# Bulgarian translation of gcr po-file. # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2022, 2023, 2025 Alexander Shopov. # This file is distributed under the same license as the gcr package. # Rostislav "zbrox" Raykov , 2004, 2005, 2006. # Alexander Shopov , 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2022, 2023, 2025. # Yavor Doganov , 2008, 2009. # Damyan Ivanov , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcr main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gcr/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-23 06:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-23 12:20+0100\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: egg/egg-oid.c:40 msgid "Domain Component" msgstr "Домейн" #: egg/egg-oid.c:42 msgid "User ID" msgstr "Идентификатор на потребител" #: egg/egg-oid.c:45 msgid "Email Address" msgstr "Адрес на е-поща" #: egg/egg-oid.c:53 msgid "Date of Birth" msgstr "Дата на раждане" #: egg/egg-oid.c:55 msgid "Place of Birth" msgstr "Месторождение" #: egg/egg-oid.c:57 msgid "Gender" msgstr "Пол" #: egg/egg-oid.c:59 msgid "Country of Citizenship" msgstr "Гражданство" #: egg/egg-oid.c:61 msgid "Country of Residence" msgstr "Държава на пребиваване" #: egg/egg-oid.c:64 msgid "Common Name" msgstr "Лично име" #: egg/egg-oid.c:66 msgid "Surname" msgstr "Фамилия" #: egg/egg-oid.c:68 gcr/gcr-certificate.c:1387 msgid "Serial Number" msgstr "Сериен номер" #: egg/egg-oid.c:70 msgid "Country" msgstr "Държава" #: egg/egg-oid.c:72 msgid "Locality" msgstr "Област" #: egg/egg-oid.c:74 msgid "State" msgstr "Щат" #: egg/egg-oid.c:76 msgid "Street" msgstr "Улица" #: egg/egg-oid.c:78 msgid "Organization" msgstr "Организация" #: egg/egg-oid.c:80 msgid "Organizational Unit" msgstr "Подразделение" #: egg/egg-oid.c:82 msgid "Title" msgstr "Титла" #: egg/egg-oid.c:84 msgid "Telephone Number" msgstr "Телефонен номер" #: egg/egg-oid.c:86 msgid "Given Name" msgstr "Лично име" #: egg/egg-oid.c:88 msgid "Initials" msgstr "Инициали" #: egg/egg-oid.c:90 msgid "Generation Qualifier" msgstr "Титла за поколение" #: egg/egg-oid.c:92 msgid "DN Qualifier" msgstr "Титла за показваното име" #: egg/egg-oid.c:94 msgid "Pseudonym" msgstr "Псевдоним" #. Translators: Russian: Main state registration number #: egg/egg-oid.c:98 msgid "OGRN" msgstr "OGRN" #. Translators: Russian: Individual insurance account number #: egg/egg-oid.c:101 msgid "SNILS" msgstr "SNILS" #. Translators: Russian: Main state registration number for individual enterpreneurs #: egg/egg-oid.c:104 msgid "OGRNIP" msgstr "OGRNIP" #. Translators: Russian: Individual taxpayer number #: egg/egg-oid.c:107 msgid "INN" msgstr "INN" #: egg/egg-oid.c:110 msgid "RSA" msgstr "RSA" #: egg/egg-oid.c:111 msgid "MD2 with RSA" msgstr "MD2 с RSA" #: egg/egg-oid.c:112 msgid "MD5 with RSA" msgstr "MD5 с RSA" #: egg/egg-oid.c:113 msgid "SHA1 with RSA" msgstr "SHA1 с RSA" #: egg/egg-oid.c:114 msgid "RSA with OAEP padding" msgstr "RSA с допълване OAEP" #: egg/egg-oid.c:115 msgid "RSA with MGF1" msgstr "RSA с MGF1" #: egg/egg-oid.c:116 msgid "RSA signature with RSA-PSS" msgstr "Подпис RSA с RSA-PSS" #: egg/egg-oid.c:117 msgid "SHA256 with RSA encryption" msgstr "SHA256 с шифриране RSA" #: egg/egg-oid.c:118 msgid "SHA384 with RSA encryption" msgstr "SHA384 с шифриране RSA" #: egg/egg-oid.c:119 msgid "SHA512 with RSA encryption" msgstr "SHA512 с шифриране RSA" #: egg/egg-oid.c:120 msgid "SHA224 with RSA encryption" msgstr "SHA224 с шифриране RSA" #: egg/egg-oid.c:122 msgid "DSA" msgstr "DSA" #: egg/egg-oid.c:123 msgid "SHA1 with DSA" msgstr "SHA1 с DSA" #: egg/egg-oid.c:125 msgid "Elliptic Curve" msgstr "Елиптична крива" #: egg/egg-oid.c:126 msgid "SHA1 with ECDSA" msgstr "SHA1 с ECDSA" #: egg/egg-oid.c:127 msgid "SHA224 with ECDSA" msgstr "SHA224 с ECDSA" #: egg/egg-oid.c:128 msgid "SHA256 with ECDSA" msgstr "SHA256 с ECDSA" #: egg/egg-oid.c:129 msgid "SHA384 with ECDSA" msgstr "SHA384 с ECDSA" #: egg/egg-oid.c:130 msgid "SHA512 with ECDSA" msgstr "SHA512 с ECDSA" #: egg/egg-oid.c:132 msgid "GOST R 34.11-94 with GOST R 34.10-2001" msgstr "GOST R 34.11-94 с GOST R 34.10-2001" #: egg/egg-oid.c:133 msgid "GOST R 34.10-2001" msgstr "GOST R 34.10-2001" #: egg/egg-oid.c:134 msgid "GOST R 34.10-2012 256-bit curve" msgstr "GOST R 34.10-2012 256-битова крива" #: egg/egg-oid.c:135 msgid "GOST R 34.10-2012 512-bit curve" msgstr "GOST R 34.10-2012 512-битова крива" #: egg/egg-oid.c:136 msgid "GOST R 34.11-2012/256 with GOST R 34.10-2012 256-bit curve" msgstr "GOST R 34.11-2012/256 с GOST R 34.10-2012 256-битова крива" #: egg/egg-oid.c:137 msgid "GOST R 34.11-2012/512 with GOST R 34.10-2012 512-bit curve" msgstr "GOST R 34.11-2012/512 с GOST R 34.10-2012 512-битова крива" #. Extended Key Usages #: egg/egg-oid.c:140 msgid "Server Authentication" msgstr "Идентификация на сървър" #: egg/egg-oid.c:141 msgid "Client Authentication" msgstr "Идентификация на клиент" #: egg/egg-oid.c:142 msgid "Code Signing" msgstr "Подписване на код" #: egg/egg-oid.c:143 msgid "Email Protection" msgstr "Защита на е-поща" #: egg/egg-oid.c:144 msgid "Time Stamping" msgstr "Удостоверяване на време" #. Extended certificate attributes #: egg/egg-oid.c:147 msgid "Certificate Authority Information Access" msgstr "Достъп на информация на удостоверител" #: egg/egg-oid.c:148 msgid "Subject directory attributes certificate extension" msgstr "Разширение на сертификата за директория с атрибути на собственика" #: egg/egg-oid.c:149 msgid "Subject key identifier" msgstr "Идентификатор на собственика на ключа" #: egg/egg-oid.c:150 msgid "Key usage" msgstr "Употреба на ключа" #: egg/egg-oid.c:151 msgid "Private key usage period" msgstr "Период на употреба на частен ключ" #: egg/egg-oid.c:152 msgid "Subject alternative name" msgstr "Алтернативни имена на притежателя" #: egg/egg-oid.c:153 msgid "Issuer alternative name" msgstr "Алтернативни имена на притежателя" #: egg/egg-oid.c:154 msgid "Basic constraints" msgstr "Основни ограничения" #: egg/egg-oid.c:155 msgid "CRL number" msgstr "Номер CRL" #: egg/egg-oid.c:156 msgid "Reason code" msgstr "Код на причина" #: egg/egg-oid.c:157 msgid "Hold instruction code" msgstr "Код за инструкция за задържане" #: egg/egg-oid.c:158 msgid "Invalidity date" msgstr "Неправилна дата" #: egg/egg-oid.c:159 msgid "Certificate Revocation List indicator" msgstr "Индикатор за списък за отмяна на сертификати" #: egg/egg-oid.c:160 msgid "Issuing distribution point" msgstr "Места за разпространение на издателя" #: egg/egg-oid.c:161 msgid "Certificate issuer" msgstr "Издател на сертификата" #: egg/egg-oid.c:162 msgid "Name constraints" msgstr "Ограничения на името" #: egg/egg-oid.c:163 msgid "Certificate Revocation List distribution points" msgstr "Места за разпространение на списъците за отмяна на сертификати" #: egg/egg-oid.c:164 msgid "Certificate policies" msgstr "Политики на сертификата" #: egg/egg-oid.c:165 msgid "Policy mappings" msgstr "Съответствия на политики" #: egg/egg-oid.c:166 msgid "Policy constraints" msgstr "Ограничения на политиките" #: egg/egg-oid.c:167 msgid "Authority key identifier" msgstr "Идентификатор на издателя на ключа" #: egg/egg-oid.c:168 gcr/gcr-certificate.c:1015 msgid "Extended Key Usage" msgstr "Разширена употреба на ключа" #. Certificate Policies #: egg/egg-oid.c:171 msgid "Extended Validation" msgstr "Разширена валидация" #: egg/egg-oid.c:172 msgid "Certification Practices Statement" msgstr "Заявление за удостоверителските практики" #. Authority Information Access (AIA) methods #: egg/egg-oid.c:175 msgid "Online Certificate Status Protocol (OCSP)" msgstr "Протокол за състоянието на сертификата онлайн (OCSP)" #: egg/egg-oid.c:176 msgid "Certification Authority Issuer" msgstr "Издател на сертификат" #: gck/gck-module.c:271 #, c-format msgid "Error loading PKCS#11 module: %s" msgstr "Грешка при зареждане на модула за PKCS#11: %s" #: gck/gck-module.c:286 #, c-format msgid "Couldn’t initialize PKCS#11 module: %s" msgstr "Модулът за PKCS#11 не може да се инициализира: %s" #: gck/gck-modules.c:60 #, c-format msgid "Couldn’t initialize registered PKCS#11 modules: %s" msgstr "Регистрираните модули за PKCS#11 не може да се инициализират: %s" #: gck/gck-uri.c:167 #, c-format msgid "The URI has invalid encoding." msgstr "Адресът е кодиран неправилно." #: gck/gck-uri.c:171 msgid "The URI does not have the “pkcs11” scheme." msgstr "В адреса липсва схемата „pkcs11“." #: gck/gck-uri.c:175 msgid "The URI has bad syntax." msgstr "Неправилен синтаксис на адреса." #: gck/gck-uri.c:179 msgid "The URI has a bad version number." msgstr "Неправилен номер на версия на адреса." #: gcr/gcr-callback-output-stream.c:56 gcr/gcr-callback-output-stream.c:73 #, c-format msgid "The stream was closed" msgstr "Потокът бе заключен" #: gcr/gcr-certificate-extension-key-usage.c:64 msgid "Digital signature" msgstr "Цифров подпис" #: gcr/gcr-certificate-extension-key-usage.c:65 msgid "Non repudiation" msgstr "Без отхвърляне" #: gcr/gcr-certificate-extension-key-usage.c:66 msgid "Key encipherment" msgstr "Шифър на ключа" #: gcr/gcr-certificate-extension-key-usage.c:67 msgid "Data encipherment" msgstr "Шифър на данните" #: gcr/gcr-certificate-extension-key-usage.c:68 msgid "Key agreement" msgstr "Условия на ключа" #: gcr/gcr-certificate-extension-key-usage.c:69 msgid "Certificate signature" msgstr "Подпис на сертификат" #: gcr/gcr-certificate-extension-key-usage.c:70 msgid "Revocation list signature" msgstr "Подпис на списъка за отмяна" #: gcr/gcr-certificate-extension-key-usage.c:71 msgid "Encipher only" msgstr "Само шифриране" #: gcr/gcr-certificate-extension-key-usage.c:72 msgid "Decipher only" msgstr "Само дешифриране" #: gcr/gcr-certificate-extensions-common.c:136 msgid "Other Name" msgstr "Друго име" #: gcr/gcr-certificate-extensions-common.c:152 msgid "XMPP Addr" msgstr "Адрес за XMPP" #: gcr/gcr-certificate-extensions-common.c:156 msgid "DNS SRV" msgstr "DNS SRV" #: gcr/gcr-certificate-extensions-common.c:173 msgid "Email" msgstr "Е-поща" #: gcr/gcr-certificate-extensions-common.c:185 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: gcr/gcr-certificate-extensions-common.c:197 msgid "X400 Address" msgstr "Адрес по X400" #: gcr/gcr-certificate-extensions-common.c:208 msgid "Directory Name" msgstr "Име на директория" #: gcr/gcr-certificate-extensions-common.c:220 msgid "EDI Party Name" msgstr "Име на страна по EDI" #: gcr/gcr-certificate-extensions-common.c:231 msgid "URI" msgstr "Адрес (URI)" #: gcr/gcr-certificate-extensions-common.c:243 msgid "IP Address" msgstr "Адрес по IP" #: gcr/gcr-certificate-extensions-common.c:255 msgid "Registered ID" msgstr "Регистриран идентификатор" #: gcr/gcr-certificate.c:956 msgid "Key Algorithm" msgstr "Алгоритъм на ключа" #: gcr/gcr-certificate.c:962 msgid "Key Parameters" msgstr "Параметри на ключа" #: gcr/gcr-certificate.c:969 msgid "Key Size" msgstr "Размер на ключа" #: gcr/gcr-certificate.c:979 msgid "Key SHA1 Fingerprint" msgstr "Отпечатък на сертификата по SHA1" #: gcr/gcr-certificate.c:983 gcr/gcr-parser.c:334 msgid "Public Key" msgstr "Публичен ключ" #: gcr/gcr-certificate.c:994 msgid "Basic Constraints" msgstr "Основни ограничения" #: gcr/gcr-certificate.c:996 msgid "Certificate Authority" msgstr "Удостоверител" #: gcr/gcr-certificate.c:996 gcr/gcr-certificate.c:1258 msgid "Yes" msgstr "Да" #: gcr/gcr-certificate.c:996 gcr/gcr-certificate.c:1258 msgid "No" msgstr "Не" #: gcr/gcr-certificate.c:1000 msgid "Unlimited" msgstr "Без ограничение" #: gcr/gcr-certificate.c:1004 msgid "Max Path Length" msgstr "Максимална дължина на веригата" #: gcr/gcr-certificate.c:1018 msgid "Allowed Purposes" msgstr "Позволени употреби" #: gcr/gcr-certificate.c:1032 msgid "Subject Key Identifier" msgstr "Идентификатор на собственика на ключа" #: gcr/gcr-certificate.c:1036 gcr/gcr-certificate.c:1054 msgid "Key Identifier" msgstr "Идентификатор на ключа" #: gcr/gcr-certificate.c:1065 msgid "Key Usage" msgstr "Употреба на ключа" #: gcr/gcr-certificate.c:1067 msgid "Usages" msgstr "Употреби" #: gcr/gcr-certificate.c:1078 msgid "Subject Alternative Names" msgstr "Алтернативни имена на притежателя" #: gcr/gcr-certificate.c:1107 msgid "Certificate Policies" msgstr "Политики на сертификата" #: gcr/gcr-certificate.c:1116 msgid "Policy" msgstr "Политика" #: gcr/gcr-certificate.c:1140 msgid "Location" msgstr "Местоположение" #: gcr/gcr-certificate.c:1143 msgid "Access Method" msgstr "Метод за достъп" #: gcr/gcr-certificate.c:1158 msgid "CRL Distribution Points" msgstr "Места за разпространение на CRL" #: gcr/gcr-certificate.c:1174 msgid "Distribution Point" msgstr "Места за разпространение" #: gcr/gcr-certificate.c:1181 msgid "Distribution Point CN" msgstr "Места за разпространение на общо име (CN)" #: gcr/gcr-certificate.c:1184 msgid "Distribution Point OU" msgstr "Места за разпространение на име на ведомство (OU)" #: gcr/gcr-certificate.c:1187 msgid "Distribution Point U" msgstr "Места за разпространение на отдел (U)" #: gcr/gcr-certificate.c:1204 msgid "Extension" msgstr "Разширение" #: gcr/gcr-certificate.c:1208 msgid "Identifier" msgstr "Идентификатор" #: gcr/gcr-certificate.c:1209 msgid "Value" msgstr "Стойност" #: gcr/gcr-certificate.c:1258 msgid "Critical" msgstr "Критичен" #: gcr/gcr-certificate.c:1334 gcr/gcr-certificate.c:1615 gcr/gcr-parser.c:331 msgid "Certificate" msgstr "Сертификат" #: gcr/gcr-certificate.c:1341 gcr/gcr-certificate.c:1346 msgid "Unknown" msgstr "Непознат" #: gcr/gcr-certificate.c:1342 msgid "Identity" msgstr "Идентичност" #: gcr/gcr-certificate.c:1347 msgid "Verified by" msgstr "Проверен от" #: gcr/gcr-certificate.c:1353 msgid "Expires" msgstr "Изтича на" #. The subject #: gcr/gcr-certificate.c:1361 msgid "Subject Name" msgstr "Име на получателя" #. The Issuer #: gcr/gcr-certificate.c:1367 msgid "Issuer Name" msgstr "Име на издателя" #. The Issued Parameters #: gcr/gcr-certificate.c:1373 msgid "Issued Certificate" msgstr "Издаден сертификат" #: gcr/gcr-certificate.c:1380 msgid "Version" msgstr "Версия" #: gcr/gcr-certificate.c:1394 msgid "Not Valid Before" msgstr "Не е валиден преди" #: gcr/gcr-certificate.c:1403 msgid "Not Valid After" msgstr "Не е валиден след" #: gcr/gcr-certificate.c:1412 msgid "Certificate Fingerprints" msgstr "Отпечатъци на сертификата" #. Public Key Info #: gcr/gcr-certificate.c:1422 msgid "Public Key Info" msgstr "Информация за публичен ключ" #. Signature #: gcr/gcr-certificate.c:1441 gcr/gcr-certificate.c:1452 msgid "Signature" msgstr "Подпис" #: gcr/gcr-certificate.c:1444 msgid "Signature Algorithm" msgstr "Алгоритъм на подписа" #: gcr/gcr-certificate.c:1448 msgid "Signature Parameters" msgstr "Параметри на подписа" #: gcr/gcr-certificate-request.c:397 #, c-format msgid "Unsupported key type for certificate request" msgstr "Неподдържан вид ключ за заявката за сертификат" #: gcr/gcr-certificate-request.c:484 gcr/gcr-certificate-request.c:568 #, c-format msgid "The key cannot be used to sign the request" msgstr "Ключът не може да се използва за подписване на заявката" #: gcr/gcr-gnupg-importer.c:94 msgid "GnuPG Keyring" msgstr "Ключодържател на GnuPG" #: gcr/gcr-gnupg-importer.c:96 #, c-format msgid "GnuPG Keyring: %s" msgstr "Ключодържател на GnuPG: %s" #: gcr/gcr-gnupg-process.c:867 #, c-format msgid "Gnupg process exited with code: %d" msgstr "Процесът на GnuPG завърши работа с код: %d" #: gcr/gcr-gnupg-process.c:874 #, c-format msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d" msgstr "Процесът на GnuPG бе спрян със сигнал: %d" #: gcr/gcr-gnupg-process.c:928 gcr/gcr-parser.c:1790 gcr/gcr-parser.c:2386 #: gcr/gcr-system-prompt.c:916 msgid "The operation was cancelled" msgstr "Отменено действие" #: gcr/gcr-parser.c:328 msgid "Private Key" msgstr "Частен ключ" #: gcr/gcr-parser.c:337 msgid "PGP Key" msgstr "Ключ за PGP" #: gcr/gcr-parser.c:340 msgid "Certificate Request" msgstr "Заявка за сертификат" #: gcr/gcr-parser.c:1793 msgid "Unrecognized or unsupported data." msgstr "Непознати или неподдържани данни." #: gcr/gcr-parser.c:1796 msgid "Could not parse invalid or corrupted data." msgstr "Неправилни или повредени данни не може да бъдат анализирани" #: gcr/gcr-parser.c:1799 msgid "The data is locked" msgstr "Данните са заключени" #: gcr/gcr-prompt.c:220 msgid "Continue" msgstr "Нататък" #: gcr/gcr-prompt.c:229 msgid "Cancel" msgstr "Отмяна" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:116 #, c-format msgid "Unlock password for: %s" msgstr "Отключване на паролата за: %s" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:152 msgid "Unlock private key" msgstr "Отключване на частен ключ" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:153 msgid "Enter password to unlock the private key" msgstr "Въведете парола за отключване на частния ключ" #. TRANSLATORS: The private key is locked #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:156 #, c-format msgid "An application wants access to the private key “%s”, but it is locked" msgstr "Приложение иска достъп до частния ключ „%s“, който е заключен" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:161 msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in" msgstr "Автоматично отключване на този ключ при влизане." #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:163 msgid "Unlock" msgstr "Отключване" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:166 msgid "The unlock password was incorrect" msgstr "Паролата за отключване е грешна" #: gcr/gcr-ssh-agent-service.c:270 msgid "Unnamed" msgstr "Без име" #: gcr/gcr-ssh-askpass.c:182 msgid "Enter your OpenSSH passphrase" msgstr "Въведете паролата си за OpenSSH" #: gcr/gcr-subject-public-key.c:413 msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key" msgstr "Непознати или недостъпни атрибути на ключа" #: gcr/gcr-subject-public-key.c:499 gcr/gcr-subject-public-key.c:582 msgid "Couldn’t build public key" msgstr "Публичният ключ не може да бъде генериран" #: gcr/gcr-system-prompt.c:896 msgid "Another prompt is already in progress" msgstr "Вече е изведено друго съобщение за достъпа до паролите" #. Translators: A pinned certificate is an exception which #. trusts a given certificate explicitly for a purpose and #. communication with a certain peer. #: gcr/gcr-trust.c:307 #, c-format msgid "Couldn’t find a place to store the pinned certificate" msgstr "Не може да бъде открито място за съхранението на нарочения сертификат" #: tools/viewer/viewer.c:23 msgid "GCR Certificate Viewer" msgstr "Разглеждане на сертификати с GCR" #: tools/viewer/viewer.c:30 msgid "Show the application's version" msgstr "Извеждане на версията на програмата" #: tools/viewer/viewer.c:32 msgid "[file...]" msgstr "[файл…]"