# Bulgarian translation of gimp-tips po-file. # Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the GIMP package. # Alexander Shopov , 2005. # Victor Dachev , 2005, 2006, 2007. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-tips trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-06-07 03:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-20 11:45+0300\n" "Last-Translator: Victor Dachev \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 msgid "Welcome to the GNU Image Manipulation Program!" msgstr "Добре дошли в програмата за обработка на изображения - GIMP!" #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2 msgid "" "Ctrl-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " "color instead of the foreground color. Similarly, Ctrl-clicking " "with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground " "color." msgstr "" "Ctrl-натискане върху инструмента за запълване ще активира цвета на " "фона, вместо цвета за рисуване. По подобен начин ·Ctrl-натискане с пипетата " "задава цвета за фон, вместо този за рисуване." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3 msgid "" "Ctrl-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog " "toggles the effect of the layer mask. Alt-clicking on the layer " "mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly." msgstr "" "Ctrl-натискане върху предварителния прегледа на маската на слоя в " "менюто със слоевете превключва ефекта на маската. Alt-натискане " "върху предварителния преглед на маската в менюто със слоеве превключва видимостта " "на маската директно." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4 msgid "" "Ctrl-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " "degree angles." msgstr "" "Ctrl-влачене си инструмента за завъртане ще ограничи въртенето на " "стъпки с ъгъл по 15 градуса." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5 msgid "" "Shift-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " "but that one. Shift-click again to show all layers." msgstr "" "Shift-натискане върху иконката с око в прозореца със слоевете ще " "скрие всички слоеве освен този. Shift-отново ще ги визуализира пак." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6 msgid "" "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active " "layer before doing other operations on the image. Click on the "New " "Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or " "use the menus to do the same." msgstr "" "Плаващата селекция трябва да бъде прикрепена към нов слой или последният " "активен такъв преди да се прави друго с изображението. Може да се използва " "натискане върху бутоните „Нов слой“ или „Фиксиране на плаващ слой“; в " "прозореца със слоевете или менютата." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7 msgid "" "After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences " "dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, " "selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If "" "Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when " "you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard " "Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning " "shortcuts." msgstr "" "Ако се включи "Използване на динамични бързи клавиши" в настройките, могат " "да се задават нови бързи клавиши. Това се прави като се активира менюто, " "избира се действие и се натиска желаната клавишна комбинация. Ако "Запазване " "на бързите клавиши при излизане" е включено, те ще бъдат запазвани при " "излизане от GIMP. Вероятно бихте изключили "Динамични клавишни комбинации" " "след това за да предотвратите случайно задаване/презадаване на комбинации." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8 msgid "" "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged " "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " "off the image with the Move tool." msgstr "" "Щракване върху водач и влачене ще създаде водач върху изображението. Всички " "влачени селекции ще се прилепват към водачите. Можете да премахвате " "водачите, като ги влачите извън изображението с инструмента за преместване." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9 msgid "" "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to " "experiment." msgstr "" "GIMP позволява да се отменят повечето промени по изображението, така че " "можете спокойно да експериментирате." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10 msgid "" "GIMP supports gzip compression on the fly. Just add .gz (or ." "bz2, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will " "be saved compressed. Of course loading compressed images works too." msgstr "" "GIMP поддържа gzip компресия в движение. Просто добавете .gz (или " ".bz2, ако имате инсталиран bzip2) към името на файла и " "изображението ще се запази в компресиран вид. Разбира се, работи и " "отварянето на компресирани изображения." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11 msgid "" "GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of " "slides or filters, such that looking through them you see a composite of " "their contents." msgstr "" "GIMP за по-лесна организация на изображението. Представете си ги като пакет " "плаки или диапозитиви, когато погледнете през пакета можете да видите цялото " "изображение." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12 msgid "" "If a layer's name in the Layers dialog is displayed in bold, this " "layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using " "Layer→Transparency→Add Alpha Channel." msgstr "" "Ако името на слоя в прозореца със слоеве е показано удебелено, значи " "този слой няма канал за прозрачност. Можете да добавите такъв със Слой→" "Прозрачност→Добавяне на канал за прозрачност." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13 msgid "" "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " "improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels " "tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them " "with the Curves tool (Colors→Curves)." msgstr "" "Ако някои от сканираните изображения не изглеждат достатъчно цветни, можете " "лесно подобрите тоналността им с бутона "Автоматично" на инструмента за нива " "(Цветове→Нива). Ако все още не ви харесва, можете да го " "коригирате със инструмента за криви (Цветове→Криви)." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14 msgid "" "If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with " "their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even " "the Eraser or the Smudge tool." msgstr "" "Ако очертаете пътека (Редактиране→Очертаване на пътеката), инструментите " "за рисуване ще се използват с текущите си настройки. Можете да използвате " "рисуването в режим на преливка или дори инструментите за триене и замазване." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15 msgid "" "If your screen is too cluttered, you can press Tab in an image " "window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs." msgstr "" "Ако екранът ви е претупан, можете да натиснете Tab в прозореца " "на изображението за да превключите видимостта на кутията с инструменти " "и другите диалози." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16 msgid "" "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, " "you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-" "in to work on the whole image." msgstr "" "Повечето приставки работят върху активния слой от активното изображение. " "В някой случаи се налага да слеете всички слоеве (Изображение→Изравняване на " "изображението) ако искате филтъра да работи върху цялото изображение." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17 msgid "" "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by " "a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB " "(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha " "Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)." msgstr "" "Не всички филтри работят върху всички типове изображения. Това се маркира със " "сиво в менюто. Може да се наложи да промените цветовия модел на изображението " "в ЧЗС (Изображение→Тип→ЧЗС), да добавите канал за прозрачност (Слой→Прозрачност→" "Добавяне на канал за прозрачност) или да го изравните (Изображение→Изравняване на " "изображението)." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18 msgid "" "Pressing and holding the Shift key before making a selection allows " "you to add to the current selection instead of replacing it. Using Ctrl before making a selection subtracts from the current one." msgstr "" "Натискането и задържането на клавиш Shift преди селектиране ви " "позволява да добавите нова селекция, вместо да подмените старата. " "Използването на Ctrl преди селектиране изважда селектираното от " "старата селекция." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19 msgid "" "To create a circle-shaped selection, hold Shift while doing an " "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical " "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the " "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the " "guides." msgstr "" "За създаване на кръгова селекция, задръжте Shift по време на " "елипсовидно избиране. За да позиционирате кръг прецизно, можете да влачите " "хоризонталните и вертикални водачи до кръга, който искате да изберете, " "поставите показалеца в пресечната точка на водачите и получената селекция ще " "се напасне по водачите." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20 msgid "" "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's " "native file format (use the file extension .xcf). This preserves " "the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is " "completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..." msgstr "" "Когато запазвате изображение, над което ще работите отново по-късно, можете " "да изберете XCF - формата на GIMP (използвайки разширение .xcf). " "Това запазва слоевете и всичко от вашата работа. След като веднъж проекта е " "завършен, можете да го запазите като JPEG, PNG, GIF..." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21 msgid "" "You can adjust or move a selection by using Alt-drag. If this makes " "the window move, your window manager uses the Alt key already." msgstr "" "Можете да прецизирате или преместите селекция със Alt и влачене. " "Ако така се мести целият прозорец, мениджъра на прозорци вече използва " "клавишаAlt." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22 msgid "" "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths " "dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " "selections." msgstr "" "Можете да създавате и променяте комплексни селекции с инструмента за пътеки. " "Дилалогът на пътеките ви позволява да работите по няколко пътеки и да ги " "превърнете в селекции." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23 msgid "" "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " "This will create a new image containing only that layer." msgstr "" "Мажете да влачите слой от прозореца със слоеве и да го пуснете върху кутията " "с инструменти. Това ще създаде ново изображение, съдържащо само този слой." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24 msgid "" "You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color " "from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " "fill the current selection with that color." msgstr "" "Можете да влачите и пускате много неща в GIMP. Например влаченето на цвят от " "кутията с инструменти или палитрата с цветовете и пускането му върху " "изображение, ще запълни селекцията с този цвят." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25 msgid "" "You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It " "strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " "using the Path tool or with Filters→Render→Gfig." msgstr "" "Можете да рисуване прости квадрати или кръгове с Редактиране→Очертаване на " "селекцията. Това очертава границите на текущата селекция. По-сложни форми могат " "за бъдат рисувани с инструмента за Пътеки или Филтри→Генериране→Gfig." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26 msgid "" "You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing " "the F1 key at any time. This also works inside the menus." msgstr "" "Можете да получите контекстночувствителна помощ за повечето възможности на " "GIMP като натиснете F1 по всяко време. Работи и в менюта." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27 msgid "" "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " "a layer in the Layers dialog." msgstr "" "Можете да направите много неща със слоеве като натиснете текстовия етикет на " "слоя в прозореца със слоевете." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28 msgid "" "You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then " "modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels " "dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a " "selection." msgstr "" "Можете да запазвате селекция като канал (Избиране→Запазване като " "канал) и да редактирате канала със инструментите за рисуване.Чрез използване " "на бутоните в прозореца за канали, можете да промените видимостта на новия " "канал или да го превърнете в селекция." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:29 msgid "" "You can use Ctrl-Tab to cycle through all layers in an " "image (if your window manager doesn't trap those keys...)." msgstr "" "Можете да използвате Ctrl-Tab> за да преминавате в " "различните слоеве на изображението (ако мениджъра на прозорци не е " "конфигуриран да използва тази комбинация за друго...)." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:30 msgid "" "You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally " "hold Spacebar while you move the mouse)." msgstr "" "Можете да използвате средния бутон на мишката за да се движите по " "изображението (или да задържите Интервал, докато движите мишката) ." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:31 msgid "" "You can use the paint tools to change the selection. Click on the "" "Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your " "selection by painting in the image and click on the button again to convert " "it back to a normal selection." msgstr "" "Можете да използвате инструментите за рисуване за да промените селекцията. " "Натиснете бутона „Превключване на бързата маска“ в долният ляв ъгъл под " "изображението. Променяте селекцията с рисуване и натискате бутона отново за " "да се върнете в режим на селекция." #~ msgid "" #~ "Alt-click on the layer mask's preview in the Layers dialog " #~ "toggles viewing the mask directly." #~ msgstr "" #~ "Alt-щракване върху предварителния прегледа на маската на слоя в " #~ "прозореца със слоевете превключва директно видимостта на маската." #~ msgid "" #~ "When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), Shift-click will draw a straight line from your last drawing point to your " #~ "current cursor position. If you also press Ctrl, the line will " #~ "be constrained to 15 degree angles." #~ msgstr "" #~ "Когато използвате инструмент за рисуване (Четка, Спрей или Молив), можете " #~ "да натиснете със задържан Shift за да нарисувате права линия от " #~ "последната точка на рисуване до новата позиция на показалеца. Ако също " #~ "така задържите Ctrl линията ще бъде ограничена до ъгли от 15 " #~ "градуса." #~ msgid "" #~ "You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and " #~ "dragging left and right." #~ msgstr "" #~ "Можете да настроите обхвата на меката селекция като натиснете и я влачите " #~ "наляво и надясно." #~ msgid "" #~ "You can press or release the Shift and Ctrl keys while " #~ "you are making a selection in order to constrain it to a square or a " #~ "circle, or to have it centered on its starting point." #~ msgstr "" #~ "Можете да натискате и освобождавате клавишите Shift и Ctrl докато създавате селекция, за да я ограничите до квадрат или кръг или " #~ "да я направите центрирана спрямо началната точка."