msgid "Use this spin box to increase or decrease the number of workspaces in a session." msgstr "" #: workspace-switcher.xml:250(guilabel) msgid "Workspace names" msgstr "" #: workspace-switcher.xml:251(para) msgid "Use this list box to edit the names of the workspaces on your GNOME Desktop. To edit a workspace name, click twice on the name, then type the new name." msgstr "" #: workspace-switcher.xml:253(guilabel) msgid "Show workspace names in switcher" msgstr "" #: workspace-switcher.xml:254(para) msgid "Select this option to display the names of the workspaces in the applet instead of a visual representation of the workspaces." msgstr "" #: legal.xml:2(para) msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" #: legal.xml:12(para) msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." msgstr "" #: legal.xml:19(para) msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." msgstr "" #: legal.xml:35(para) msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" #: legal.xml:55(para) msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" #: legal.xml:28(para) msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: legal.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr ""