# Bulgarian translation of g4music po-file. # Copyright (C) 2024 g4music's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the g4music package. # twlvnn kraftwerk , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: g4music master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/neithern/g4music/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-30 13:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-25 18:49+0100\n" "Last-Translator: twlvnn kraftwerk \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: Gtranslator 47.0\n" #: data/app.desktop.in:3 data/app.metainfo.xml.in:4 src/application.vala:273 #: src/main.vala:24 msgid "Gapless" msgstr "Gapless" #: data/app.desktop.in:4 msgid "Music Player" msgstr "Програма за музика" #: data/app.desktop.in:5 data/app.metainfo.xml.in:7 msgid "Play your music elegantly" msgstr "Елегантно си слушайте музика" #: data/app.desktop.in:12 msgid "music;sound;player;media;audio;playlist;" msgstr "" "музика;музикално устройство;медия;звук;аудио;списък с " "песни;music;sound;player;media;audio;playlist;" #: data/app.metainfo.xml.in:24 msgid "" "Gapless (AKA: G4Music) is a light weight music player written in GTK4, " "focuses on large music collection." msgstr "" "„Gapless“ (известен още като: G4Music) е лек музикален плеър за GTK4, който " "се фокусира върху големи музикални колекции." #: data/app.metainfo.xml.in:25 msgid "Features" msgstr "Функции" #: data/app.metainfo.xml.in:27 msgid "" "Supports most music file types, Samba and any other remote protocols " "(depends on GIO and GStreamer)." msgstr "" "Поддържа повечето видове музикални файлове, Samba и всякакви други " "отдалечени протоколи (зависи от GIO и GStreamer)." #: data/app.metainfo.xml.in:28 msgid "" "Fast loading and parsing thousands of music files in very few seconds, " "monitor local changes." msgstr "" "Бързо зареждане и анализ на хиляди музикални файлове за секунди и наблюдение " "на локалните промени." #: data/app.metainfo.xml.in:29 msgid "" "Low memory usage for large music collection with album covers (embedded and " "external), no thumbnail caches to store." msgstr "" "Ниски изисквания за памет за голяма музикална колекция с обложки на албуми " "(вградени и външни), без кеширане на миниатюри." #: data/app.metainfo.xml.in:30 msgid "" "Group and sorts by album/artist/title, shuffle list, full-text searching." msgstr "" "Групиране и подреждане по албум/изпълнител/заглавие, списък за разбъркване, " "пълнотекстово търсене." #: data/app.metainfo.xml.in:31 msgid "" "Fluent adaptive user interface for different screen (Desktop, Tablet, " "Mobile)." msgstr "" "Адаптивен потребителски интерфейс за различни екрани (настолен компютър, " "таблет, мобилен телефон)." #: data/app.metainfo.xml.in:32 msgid "Gaussian blurred cover as background, follows GNOME light/dark mode." msgstr "" "Гаусово замъглена обложка на песните като за фон, поддържа светъл/тъмен " "режим на стил за GNOME." #: data/app.metainfo.xml.in:33 msgid "" "Supports creating and editing playlists, drag cover to change order or add " "to another playlist." msgstr "" "Поддържа създаване и редактиране на списъци за изпълняване и плъзгане на " "корицата, за да промените реда или да добавите към друг списък." #: data/app.metainfo.xml.in:34 msgid "Supports drag and drop with other apps." msgstr "Поддържа изтегляне и пускане с други програми." #: data/app.metainfo.xml.in:35 msgid "Supports audio peaks visualizer." msgstr "Поддържа визуализатор за аудио пиковете." #: data/app.metainfo.xml.in:36 msgid "Supports gapless playback." msgstr "Поддържа изпълняване без интервали между песните." #: data/app.metainfo.xml.in:37 msgid "Supports normalizing volume with ReplayGain." msgstr "Поддържа нормализиране на силата на звука чрез изравняване на звука." #: data/app.metainfo.xml.in:38 msgid "Supports specified audio sink." msgstr "Поддържа посочения аудио приемник." #: data/app.metainfo.xml.in:39 msgid "Supports MPRIS control." msgstr "Поддържа контрол с MPRIS." #: data/app.metainfo.xml.in:50 msgid "Main window" msgstr "Основен прозорец" #: data/app.metainfo.xml.in:54 msgid "Albums view" msgstr "Изглед на албуми" #: data/app.metainfo.xml.in:58 msgid "Playing view" msgstr "Изглед на изпълняване" #: data/app.metainfo.xml.in:62 msgid "Playlist view" msgstr "Изглед на списъка" #: src/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Общи" #: src/gtk/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Показване на клавишните комбинации" #: src/gtk/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #: src/gtk/help-overlay.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Спиране на програмата" #: src/gtk/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Tags" msgstr "Показване на етикетите" #: src/gtk/help-overlay.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "Playback" msgstr "Изпълнение" #: src/gtk/help-overlay.ui:43 msgctxt "shortcut window" msgid "Play/Pause" msgstr "Изпълнение/Пауза" #: src/gtk/help-overlay.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Play Next" msgstr "Изпълняване на следващата" #: src/gtk/help-overlay.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Play Previous" msgstr "Изпълняване на предишната" #: src/gtk/help-overlay.ui:63 msgctxt "shortcut window" msgid "Playlist" msgstr "Списък с песни" #: src/gtk/help-overlay.ui:66 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Търсене" #: src/gtk/help-overlay.ui:72 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle Sort" msgstr "Превключване на подреждането" #: src/gtk/help-overlay.ui:78 msgctxt "shortcut window" msgid "Reload Library" msgstr "Презареждане на фонотеката" #: src/gtk/help-overlay.ui:84 msgctxt "shortcut window" msgid "Save List" msgstr "Запазване на списъка" #: src/gtk/play-panel.ui:16 src/ui/music-list.vala:632 #: src/ui/store-panel.vala:421 msgid "Back" msgstr "Назад" #: src/gtk/preferences.ui:10 msgid "General" msgstr "Общи" #: src/gtk/preferences.ui:14 msgid "Background blur mode" msgstr "Режим на замъгляване на фона" #: src/gtk/preferences.ui:20 msgid "Compact playlist view" msgstr "Компактен изглед на списъка" #: src/gtk/preferences.ui:32 msgid "Grid view for artists/albums" msgstr "Мрежов изглед за изпълнители/албуми" #: src/gtk/preferences.ui:44 msgid "Single click to activate item" msgstr "Единично натискане за включване на елемент" #: src/gtk/preferences.ui:56 src/application.vala:434 msgid "Keep playing after window closed" msgstr "Продължаване на изпълняването след затваряне" #: src/gtk/preferences.ui:69 msgid "Library" msgstr "Фонотека" #: src/gtk/preferences.ui:73 msgid "Load music from folder" msgstr "Зареждане на музика от папка" #: src/gtk/preferences.ui:85 msgid "Monitor local file changes" msgstr "Наблюдаване за промени в локалните файлове" #: src/gtk/preferences.ui:97 msgid "Load thumbnails for non-local files" msgstr "Зареждане на миниатюри за нелокални файлове" #: src/gtk/preferences.ui:98 msgid "May cause slowdowns and excess network usage" msgstr "Може да причини забавяне и високо използване на мрежата" #: src/gtk/preferences.ui:111 msgid "Playback" msgstr "Изпълнение" #: src/gtk/preferences.ui:115 msgid "Show audio peak level" msgstr "Показване на пиковото ниво на звука" #: src/gtk/preferences.ui:119 msgid "Display characters" msgstr "Показване на знаците" #: src/gtk/preferences.ui:134 msgid "Rotate album cover" msgstr "Обръщане на обложката на албума" #: src/gtk/preferences.ui:146 msgid "Enable gapless playback" msgstr "Включване на изпълняване без интервали" #: src/gtk/preferences.ui:158 msgid "Normalize volume with ReplayGain" msgstr "Нормализиране на силата на звука с регулиране" #: src/gtk/preferences.ui:164 msgid "Prefer audio sink of GStreamer" msgstr "Предпочитане на GStreamer аудио приемник" #: src/gtk/store-panel.ui:23 msgid "Main Menu" msgstr "Основно меню" #: src/gtk/store-panel.ui:30 src/ui/playlist-dialog.vala:36 msgid "Search" msgstr "Търсене" #: src/gtk/store-panel.ui:40 msgid "Sort By" msgstr "Подреждане по" #: src/gtk/store-panel.ui:71 msgid "_Color Scheme" msgstr "_Цветова схема" #: src/gtk/store-panel.ui:73 msgid "_System" msgstr "_Системен стил" #: src/gtk/store-panel.ui:78 msgid "_Light" msgstr "_Светла" #: src/gtk/store-panel.ui:83 msgid "_Dark" msgstr "_Тъмна" #: src/gtk/store-panel.ui:90 msgid "_Reload Library" msgstr "_Презареждане на фонотеката" #: src/gtk/store-panel.ui:94 msgid "_Multiple Select" msgstr "_Множествен избор" #: src/gtk/store-panel.ui:98 msgid "_Save List" msgstr "_Запазване на списъка" #: src/gtk/store-panel.ui:104 msgid "_Preferences" msgstr "_Настройки" #: src/gtk/store-panel.ui:108 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Клавишни комбинации" #: src/gtk/store-panel.ui:112 msgid "_About" msgstr "_Относно" #: src/gtk/store-panel.ui:121 src/ui/preferences.vala:66 msgid "Album" msgstr "Албум" #: src/gtk/store-panel.ui:126 msgid "Artist" msgstr "Автор" #: src/gtk/store-panel.ui:131 msgid "Artist/Album" msgstr "Изпълнител/Албум" #: src/gtk/store-panel.ui:136 msgid "Title" msgstr "Заглавие" #: src/gtk/store-panel.ui:141 msgid "Recent" msgstr "Скорошни" #: src/gtk/store-panel.ui:146 msgid "Shuffle" msgstr "Разбъркване" #: src/action-handles.vala:114 msgid "Image Files" msgstr "Файлове с изображения" #: src/action-handles.vala:121 msgid "Export cover successfully" msgstr "Обложката е успешно изнесена" #: src/action-handles.vala:121 msgid "Export cover failed" msgstr "Обложката не може да бъде изнесена" #: src/application.vala:346 msgid "Save playlist failed" msgstr "Списъкът не може да бъде запазен" #: src/application.vala:470 msgid "Playlist Files" msgstr "Файлове на списъка" #: src/application.vala:485 msgid "Save playlist successfully" msgstr "Списъкът е успешно запазен" #: src/application.vala:620 msgid "Keep playing" msgstr "Продължаване" #: src/ui/dialogs.vala:51 msgid "A fast, fluent, light weight music player written in GTK4." msgstr "Бърза, адаптивна и лека програма за музика, написана на GTK4." #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line #: src/ui/dialogs.vala:53 msgid "translator-credits" msgstr "" "Twlvnn Kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n" "\n" "\n" "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" "Научете повече за нас на уеб сайта ни.\n" "Докладвайте за грешки в превода в съответния раздел." #: src/ui/dialogs.vala:100 src/ui/dialogs.vala:112 msgid "No" msgstr "Не" #: src/ui/dialogs.vala:101 src/ui/dialogs.vala:112 msgid "Yes" msgstr "Да" #: src/ui/music-list.vala:276 msgid "Playlist is modified, save it?" msgstr "Списъкът е променен, искате ли да го запазите?" #. Translators: Play this music at next position of current playing music #: src/ui/music-list.vala:405 src/ui/music-list.vala:421 #: src/ui/music-widgets.vala:277 src/ui/music-widgets.vala:299 msgid "Play at _Next" msgstr "Изпълняване при _следваща" #: src/ui/music-list.vala:407 src/ui/music-list.vala:423 #: src/ui/music-widgets.vala:278 src/ui/music-widgets.vala:300 msgid "Add to _Queue" msgstr "Добавяне в _опашката" #: src/ui/music-list.vala:408 src/ui/music-widgets.vala:279 #: src/ui/music-widgets.vala:301 src/ui/music-widgets.vala:320 msgid "Add to _Playlist…" msgstr "Добавяне в _списък…" #: src/ui/music-list.vala:409 src/ui/music-list.vala:427 msgid "_Remove" msgstr "_Премахване" #: src/ui/music-list.vala:428 src/ui/music-widgets.vala:286 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Преместване в кошчето" #: src/ui/music-list.vala:636 msgid "Select All" msgstr "Избор на всички" #: src/ui/music-list.vala:653 msgid "Play at Next" msgstr "Изпълняване при следваща" #: src/ui/music-list.vala:660 msgid "Add to Queue" msgstr "Добавяне в опашката" #: src/ui/music-list.vala:667 src/ui/playlist-dialog.vala:19 msgid "Add to Playlist" msgstr "Добавяне в списък" #: src/ui/music-list.vala:674 msgid "Remove" msgstr "Премахване" #: src/ui/music-widgets.vala:274 src/ui/music-widgets.vala:296 #: src/ui/store-panel.vala:429 msgid "Play" msgstr "Изпълнение" #: src/ui/music-widgets.vala:275 src/ui/music-widgets.vala:297 msgid "_Random Play" msgstr "_Случайна песен" #: src/ui/music-widgets.vala:285 msgid "Show List _File" msgstr "Показване на _файла на списъка" #: src/ui/music-widgets.vala:308 src/ui/play-panel.vala:60 msgid "Search Title" msgstr "Търсене на заглавие" #: src/ui/music-widgets.vala:309 src/ui/play-panel.vala:58 msgid "Search Album" msgstr "Търсене на албум" #: src/ui/music-widgets.vala:310 src/ui/play-panel.vala:59 msgid "Search Artist" msgstr "Търсене на изпълнител" #: src/ui/music-widgets.vala:314 msgid "Show Cover _File" msgstr "Показване на _файла на обложката" #: src/ui/music-widgets.vala:316 msgid "_Export Cover" msgstr "_Изнасяне на обложката" #: src/ui/music-widgets.vala:317 msgid "Show _Tags…" msgstr "Показване на _етикетите…" #: src/ui/music-widgets.vala:318 msgid "Show Music _File" msgstr "Показване на музикалния _файл" #. Translators: single loop the current music #: src/ui/play-bar.vala:72 msgid "Single Loop" msgstr "Повторение" #: src/ui/play-bar.vala:82 msgid "Play Previous" msgstr "Предишна" #. media-playback-pause-symbolic #: src/ui/play-bar.vala:88 msgid "Play/Pause" msgstr "Изпълнение/Пауза" #: src/ui/play-bar.vala:95 msgid "Play Next" msgstr "Следваща" #: src/ui/play-panel.vala:263 msgid "" "Drag and drop music files here,\n" "or change music location: " msgstr "" "Изтеглете и пуснете музикални файлове тук,\n" "или променете местоположението на музиката: " #: src/ui/playlist-dialog.vala:24 msgid "New Playlist" msgstr "Нов списък" #: src/ui/playlist-dialog.vala:98 src/ui/store-panel.vala:703 #, c-format msgid "No playlist found in %s" msgstr "Няма намерен списък за песни в %s" #: src/ui/preferences.vala:44 src/ui/preferences.vala:66 msgid "Never" msgstr "Никога" #: src/ui/preferences.vala:44 msgid "Always" msgstr "Винаги" #: src/ui/preferences.vala:44 msgid "Art Only" msgstr "Само обложка" #: src/ui/preferences.vala:66 msgid "Track" msgstr "Песен" #: src/ui/store-panel.vala:84 msgid "Playing" msgstr "В момента слушате" #: src/ui/store-panel.vala:89 msgid "Artists" msgstr "Автори" #: src/ui/store-panel.vala:94 msgid "Albums" msgstr "Албуми" #: src/ui/store-panel.vala:99 msgid "Playlists" msgstr "Списъци за изпълнение" #: src/ui/taglist-dialog.vala:125 msgid "Copy" msgstr "Копиране" #. Translators: Current volume percent: 0~100% #: src/ui/volume-button.vala:33 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "Сила на звука %d%%" #: src/ui/window.vala:119 msgid "Show" msgstr "Показване" #: src/utils/music.vala:2 msgid "Unknown Album" msgstr "Неизвестен албум" #: src/utils/music.vala:3 msgid "Unknown Artist" msgstr "Неизвестен автор"