# Bulgarian translation of at-spi2-core po-file. # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2009, 2011, 2015 Free Software Foundation # Copyright (C) 2015 Zahari Yurukov . # Copyright (C) 2022, 2024 Alexander Shopov # This file is distributed under the same license as the at-spi2-core package. # Yanko Kaneti , 2002. # Alexander Shopov , 2004, 2005, 2006, 2009, 2011, 2015. # Zahari Yurukov , 2015. # Към всички преводачи - това са специални термини, # които трябва да са достъпни за потребители с # увреждания - например слепота. Преводът е ОПИСАТЕЛЕН, # за да може да се предаде на потребителя какво всъщност # има на екрана. Преводът не е идеален. Някои от # термините са силно обвързани с терминологията на Java. # За повече информация: # http://java.sun.com/docs/books/tutorial/uiswing/components/rootpane.html # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: at-spi2-core main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/at-spi2-core/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-03 07:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-07 18:09+0200\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: atk/atkhyperlink.c:127 msgid "Selected Link" msgstr "Избрана връзка" #: atk/atkhyperlink.c:128 msgid "Specifies whether the AtkHyperlink object is selected" msgstr "Определя дали обектът AtkHyperlink е избран" #: atk/atkhyperlink.c:134 msgid "Number of Anchors" msgstr "Брой котви" #: atk/atkhyperlink.c:135 msgid "The number of anchors associated with the AtkHyperlink object" msgstr "Броят на котвите свързани с обект AtkHyperlink" #: atk/atkhyperlink.c:143 msgid "End index" msgstr "Краен индекс" #: atk/atkhyperlink.c:144 msgid "The end index of the AtkHyperlink object" msgstr "Крайният индекс на обект AtkHyperlink" #: atk/atkhyperlink.c:152 msgid "Start index" msgstr "Начален индекс" #: atk/atkhyperlink.c:153 msgid "The start index of the AtkHyperlink object" msgstr "Началният индекс на обект AtkHyperlink" #: atk/atkobject.c:273 msgid "Accessible Name" msgstr "Достъпно име" #: atk/atkobject.c:274 msgid "Object instance’s name formatted for assistive technology access" msgstr "Име на обект от някакъв клас, форматирано за технологии за достъпност" #: atk/atkobject.c:280 msgid "Accessible Description" msgstr "Достъпно описание" #: atk/atkobject.c:281 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" msgstr "Описание на обект, форматирано за технологии за достъпност" #: atk/atkobject.c:287 msgid "Accessible Parent" msgstr "Достъпен родител" #: atk/atkobject.c:288 msgid "Parent of the current accessible as returned by atk_object_get_parent()" msgstr "" "Родителят на текущия елемент, както е върнат от atk_object_get_parent()" #: atk/atkobject.c:304 msgid "Accessible Value" msgstr "Достъпна стойност" #: atk/atkobject.c:305 msgid "Is used to notify that the value has changed" msgstr "Използва се, за да се уведоми за промяна на стойността" #: atk/atkobject.c:313 msgid "Accessible Role" msgstr "Достъпен вид" #: atk/atkobject.c:314 msgid "The accessible role of this object" msgstr "Достъпният вид на този обект" #: atk/atkobject.c:321 msgid "Accessible Layer" msgstr "Достъпен слой" #: atk/atkobject.c:322 msgid "The accessible layer of this object" msgstr "Достъпният слой на този обект" #: atk/atkobject.c:330 msgid "Accessible MDI Value" msgstr "Достъпна стойност на приложение с множество прозорци в един контейнер" #: atk/atkobject.c:331 msgid "The accessible MDI value of this object" msgstr "" "Достъпна стойност на обект на приложение с множество прозорци в един " "контейнер" #: atk/atkobject.c:347 msgid "Accessible Table Caption" msgstr "Достъпно заглавие на таблица" #: atk/atkobject.c:348 msgid "" "Is used to notify that the table caption has changed; this property should " "not be used. accessible-table-caption-object should be used instead" msgstr "" "Използва се, за да се уведоми за промяна на заглавие на таблица. Това " "свойство не трябва да се използва. Вместо него се използва accessible-table-" "caption-object" #: atk/atkobject.c:362 msgid "Accessible Table Column Header" msgstr "Достъпно заглавие на колона на таблица" #: atk/atkobject.c:363 msgid "Is used to notify that the table column header has changed" msgstr "" "Използва се, за да се уведоми за промяна на заглавие на колона на таблица." #: atk/atkobject.c:378 msgid "Accessible Table Column Description" msgstr "Достъпно описание на колона в таблица" #: atk/atkobject.c:379 msgid "Is used to notify that the table column description has changed" msgstr "" "Използва се, за да се уведоми за промяна на описание на колона на таблица." #: atk/atkobject.c:394 msgid "Accessible Table Row Header" msgstr "Достъпно заглавие на ред на таблица" #: atk/atkobject.c:395 msgid "Is used to notify that the table row header has changed" msgstr "" "Използва се, за да се уведоми за промяна на заглавие на ред на таблица." #: atk/atkobject.c:409 msgid "Accessible Table Row Description" msgstr "Достъпно описание на ред в таблица" #: atk/atkobject.c:410 msgid "Is used to notify that the table row description has changed" msgstr "" "Използва се, за да се уведоми за промяна на описание на ред на таблица." #: atk/atkobject.c:416 msgid "Accessible Table Summary" msgstr "Достъпно резюме на таблица" #: atk/atkobject.c:417 msgid "Is used to notify that the table summary has changed" msgstr "Използва се, за да се уведоми за промяна на резюме на таблица" #: atk/atkobject.c:423 msgid "Accessible Table Caption Object" msgstr "Достъпен обект за заглавие на таблица" #: atk/atkobject.c:424 msgid "Is used to notify that the table caption has changed" msgstr "Използва се, за да се уведоми за промяна на заглавие на таблица" #: atk/atkobject.c:430 msgid "Number of Accessible Hypertext Links" msgstr "Брой достъпни връзки в хипертекст" #: atk/atkobject.c:431 msgid "The number of links which the current AtkHypertext has" msgstr "Брой връзки в текущия обект AtkHypertext" #: atk/atkobject.c:440 msgid "Accessible ID" msgstr "Ид. за достъпен обект" #: atk/atkobject.c:441 msgid "ID for the accessible; useful for automated testing" msgstr "Идентификатор за достъпен обект, полезно е при автоматично тестване" #: atk/atkobject.c:447 msgid "Help text" msgstr "Помощен текст" #: atk/atkobject.c:448 msgid "Help text associated with the accessible" msgstr "Помощен текст за достъпен обект" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: atk/atkvalue.c:193 msgid "very weak" msgstr "много слаба" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: atk/atkvalue.c:200 msgid "weak" msgstr "слаба" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: atk/atkvalue.c:207 msgid "acceptable" msgstr "приемлива" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: atk/atkvalue.c:214 msgid "strong" msgstr "силна" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: atk/atkvalue.c:221 msgid "very strong" msgstr "много силна" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget #. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: atk/atkvalue.c:229 msgid "very low" msgstr "много ниска" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget #. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: atk/atkvalue.c:237 msgid "medium" msgstr "средна" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget #. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: atk/atkvalue.c:245 msgid "high" msgstr "висока" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget #. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: atk/atkvalue.c:253 msgid "very high" msgstr "много висока" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: atk/atkvalue.c:261 msgid "very bad" msgstr "много лоша" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: atk/atkvalue.c:269 msgid "bad" msgstr "лоша" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: atk/atkvalue.c:277 msgid "good" msgstr "добра" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: atk/atkvalue.c:285 msgid "very good" msgstr "много добра" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: atk/atkvalue.c:293 msgid "best" msgstr "отлична" #: atspi/atspi-component.c:352 atspi/atspi-misc.c:1233 atspi/atspi-value.c:123 msgid "The application no longer exists" msgstr "Програмата вече не съществува" #: atspi/atspi-misc.c:49 msgid "invalid" msgstr "невалиден" #: atspi/atspi-misc.c:50 msgid "accelerator label" msgstr "етикет на ускорител" #: atspi/atspi-misc.c:51 msgid "alert" msgstr "внимание" #: atspi/atspi-misc.c:52 msgid "animation" msgstr "анимация" #: atspi/atspi-misc.c:53 msgid "arrow" msgstr "стрелка" #: atspi/atspi-misc.c:54 msgid "calendar" msgstr "календар" #: atspi/atspi-misc.c:55 msgid "canvas" msgstr "канава" #: atspi/atspi-misc.c:56 msgid "check box" msgstr "поле за отметка" #: atspi/atspi-misc.c:57 msgid "check menu item" msgstr "избираем елемент от меню" #: atspi/atspi-misc.c:58 msgid "color chooser" msgstr "избор на цвят" #: atspi/atspi-misc.c:59 msgid "column header" msgstr "заглавие на колона" #: atspi/atspi-misc.c:60 msgid "combo box" msgstr "падащ списък" #: atspi/atspi-misc.c:61 msgid "dateeditor" msgstr "редактор на дата" #: atspi/atspi-misc.c:62 msgid "desktop icon" msgstr "икона на работния плот" #: atspi/atspi-misc.c:63 msgid "desktop frame" msgstr "рамка на работния плот" #: atspi/atspi-misc.c:64 msgid "dial" msgstr "скала" #: atspi/atspi-misc.c:65 msgid "dialog" msgstr "диалогов прозорец" #: atspi/atspi-misc.c:66 msgid "directory pane" msgstr "съдържание на папка" #: atspi/atspi-misc.c:67 msgid "drawing area" msgstr "област за рисуване" #: atspi/atspi-misc.c:68 msgid "file chooser" msgstr "избор на файл" #: atspi/atspi-misc.c:69 msgid "filler" msgstr "пълнител" #. I know it looks wrong but that is what Java returns #: atspi/atspi-misc.c:71 msgid "fontchooser" msgstr "избор на шрифт" #: atspi/atspi-misc.c:72 msgid "frame" msgstr "рамка" #: atspi/atspi-misc.c:73 msgid "glass pane" msgstr "най-предно поле" #: atspi/atspi-misc.c:74 msgid "html container" msgstr "контейнер с html" #: atspi/atspi-misc.c:75 msgid "icon" msgstr "икона" #: atspi/atspi-misc.c:76 msgid "image" msgstr "изображение" #: atspi/atspi-misc.c:77 msgid "internal frame" msgstr "вътрешна рамка" #: atspi/atspi-misc.c:78 msgid "label" msgstr "етикет" #: atspi/atspi-misc.c:79 msgid "layered pane" msgstr "рамка със слоеве обекти" #: atspi/atspi-misc.c:80 msgid "list" msgstr "списък" #: atspi/atspi-misc.c:81 msgid "list item" msgstr "елемент от списък" #: atspi/atspi-misc.c:82 msgid "menu" msgstr "меню" #: atspi/atspi-misc.c:83 msgid "menu bar" msgstr "лента с менюта" #: atspi/atspi-misc.c:84 msgid "menu button" msgstr "бутон в меню" #: atspi/atspi-misc.c:85 msgid "menu item" msgstr "елемент от меню" #: atspi/atspi-misc.c:86 msgid "option pane" msgstr "панел с опции" #: atspi/atspi-misc.c:87 msgid "page tab" msgstr "етикет на подпрозорец" #: atspi/atspi-misc.c:88 msgid "page tab list" msgstr "списък със подпрозорци" #: atspi/atspi-misc.c:89 msgid "panel" msgstr "панел" #: atspi/atspi-misc.c:90 msgid "password text" msgstr "текстово поле за парола" #: atspi/atspi-misc.c:91 msgid "popup menu" msgstr "изскачащо меню" #: atspi/atspi-misc.c:92 msgid "progress bar" msgstr "лента на напредъка" #: atspi/atspi-misc.c:93 msgid "button" msgstr "бутон" #: atspi/atspi-misc.c:94 msgid "radio button" msgstr "радио бутон" #: atspi/atspi-misc.c:95 msgid "radio menu item" msgstr "избираем елемент от меню" #: atspi/atspi-misc.c:96 msgid "root pane" msgstr "основна рамка" #: atspi/atspi-misc.c:97 msgid "row header" msgstr "заглавие на ред" #: atspi/atspi-misc.c:98 msgid "scroll bar" msgstr "лента за придвижване" #: atspi/atspi-misc.c:99 msgid "scroll pane" msgstr "рамка, която се прелиства" #: atspi/atspi-misc.c:100 msgid "separator" msgstr "разделител" #: atspi/atspi-misc.c:101 msgid "slider" msgstr "плъзгач" #: atspi/atspi-misc.c:102 msgid "split pane" msgstr "разделителна рамка" #: atspi/atspi-misc.c:103 msgid "spin button" msgstr "въртелив бутон" #: atspi/atspi-misc.c:104 msgid "statusbar" msgstr "лента за състояние" #: atspi/atspi-misc.c:105 msgid "table" msgstr "таблица" #: atspi/atspi-misc.c:106 msgid "table cell" msgstr "клетка от таблица" #: atspi/atspi-misc.c:107 msgid "table column header" msgstr "заглавие на колона в таблица" #: atspi/atspi-misc.c:108 msgid "table row header" msgstr "заглавие на ред в таблица" #: atspi/atspi-misc.c:109 msgid "tear off menu item" msgstr "отделим елемент от меню" #: atspi/atspi-misc.c:110 msgid "terminal" msgstr "терминал" #: atspi/atspi-misc.c:111 msgid "text" msgstr "текст" #: atspi/atspi-misc.c:112 msgid "toggle button" msgstr "превключващ бутон" #: atspi/atspi-misc.c:113 msgid "tool bar" msgstr "лента с инструменти" #: atspi/atspi-misc.c:114 msgid "tool tip" msgstr "подсказка" #: atspi/atspi-misc.c:115 msgid "tree" msgstr "дърво" #: atspi/atspi-misc.c:116 msgid "tree table" msgstr "дървовидна таблица" #: atspi/atspi-misc.c:117 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" #: atspi/atspi-misc.c:118 msgid "viewport" msgstr "видима част" #: atspi/atspi-misc.c:119 msgid "window" msgstr "прозорец" #: atspi/atspi-misc.c:120 msgid "header" msgstr "горен колонтитул" #: atspi/atspi-misc.c:121 msgid "footer" msgstr "долен колонтитул" #: atspi/atspi-misc.c:122 msgid "paragraph" msgstr "абзац" #: atspi/atspi-misc.c:123 msgid "ruler" msgstr "линийка" #: atspi/atspi-misc.c:124 msgid "application" msgstr "приложение" #: atspi/atspi-misc.c:125 msgid "autocomplete" msgstr "автоматично довършване" #: atspi/atspi-misc.c:126 msgid "edit bar" msgstr "лента за редакция" #: atspi/atspi-misc.c:127 msgid "embedded component" msgstr "вграден компонент" #: atspi/atspi-misc.c:128 msgid "entry" msgstr "поле за писане" #: atspi/atspi-misc.c:129 msgid "chart" msgstr "графика" #: atspi/atspi-misc.c:130 msgid "caption" msgstr "надпис" #: atspi/atspi-misc.c:131 msgid "document frame" msgstr "рамка на документ" #: atspi/atspi-misc.c:132 msgid "heading" msgstr "заглавие" #: atspi/atspi-misc.c:133 msgid "page" msgstr "страница" #: atspi/atspi-misc.c:134 msgid "section" msgstr "раздел" #: atspi/atspi-misc.c:135 msgid "redundant object" msgstr "излишен обект" #: atspi/atspi-misc.c:136 msgid "form" msgstr "формуляр" #: atspi/atspi-misc.c:137 msgid "link" msgstr "връзка" #: atspi/atspi-misc.c:138 msgid "input method window" msgstr "избор на начина за въвеждане на текст" #: atspi/atspi-misc.c:139 msgid "table row" msgstr "ред в таблица" #: atspi/atspi-misc.c:140 msgid "tree item" msgstr "елемент от дърво" #: atspi/atspi-misc.c:141 msgid "document spreadsheet" msgstr "електронна таблица" #: atspi/atspi-misc.c:142 msgid "document presentation" msgstr "презентация" #: atspi/atspi-misc.c:143 msgid "document text" msgstr "текст" #: atspi/atspi-misc.c:144 msgid "document web" msgstr "уеб страница" #: atspi/atspi-misc.c:145 msgid "document email" msgstr "е-писмо" #: atspi/atspi-misc.c:146 msgid "comment" msgstr "коментар" #: atspi/atspi-misc.c:147 msgid "list box" msgstr "списък" #: atspi/atspi-misc.c:148 msgid "grouping" msgstr "групиране" #: atspi/atspi-misc.c:149 msgid "image map" msgstr "зонирано изображение" #: atspi/atspi-misc.c:150 msgid "notification" msgstr "известяване" #: atspi/atspi-misc.c:151 msgid "info bar" msgstr "лента с информация" #: atspi/atspi-misc.c:152 msgid "level bar" msgstr "нивомер" #: atspi/atspi-misc.c:153 msgid "title bar" msgstr "заглавна лента" #: atspi/atspi-misc.c:154 msgid "block quote" msgstr "цитат в каре" #: atspi/atspi-misc.c:155 msgid "audio" msgstr "аудио" #: atspi/atspi-misc.c:156 msgid "video" msgstr "видео" #: atspi/atspi-misc.c:157 msgid "definition" msgstr "определение" #: atspi/atspi-misc.c:158 msgid "article" msgstr "статия" #: atspi/atspi-misc.c:159 msgid "landmark" msgstr "ориентир" #: atspi/atspi-misc.c:160 msgid "log" msgstr "журнал" #: atspi/atspi-misc.c:161 msgid "marquee" msgstr "движещ се текст" #: atspi/atspi-misc.c:162 msgid "math" msgstr "математика" #: atspi/atspi-misc.c:163 msgid "rating" msgstr "оценка" #: atspi/atspi-misc.c:164 msgid "timer" msgstr "хронометър" #: atspi/atspi-misc.c:165 msgid "description list" msgstr "списък на описанията" #: atspi/atspi-misc.c:166 msgid "description term" msgstr "термин" #: atspi/atspi-misc.c:167 msgid "description value" msgstr "описание" #~ msgid "push button" #~ msgstr "бутон"