# Bulgarian translation of gnome-color-manager po-file. # Copyright (C) 2010 Rosi Dimova . # Copyright (C) 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2021 Alexander Shopov . # This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package. # Rosi Dimova , 2010. # Alexander Shopov , 2010, 2012, 2021. # Ivaylo Valkov , 2012, 2013. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-color-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-22 09:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-26 09:51+0200\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Color Manager" msgstr "Управление на цветовете на GNOME" #: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:8 #: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:4 msgid "Inspect and compare installed color profiles" msgstr "Преглед и сравняване на инсталирани цветови профили" #: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:10 msgid "" "GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and " "allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard." msgstr "" "Управлението на цветовете на GNOME показва наличните цветови профили на " "системата и ви позволява да калибрирате екрани, принтери и камери с помощник." #: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:15 msgid "" "This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color " "panel although can be used on its own." msgstr "" "Тази функционалност е достъпна както през контролния център на GNOME, така и " "като отделна програма." #: data/gcm-import.desktop.in:3 msgid "ICC Profile Installer" msgstr "Инсталиране на цветови профил" #: data/gcm-import.desktop.in:4 msgid "Install ICC profiles" msgstr "Инсталиране на цветови профили" #. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device #: data/gcm-picker.desktop.in:3 src/gcm-picker.ui:27 src/gcm-picker.ui:324 msgid "Color Picker" msgstr "Избор на цвят" #: data/gcm-picker.desktop.in:4 msgid "Use the color sensor to sample spot colors" msgstr "Отчитане на отбрани цветове чрез цветовия сензор" #: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:3 src/gcm-viewer.ui:1133 msgid "Color Profile Viewer" msgstr "Преглед на цветови профили" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:13 msgid "Color;ICC;" msgstr "цвят;колориметър;калибрация;цветови;профил;color;icc;" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:57 msgid "No profile" msgstr "Липсва профил" #: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:73 #, c-format msgid "Default %s" msgstr "Стандартен „%s“" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:88 msgid "Default: " msgstr "Стандартен: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:93 msgid "Colorspace: " msgstr "Цветово пространство: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:98 msgid "Test profile: " msgstr "Пробен профил: " #. TRANSLATORS: turn on all debugging #: src/gcm-debug.c:77 msgid "Show debugging information for all files" msgstr "Показване на данни за изчисляване на грешки за всички файлове" #: src/gcm-debug.c:128 msgid "Debugging Options" msgstr "Настройки за изчистване на грешки" #: src/gcm-debug.c:128 msgid "Show debugging options" msgstr "Показване на настройките за изчистване на грешки" #. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install #: src/gcm-import.c:77 msgid "ICC profile to install" msgstr "Цветови профил за инсталиране" #. TRANSLATORS: nothing was specified on the command line #: src/gcm-import.c:103 msgid "No filename specified" msgstr "Липсва име на файл" #. TRANSLATORS: could not read file #: src/gcm-import.c:123 src/gcm-viewer.c:1276 msgid "Failed to open ICC profile" msgstr "Неуспешно отваряне на цветови профил" #. TRANSLATORS: parsing error #: src/gcm-import.c:128 #, c-format msgid "Failed to parse file: %s" msgstr "Неуспешeн анализ на файл: %s" #. TRANSLATORS: message text #: src/gcm-import.c:143 #, c-format msgid "Profile description: %s" msgstr "Описание на профила: %s" #. TRANSLATORS: message text #: src/gcm-import.c:153 msgid "Profile copyright:" msgstr "Авторски права на профила:" #. TRANSLATORS: color profile already been installed #: src/gcm-import.c:187 msgid "Color profile is already imported" msgstr "Цветовият профил вече е внесен" #: src/gcm-import.c:190 src/gcm-import.c:233 msgid "Show Details" msgstr "Показване на подробности" #. TRANSLATORS: the profile type #: src/gcm-import.c:206 msgid "Import display color profile?" msgstr "Да се внесе ли цветовият профил за монитора?" #. TRANSLATORS: the profile type #: src/gcm-import.c:210 msgid "Import device color profile?" msgstr "Да се внесе ли цветовият профил за устройството?" #. TRANSLATORS: the profile type #: src/gcm-import.c:214 msgid "Import named color profile?" msgstr "Да се внесе ли именуваният цветови профил?" #. TRANSLATORS: the profile type #: src/gcm-import.c:218 msgid "Import color profile?" msgstr "Да се внесе ли цветовият профил?" #. TRANSLATORS: button text #: src/gcm-import.c:232 msgid "Import" msgstr "Внасяне" #. TRANSLATORS: could not read file #: src/gcm-import.c:257 src/gcm-viewer.c:1308 msgid "Failed to import file" msgstr "Неуспешно внасяне на файл" #. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer #: src/gcm-inspect.c:39 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright #: src/gcm-inspect.c:42 msgid "Copyright:" msgstr "Авторски права:" #. TRANSLATORS: the root window of all the screens #: src/gcm-inspect.c:164 msgid "Root window profile:" msgstr "Профил на основния прозорец:" #. TRANSLATORS: the root window of all the screens #: src/gcm-inspect.c:175 msgid "Root window protocol version:" msgstr "Версия на протокола на основния прозорец:" #. TRANSLATORS: no DBus session bus #: src/gcm-inspect.c:196 src/gcm-inspect.c:259 msgid "Failed to connect to session bus:" msgstr "Неуспешно свързване към сесийната шина:" #. TRANSLATORS: the DBus method failed #: src/gcm-inspect.c:213 src/gcm-inspect.c:276 msgid "The request failed:" msgstr "Неуспешна заявка:" #. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device #: src/gcm-inspect.c:221 msgid "There are no ICC profiles assigned to this file" msgstr "В този файл няма цветови профили" #. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device #: src/gcm-inspect.c:226 src/gcm-inspect.c:292 msgid "Suitable profiles for:" msgstr "Подходящи профили за:" #. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window #: src/gcm-inspect.c:287 msgid "There are no ICC profiles for this window" msgstr "Няма цветови профили за прозореца" #. TRANSLATORS: command line option #: src/gcm-inspect.c:312 msgid "Show xserver properties" msgstr "Показване на свойствата на X сървъра" #. TRANSLATORS: command line option #: src/gcm-inspect.c:315 msgid "Get the profiles for a specific file" msgstr "Получаване на профили за определен файл" #. TRANSLATORS: command line option #: src/gcm-inspect.c:318 msgid "Get the profile for a specific window" msgstr "Получаване на профил за определен прозорец" #. TRANSLATORS: command line option #: src/gcm-inspect.c:321 msgid "Dump all details about this system" msgstr "Извеждане на всички подробности за системата" #. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk #: src/gcm-inspect.c:334 msgid "EDID inspect program" msgstr "Програма за разглеждане на EDID" #. TRANSLATORS: this is when the error is invalid #. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown #. TRANSLATORS: this the ICC profile type #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type #: src/gcm-picker.c:200 src/gcm-picker.c:207 src/gcm-viewer.c:564 #: src/gcm-viewer.c:611 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware #: src/gcm-picker.c:320 msgid "No colorimeter is attached." msgstr "Липсва колориметър." #. TRANSLATORS: this is displayed if VTE support is not enabled #: src/gcm-picker.c:336 msgid "The sensor has no native driver." msgstr "Липсва драйвер за колориметъра." #. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware #: src/gcm-picker.c:345 msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color." msgstr "" "Свързаният колориметър не поддържа отчитането на самостоятелни цветове." #. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used; #. * the search term is either "RGB" or "CMYK" #: src/gcm-picker.c:563 #, c-format msgid "No %s color spaces available" msgstr "Няма цветови пространства %s" #. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window #: src/gcm-picker.c:681 src/gcm-viewer.c:1599 msgid "Set the parent window to make this modal" msgstr "Задайте родителски прозорец, за да е модален този" #. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors #: src/gcm-picker.c:696 msgid "GNOME Color Manager Color Picker" msgstr "Избор на цветове за управлението на цветовете на GNOME" #. the color representation #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type #: src/gcm-picker.ui:93 src/gcm-viewer.c:572 msgid "XYZ" msgstr "XYZ" #. Lab is the color representation and D50 is the white point #: src/gcm-picker.ui:108 msgid "Lab (D50)" msgstr "Lab (D50)" #. This refers to the amount of ambient light on the sensor #: src/gcm-picker.ui:123 msgid "Media whitepoint" msgstr "Баланс на бялото" #. This refers to the amount of ambient light on the sensor #: src/gcm-picker.ui:138 msgid "Color Temperature" msgstr "Температура на цвета" #. This refers to the amount of ambient light on the sensor #: src/gcm-picker.ui:153 msgid "Ambient" msgstr "Разсеяна светлина" #. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB #. The profile colorspace, e.g. RGB #: src/gcm-picker.ui:168 src/gcm-viewer.ui:122 msgid "Colorspace" msgstr "Цветово пространство" #. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding #. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type #: src/gcm-picker.ui:183 src/gcm-utils.c:67 src/gcm-viewer.c:592 msgid "RGB" msgstr "RGB" #. This shows the error in the conversion to RGB. #: src/gcm-picker.ui:198 msgid "Error" msgstr "Грешка" #. Expander title, the results from the color picker #: src/gcm-picker.ui:297 msgid "Results" msgstr "Резултати" #. Button text, to get a single sample of color #: src/gcm-picker.ui:328 msgid "_Measure" msgstr "_Отчитане" #. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type #: src/gcm-utils.c:71 src/gcm-viewer.c:604 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #. TRANSLATORS: this is the colorspace type #: src/gcm-utils.c:75 msgid "gray" msgstr "сиво" #. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name #: src/gcm-viewer.c:311 msgid "Permanently delete profile?" msgstr "Окончателно изтриване на профил?" #. TRANSLATORS: dialog message #: src/gcm-viewer.c:314 msgid "" "Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?" msgstr "" "Сигурни ли сте, че искате окончателно да премахнете профила от вашата " "система?" #. TRANSLATORS: button, delete a profile #: src/gcm-viewer.c:317 msgid "Delete" msgstr "Изтриване" #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog #: src/gcm-viewer.c:356 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Избор на файл с цветови профил" #: src/gcm-viewer.c:358 msgid "_Cancel" msgstr "_Отмяна" #: src/gcm-viewer.c:359 msgid "_Import" msgstr "_Внасяне" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: src/gcm-viewer.c:377 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Поддържани цветови профили" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: src/gcm-viewer.c:384 msgid "All files" msgstr "Всички файлове" #. TRANSLATORS: could not read file #: src/gcm-viewer.c:409 msgid "Failed to copy file" msgstr "Неуспешно копиране на файл" #. TRANSLATORS: this the ICC profile type #: src/gcm-viewer.c:537 msgid "Input device" msgstr "Входно устройство" #. TRANSLATORS: this the ICC profile type #: src/gcm-viewer.c:541 msgid "Display device" msgstr "Монитор" #. TRANSLATORS: this the ICC profile type #: src/gcm-viewer.c:545 msgid "Output device" msgstr "Изходно устройство" #. TRANSLATORS: this the ICC profile type #: src/gcm-viewer.c:549 msgid "Devicelink" msgstr "Връзка между устройства" #. TRANSLATORS: this the ICC profile type #: src/gcm-viewer.c:553 msgid "Colorspace conversion" msgstr "Преобразуване на цветово пространство" #. TRANSLATORS: this the ICC profile kind #: src/gcm-viewer.c:557 msgid "Abstract" msgstr "Абстрактен" #. TRANSLATORS: this the ICC profile type #: src/gcm-viewer.c:561 msgid "Named color" msgstr "Именуван цвят" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type #: src/gcm-viewer.c:576 msgid "LAB" msgstr "LAB" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type #: src/gcm-viewer.c:580 msgid "LUV" msgstr "LUV" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type #: src/gcm-viewer.c:584 msgid "YCbCr" msgstr "YCbCr" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type #: src/gcm-viewer.c:588 msgid "Yxy" msgstr "Yxy" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type #: src/gcm-viewer.c:596 msgid "Gray" msgstr "Gray" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type #: src/gcm-viewer.c:600 msgid "HSV" msgstr "HSV" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type #: src/gcm-viewer.c:608 msgid "CMY" msgstr "CMY" #. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB #: src/gcm-viewer.c:644 msgid "Standard space" msgstr "Стандартно пространство" #. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device #: src/gcm-viewer.c:646 msgid "Display checksum" msgstr "Контролна сума на монитора" #: src/gcm-viewer.c:647 msgid "Display model" msgstr "Модел на монитора" #: src/gcm-viewer.c:648 msgid "Display serial number" msgstr "Сериен номер на монитора" #. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL #: src/gcm-viewer.c:650 msgid "Display PNPID" msgstr "Идентификатор (PNPID) на монитора" #. TRANSLATORS: who made the display #: src/gcm-viewer.c:652 msgid "Display vendor" msgstr "Производител на монитора" #. TRANSLATORS: the raw profile MD5 #: src/gcm-viewer.c:654 msgid "File checksum" msgstr "Контролна сума на файла" #. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord' #: src/gcm-viewer.c:656 msgid "Framework product" msgstr "Подсистема" #. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer #: src/gcm-viewer.c:658 msgid "Framework program" msgstr "Програма от подсистемата" #. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22' #: src/gcm-viewer.c:660 msgid "Framework version" msgstr "Версия на подсистемата" #. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard' #: src/gcm-viewer.c:662 msgid "Data source type" msgstr "Вид на източника на данните" #. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI' #: src/gcm-viewer.c:664 msgid "Mapping format" msgstr "Формат на името" #. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi' #: src/gcm-viewer.c:666 msgid "Mapping qualifier" msgstr "Класифициране на името" #. TRANSLATORS: The original device the profile was made for #: src/gcm-viewer.c:668 msgid "Mapping device" msgstr "За устройство" # Това вероятно има наложено име на български език, но е известно в # средите, които го ползват. Не се сещам за нищо от „общодостъпната“ # физика. # # http://en.wikipedia.org/wiki/Color_difference#Delta_E # http://ru.wikipedia.org/wiki/Формула_цветового_отличия#Дельта_Е #. TRANSLATORS: The average error when making the profile #: src/gcm-viewer.c:670 msgid "Delta-E average" msgstr "Средна грешка (ΔE*)" #. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile #: src/gcm-viewer.c:672 msgid "Delta-E maximum" msgstr "Максимална грешка (ΔE*)" #. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile #: src/gcm-viewer.c:674 msgid "Delta-E RMS" msgstr "Средна квадратична грешка (ΔE*)" #. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey' #: src/gcm-viewer.c:676 msgid "Calibration device" msgstr "Устройство за калибриране" #. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte' #: src/gcm-viewer.c:678 msgid "Screen surface finish" msgstr "Вид на повърхността на монитора" #. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA #: src/gcm-viewer.c:680 msgid "Connection type" msgstr "Вид на връзката" #. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent #: src/gcm-viewer.c:682 msgid "Screen brightness" msgstr "Яркост на екрана" #. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph #: src/gcm-viewer.c:684 msgid "Gamut volume" msgstr "Обем на палитрата" #. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered #: src/gcm-viewer.c:686 msgid "sRGB coverage" msgstr "Покритие на sRGB" #. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered #: src/gcm-viewer.c:688 msgid "Adobe RGB coverage" msgstr "Покритие на Adobe RGB" #. TRANSLATORS: the profile is broken #: src/gcm-viewer.c:784 msgid "No description has been set" msgstr "Не е зададено описание" #. TRANSLATORS: the profile is broken #: src/gcm-viewer.c:788 msgid "No copyright has been set" msgstr "Не са посочени авторски права" #. TRANSLATORS: the profile is broken #: src/gcm-viewer.c:792 msgid "The display compensation table is invalid" msgstr "Грешна компенсационна таблица за екрана" #. TRANSLATORS: the profile is broken #: src/gcm-viewer.c:796 msgid "A scum dot is present for media white" msgstr "Бялото поле е зацапано или сивее" #. TRANSLATORS: the profile is broken #: src/gcm-viewer.c:800 msgid "The gray axis contains significant amounts of color" msgstr "Оста на сивото съдържа значително количество цвят" #. TRANSLATORS: the profile is broken #: src/gcm-viewer.c:804 msgid "The gray axis is non-monotonic" msgstr "Оста на сивото не е монотонна" #. TRANSLATORS: the profile is broken #: src/gcm-viewer.c:808 msgid "One or more of the primaries are invalid" msgstr "Поне един от основните цветове е грешен" #. TRANSLATORS: the profile is broken #: src/gcm-viewer.c:812 msgid "The primaries do not add to white" msgstr "Сборът на основните цветове не прави бял цвят" #. TRANSLATORS: the profile is broken #: src/gcm-viewer.c:816 msgid "One or more of the primaries is unlikely" msgstr "Един или повече от основните цветове не е правдоподобен" #. TRANSLATORS: the profile is broken #: src/gcm-viewer.c:820 msgid "The white is not D50 white" msgstr "Бялото не е бяло според D50" #. TRANSLATORS: the profile is broken #: src/gcm-viewer.c:824 msgid "The whitepoint temperature is unlikely" msgstr "Температурата на бялото не е правдоподобна" #. TRANSLATORS: the profile is broken #: src/gcm-viewer.c:828 msgid "Unknown warning type" msgstr "Непознат вид предупреждение" #. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile #: src/gcm-viewer.c:965 msgid "Yes" msgstr "Да" #. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile #: src/gcm-viewer.c:968 msgid "No" msgstr "Не" #. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable, #. * but may not be any good #: src/gcm-viewer.c:994 msgid "The profile has the following problems:" msgstr "Профилът има следните проблеми:" #. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format #: src/gcm-viewer.c:1086 msgid "%B %e %Y, %I∶%M∶%S %p" msgstr "%e %B %Y, %H:%M:%S" #. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted #: src/gcm-viewer.c:1109 msgid "Delete this profile" msgstr "Изтриване на профил" #. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted #: src/gcm-viewer.c:1112 msgid "This profile cannot be deleted" msgstr "Този профил не може да бъде изтрит" #. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all #: src/gcm-viewer.c:1602 msgid "Set the specific profile to show" msgstr "Задаване на профила, който да се показва" #. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all #: src/gcm-viewer.c:1605 msgid "Set the specific file to show" msgstr "Задаване на файла, който да се показва" #: src/gcm-viewer.ui:52 msgid "Add a profile for the device" msgstr "Добавяне на цветови профил за устройството" #: src/gcm-viewer.ui:67 msgid "Remove a profile from the device" msgstr "Премахване на профил от устройството" #. The type of profile, e.g. display, scanner, etc. #: src/gcm-viewer.ui:106 msgid "Profile type" msgstr "Вид профил" #. When the profile was created #: src/gcm-viewer.ui:138 msgid "Created" msgstr "Създаден на" #. The version of the profile #: src/gcm-viewer.ui:155 msgid "Version" msgstr "Версия" #. The manufacturer of the profile #: src/gcm-viewer.ui:172 msgid "Manufacturer" msgstr "Производител" #. The manufacturer of the profile #: src/gcm-viewer.ui:189 msgid "Model" msgstr "Модел" #. If the profile contains a display correction table #: src/gcm-viewer.ui:205 msgid "Display correction" msgstr "Корекция на монитора" #. The basename (the last section of the filename) of the profile #: src/gcm-viewer.ui:221 msgid "White point" msgstr "Баланс на бялото" #. The licence of the profile, normally non-free #: src/gcm-viewer.ui:238 msgid "Copyright" msgstr "Авторски права" #. The file size in bytes of the profile #: src/gcm-viewer.ui:254 msgid "File size" msgstr "Размер на файл" #. The basename (the last section of the filename) of the profile #: src/gcm-viewer.ui:271 msgid "Filename" msgstr "Име на файл" #. warnings for the profile #: src/gcm-viewer.ui:288 msgid "Warnings" msgstr "Предупреждения" #: src/gcm-viewer.ui:474 msgid "Information" msgstr "Информация" #: src/gcm-viewer.ui:502 msgid "y" msgstr "y" #: src/gcm-viewer.ui:521 msgid "x" msgstr "x" #: src/gcm-viewer.ui:552 msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut" msgstr "Двумерно представяне на профила на палитрата в диаграма по CIE 1931" #: src/gcm-viewer.ui:569 msgid "CIE 1931" msgstr "CIE 1931" #: src/gcm-viewer.ui:591 msgid "Response out" msgstr "Характеристика на изхода" #: src/gcm-viewer.ui:611 src/gcm-viewer.ui:699 msgid "Response in" msgstr "Характеристика на входа" #: src/gcm-viewer.ui:640 msgid "" "A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display " "luminance" msgstr "" "Кривата за възпроизвеждане на полутонове е отношението на яркостта на " "сцената към яркостта на монитора." #: src/gcm-viewer.ui:657 msgid "TRC" msgstr "TRC" #: src/gcm-viewer.ui:679 msgid "Video card out" msgstr "Изход от видео картата" #: src/gcm-viewer.ui:728 msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display" msgstr "" "Таблицата със стойностите на гамата за видео картата показва кривите " "заредени в монитора" #: src/gcm-viewer.ui:745 msgid "VCGT" msgstr "VCGT" #: src/gcm-viewer.ui:780 src/gcm-viewer.ui:902 msgid "Previous Image" msgstr "Предишно изображение" #. This is an example image that is saved in sRGB gamut #: src/gcm-viewer.ui:798 src/gcm-viewer.ui:920 msgid "sRGB example" msgstr "Пример за sRGB" #: src/gcm-viewer.ui:829 src/gcm-viewer.ui:951 msgid "Next Image" msgstr "Следващо изображение" #: src/gcm-viewer.ui:850 msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile" msgstr "Показва как биха изглеждали изображения запазени с този профил" #: src/gcm-viewer.ui:867 msgid "From sRGB" msgstr "От sRGB" #: src/gcm-viewer.ui:972 msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile" msgstr "Показва как биха изглеждали изображения отворени с този профил" #: src/gcm-viewer.ui:989 msgid "To sRGB" msgstr "Към sRGB" #: src/gcm-viewer.ui:1040 msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile" msgstr "Именуваните цветове са специфични цветове, дефинирани от профила" #: src/gcm-viewer.ui:1057 msgid "Named Colors" msgstr "Именувани цветове" #: src/gcm-viewer.ui:1096 msgid "" "Metadata is additional information stored in the profile for programs to use." msgstr "" "Допълнителните данни са информация съхранена в профила, която е " "предназначена за използване от програми." #: src/gcm-viewer.ui:1113 msgid "Metadata" msgstr "Допълнителни данни"