# Bulgarian translation of gnome-photos po-file. # Copyright (C) 2013 gnome-photos's COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2021 Alexander Shopov. # This file is distributed under the same license as the gnome-photos package. # Valentin Laskov , 2013. # Alexander Shopov , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-photos master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-photos/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-25 09:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-03 10:57+0200\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Photos.desktop.in.in:3 #: src/photos-application.c:3030 src/photos-embed.c:822 #: src/photos-main-window.c:437 src/photos-search-type-manager.c:101 msgid "Photos" msgstr "Снимки" #: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:8 src/photos-main-window.c:457 msgid "Access, organize and share your photos on GNOME" msgstr "Преглед, организиране и споделяне на снимките ви в GNOME" #: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:10 msgid "" "Access, organize and share your photos on GNOME. A simple and elegant " "replacement for using a file manager to deal with photos. Enhance, crop and " "edit in a snap. Seamless cloud integration is offered through GNOME Online " "Accounts." msgstr "" "Приложение за намиране, организиране и споделяне на снимки в GNOME. " "Предназначено е да бъде опростен и елегантен заместник на използването на " "файловия мениджър при работа със снимки. Лесно ретуширане, оразмеряване, " "редактиране и отрязване.\n" "Предлага постоянна интеграция с облака чрез регистрациите на GNOME." #: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:16 msgid "You can:" msgstr "Получавате:" #: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:18 msgid "Automatically find all your pictures" msgstr "Автоматично откриване на всичките ви снимки" #: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:19 msgid "View recent local and online photos" msgstr "Преглед на скорошните снимки локално и онлайн" #: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:20 msgid "Access your Facebook or Flickr pictures" msgstr "Достъп до снимките във Facebook и Flickr" #: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:21 msgid "" "View photos on TVs, laptops or other DLNA renderers on your local network" msgstr "" "Преглед на снимките на телевизор, лаптоп или друго устройство, предоставящо " "DLNA, в локалната мрежа" #: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:23 msgid "Set pictures as your desktop background" msgstr "Задаване на снимката като фон" #: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:24 msgid "Print photos" msgstr "Печат на снимки" #: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:25 msgid "Select favorites" msgstr "Избор на любими" #: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:26 msgid "" "Easily edit your pictures in the app, or send to a full featured editor for " "more advanced changes" msgstr "" "Лесно редактиране на снимките в програмата или ползване на същински редактор " "за по-сложни промени" #: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:99 msgid "The GNOME Project" msgstr "Проектът GNOME" #: data/org.gnome.Photos.desktop.in.in:4 msgid "Access, organize and share photos" msgstr "Преглед, организиране и споделяне на снимки" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Photos.desktop.in.in:15 msgid "Photos;Pictures;" msgstr "photos;pictures;снимки;изображения;картини;фотографии;" #: data/org.gnome.photos.gschema.xml:5 msgid "Window size" msgstr "Размер на прозореца" #: data/org.gnome.photos.gschema.xml:6 msgid "Window size (width and height)." msgstr "Размер на прозореца (широчина и височина)" #: data/org.gnome.photos.gschema.xml:10 msgid "Window position" msgstr "Позиция на прозореца" #: data/org.gnome.photos.gschema.xml:11 msgid "Window position (x and y)." msgstr "Позиция на прозореца (x и y)." #: data/org.gnome.photos.gschema.xml:15 msgid "Window maximized" msgstr "Максимизиран прозорец" #: data/org.gnome.photos.gschema.xml:16 msgid "Window maximized state" msgstr "Максимизирано състояние на прозорец" #: src/photos-application.c:168 msgid "Show the empty state" msgstr "Показване на празно състояние" #: src/photos-application.c:169 msgid "Show the application's version" msgstr "Извеждане на версията на програмата" #. Translators: this is the default sub-directory where photos will #. * be imported. #. #. Translators: this is the default sub-directory where photos #. * will be exported. #. #. Translators: this is the name of the default album that will be #. * created for imported photos. #. #: src/photos-application.c:1310 src/photos-export-dialog.c:195 #: src/photos-import-dialog.c:134 msgid "%-d %B %Y" msgstr "%-d %B %Y" #: src/photos-base-item.c:1034 msgid "Album" msgstr "Албум" #: src/photos-base-item.c:2862 msgid "Screenshots" msgstr "Снимки на екрана" #: src/photos-delete-notification.c:156 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "„%s“ е изтрита" #: src/photos-delete-notification.c:159 #, c-format msgid "%d item deleted" msgid_plural "%d items deleted" msgstr[0] "%d елемент е изтрит" msgstr[1] "%d елементи са изтрити" #: src/photos-delete-notification.c:166 src/photos-done-notification.c:119 msgid "Undo" msgstr "Отмяна" #: src/photos-dlna-renderers-dialog.ui:7 msgid "DLNA Renderer Devices" msgstr "Устройства, предоставящи DLNA" #: src/photos-done-notification.c:112 #, c-format msgid "“%s” edited" msgstr "„%s“ е редактирана" #: src/photos-embed.c:827 msgid "Collection View" msgstr "Изглед по албуми" #: src/photos-embed.c:830 src/photos-search-type-manager.c:83 msgid "Albums" msgstr "Албуми" #: src/photos-embed.c:835 src/photos-search-type-manager.c:92 msgid "Favorites" msgstr "Любими" #: src/photos-embed.c:840 msgid "Import" msgstr "Внасяне" #: src/photos-embed.c:843 src/photos-main-toolbar.c:336 msgid "Search" msgstr "Търсене" #: src/photos-empty-results-box.c:116 msgid "No Albums Found" msgstr "Не са намерени албуми" #: src/photos-empty-results-box.c:120 msgid "Starred Photos Will Appear Here" msgstr "Тук са снимките със звездички" #: src/photos-empty-results-box.c:130 msgid "No Photos Found" msgstr "Няма намерени снимки" #: src/photos-empty-results-box.c:155 msgid "You can create albums from the Photos view" msgstr "Може да създавате албуми от изгледа със снимки" #. Translators: this should be translated in the context of #. * the "Photos from your Online Accounts and Pictures folder #. * will appear here." sentence below. #. #: src/photos-empty-results-box.c:176 msgid "Online Accounts" msgstr "Онлайн регистрации" #. Translators: this should be translated in the context of #. * the "Photos from your Online Accounts and Pictures folder #. * will appear here." sentence below. #. #: src/photos-empty-results-box.c:183 msgid "Pictures folder" msgstr "Папка със снимки" #. Translators: the first %s here is "Online Accounts" and the #. * second %s is "Pictures folder", which are in separate #. * strings due to markup, and should be translated only in the #. * context of this sentence. #. #: src/photos-empty-results-box.c:190 #, c-format msgid "Photos from your %s and %s will appear here." msgstr "Тук са снимките от „%s“ и „%s“." #: src/photos-empty-results-box.c:200 msgid "Try a different search." msgstr "Пробвайте различно търсене." #: src/photos-export-dialog.ui:22 msgctxt "dialog title" msgid "Export" msgstr "Изнасяне" #: src/photos-export-dialog.ui:38 msgid "_Folder Name" msgstr "_Име на папка" #: src/photos-export-dialog.ui:66 src/photos-print-setup.c:908 msgid "Size" msgstr "Размер" #: src/photos-export-dialog.ui:83 msgid "F_ull" msgstr "_Пълен" #: src/photos-export-dialog.ui:113 msgid "_Reduced" msgstr "_Намален" #: src/photos-export-dialog.ui:160 src/photos-import-dialog.ui:185 #: src/photos-main-toolbar.c:488 src/photos-main-toolbar.c:524 #: src/photos-main-toolbar.c:635 msgid "_Cancel" msgstr "_Отказ" #: src/photos-export-dialog.ui:167 msgid "_Export" msgstr "_Изнасяне" #. Translators: this is the estimated size of the exported image in #. * the form "1600×1067 (0.6 GB)". #. #: src/photos-export-dialog.c:66 #, c-format msgid "%d×%d (%s)" msgstr "%d × %d (%s)" #: src/photos-export-dialog.c:252 msgid "Calculating export size…" msgstr "Изчисляване на размера на изнесените данни…" #: src/photos-export-notification.c:317 msgid "Failed to export: not enough space" msgstr "Неуспешно изнасяне: няма достатъчно пространство" #: src/photos-export-notification.c:319 msgid "Failed to export" msgstr "Неуспешно изнасяне" #: src/photos-export-notification.c:326 #, c-format msgid "“%s” exported" msgstr "„%s“ е изнесена" #: src/photos-export-notification.c:330 #, c-format msgid "%d item exported" msgid_plural "%d items exported" msgstr[0] "Изнесен е %d елемент" msgstr[1] "Изнесени са %d елемента" #: src/photos-export-notification.c:347 msgid "Analyze" msgstr "Анализиране" #: src/photos-export-notification.c:352 msgid "Empty Trash" msgstr "Изчистване на кошчето" #. Translators: this is the Open action in a context menu #: src/photos-export-notification.c:369 src/photos-preview-menu.ui:6 #: src/photos-selection-toolbar.c:248 src/photos-selection-toolbar.ui:28 msgid "Open" msgstr "Отваряне" #. Translators: this is the label of the button to open the #. * folder where the item was exported. #. #: src/photos-export-notification.c:379 msgid "Export Folder" msgstr "Изнасяне на папка" #. Translators: this is the fallback title in the form #. * "Facebook — 2nd January 2013". #. #: src/photos-facebook-item.c:100 src/photos-flickr-item.c:102 #: src/photos-google-item.c:98 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" #: src/photos-help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Общи" #: src/photos-help-overlay.ui:36 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "Извеждане на помощта" #: src/photos-help-overlay.ui:43 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Клавишни комбинации" #: src/photos-help-overlay.ui:50 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Спиране на програмата" #: src/photos-help-overlay.ui:59 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "Навигация" #: src/photos-help-overlay.ui:63 msgctxt "shortcut window" msgid "Next photo" msgstr "Следваща снимка" #: src/photos-help-overlay.ui:70 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous photo" msgstr "Предишна снимка" #: src/photos-help-overlay.ui:77 src/photos-help-overlay.ui:85 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back" msgstr "Назад" #: src/photos-help-overlay.ui:95 msgctxt "shortcut window" msgid "Overview" msgstr "Преглед" #: src/photos-help-overlay.ui:99 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Търсене" #: src/photos-help-overlay.ui:106 msgctxt "shortcut window" msgid "Select all" msgstr "Избор на всички" #: src/photos-help-overlay.ui:113 msgctxt "shortcut window" msgid "Export selected photo" msgstr "Изнасяне на избраната снимка" #: src/photos-help-overlay.ui:120 msgctxt "shortcut window" msgid "Print selected photo" msgstr "Печат на избраната снимка" #: src/photos-help-overlay.ui:127 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete selected photos" msgstr "Изтриване на избраните снимки" #: src/photos-help-overlay.ui:136 msgctxt "shortcut window" msgid "Photo view" msgstr "Снимки" #: src/photos-help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" msgid "Edit" msgstr "Редактиране" #: src/photos-help-overlay.ui:147 msgctxt "shortcut window" msgid "Export" msgstr "Изнасяне" #: src/photos-help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Print" msgstr "Печат" #: src/photos-help-overlay.ui:161 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Увеличаване" #: src/photos-help-overlay.ui:168 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Намаляване" #: src/photos-help-overlay.ui:175 msgctxt "shortcut window" msgid "Best fit" msgstr "Напасване" #: src/photos-help-overlay.ui:182 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete" msgstr "Изтриване" #: src/photos-help-overlay.ui:189 msgctxt "shortcut window" msgid "Action menu" msgstr "Меню за действия" #: src/photos-help-overlay.ui:196 msgctxt "shortcut window" msgid "Fullscreen" msgstr "На цял екран" #: src/photos-help-overlay.ui:205 msgctxt "shortcut window" msgid "Edit view" msgstr "Редактиране" #: src/photos-help-overlay.ui:209 msgctxt "shortcut window" msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #: src/photos-import-dialog.c:194 msgid "An album with that name already exists" msgstr "Вече съществува албум с това име" #: src/photos-import-dialog.c:211 msgid "An album for that date already exists" msgstr "Вече съществува албум за тази дата" #: src/photos-import-dialog.ui:22 msgctxt "dialog title" msgid "Name Album" msgstr "Име на албум" #: src/photos-import-dialog.ui:54 msgid "Create _New" msgstr "Създаване на _нов" #: src/photos-import-dialog.ui:118 msgid "Add to _Existing" msgstr "_Добавяне към съществуващ" #: src/photos-import-dialog.ui:192 src/photos-organize-collection-dialog.c:69 msgid "_Add" msgstr "_Добавяне" #. Translators: %s refers to an online account provider, e.g., #. * "Facebook" or "Flickr". #. #: src/photos-indexing-notification.c:163 #, c-format msgid "Fetching photos from %s" msgstr "Доставяне на снимки от %s" #: src/photos-indexing-notification.c:166 msgid "Fetching photos from online accounts" msgstr "Доставяне на снимки регистрациите онлайн" #: src/photos-indexing-notification.c:193 msgid "Your photos are being indexed" msgstr "Снимките бяха индексирани" #: src/photos-indexing-notification.c:194 msgid "Some photos might not be available during this process" msgstr "По време на този процес някои снимки може да не са достъпни" #: src/photos-item-manager.c:845 #, c-format msgid "Oops! Unable to load “%s”" msgstr "„%s“ не може да се зареди" #: src/photos-local-item.c:241 src/photos-source-manager.c:399 msgid "Local" msgstr "Локални" #: src/photos-main-toolbar.c:80 msgid "Click on items to select them" msgstr "Натиснете върху обектите, за да ги изберете." #: src/photos-main-toolbar.c:82 #, c-format msgid "%d selected" msgid_plural "%d selected" msgstr[0] "%d избрана" msgstr[1] "%d избрани" #: src/photos-main-toolbar.c:170 msgid "Select items for import" msgstr "Избор на обекти за внасяне" #: src/photos-main-toolbar.c:174 #, c-format msgid "Select items for import (%u selected)" msgid_plural "Select items for import (%u selected)" msgstr[0] "Избор на елементи за внасяне (избран е %u)" msgstr[1] "Избор на елементи за внасяне (избрани са %u)" #: src/photos-main-toolbar.c:217 msgid "Back" msgstr "Назад" #: src/photos-main-toolbar.c:351 msgid "Select Items" msgstr "Избор на обекти" #. length == 1 #. Translators: this is the Open action in a context menu #: src/photos-main-toolbar.c:411 src/photos-selection-toolbar.c:245 #: src/photos-share-notification.c:165 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Отваряне с %s" #: src/photos-main-toolbar.c:442 src/photos-selection-toolbar.c:254 msgid "Remove from favorites" msgstr "Премахване от „Любими“" #: src/photos-main-toolbar.c:447 src/photos-selection-toolbar.c:259 msgid "Add to favorites" msgstr "Добавяне в „Любими“" #: src/photos-main-toolbar.c:492 msgid "Done" msgstr "Готово" #: src/photos-main-toolbar.c:528 msgid "_Select" msgstr "_Избор" #: src/photos-main-window.c:458 msgid "" "Copyright © 2012 – 2021 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2015 – 2018 Umang Jain" msgstr "" "Авторски права © 2012 – 2021 Red Hat, Inc.\n" "Авторски права © 2015 – 2018 Umang Jain" #. Translators: Put your names here #: src/photos-main-window.c:466 msgid "translator-credits" msgstr "" "Валентин Ласков <laskov@festa.bg>\n" "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n" "\n" "\n" "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" "Научете повече за нас на уеб сайта ни.\n" "Докладвайте за грешки в превода в съответния раздел." #: src/photos-organize-collection-dialog.c:70 msgid "_OK" msgstr "_OK" #. Translators: "Organize" refers to photos in this context #: src/photos-organize-collection-dialog.c:121 msgctxt "Dialog title" msgid "Organize" msgstr "Организиране" #: src/photos-preview-menu.ui:10 msgid "Export…" msgstr "Изнасяне…" #: src/photos-preview-menu.ui:14 msgid "Print…" msgstr "Отпечатване…" #: src/photos-preview-menu.ui:19 msgid "Delete" msgstr "Изтриване" #: src/photos-preview-menu.ui:23 msgid "Display on…" msgstr "Показване на…" #: src/photos-preview-menu.ui:27 msgid "Set as Background" msgstr "Задаване за фон" #: src/photos-preview-menu.ui:31 msgid "Set as Lock Screen" msgstr "Задаване за фон на заключен екран" #: src/photos-preview-menu.ui:37 src/photos-properties-dialog.c:883 #: src/photos-selection-toolbar.ui:101 msgid "Properties" msgstr "Свойства" #: src/photos-preview-menu.ui:41 msgid "Fullscreen" msgstr "На цял екран" #: src/photos-primary-menu.ui:6 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Клавишни комбинации" #: src/photos-primary-menu.ui:10 msgid "_Help" msgstr "Помо_щ" #: src/photos-primary-menu.ui:14 msgid "About Photos" msgstr "Относно „Снимки“" #: src/photos-print-notification.c:71 #, c-format msgid "Printing “%s”: %s" msgstr "Отпечатване на „%s“: %s" #: src/photos-print-operation.c:241 msgid "Image Settings" msgstr "Настройки на изображението" #: src/photos-print-setup.c:880 msgid "Position" msgstr "Позиция" #: src/photos-print-setup.c:883 msgid "_Left:" msgstr "_Ляво:" #: src/photos-print-setup.c:884 msgid "_Right:" msgstr "_Дясно:" #: src/photos-print-setup.c:885 msgid "_Top:" msgstr "_Горе:" #: src/photos-print-setup.c:886 msgid "_Bottom:" msgstr "Д_олу:" #: src/photos-print-setup.c:888 msgid "C_enter:" msgstr "Ц_ентър:" #: src/photos-print-setup.c:892 msgid "None" msgstr "Нищо" #: src/photos-print-setup.c:893 msgid "Horizontal" msgstr "Хоризонтално" #: src/photos-print-setup.c:894 msgid "Vertical" msgstr "Вертикално" #: src/photos-print-setup.c:895 msgid "Both" msgstr "И двете" #: src/photos-print-setup.c:911 msgid "_Width:" msgstr "_Широчина:" #: src/photos-print-setup.c:912 msgid "_Height:" msgstr "_Височина:" #: src/photos-print-setup.c:914 msgid "_Scaling:" msgstr "_Мащабиране:" #: src/photos-print-setup.c:923 msgid "_Unit:" msgstr "_Единица:" #: src/photos-print-setup.c:927 msgid "Millimeters" msgstr "Милиметри" #: src/photos-print-setup.c:928 msgid "Inches" msgstr "Инчове" #: src/photos-print-setup.c:956 msgid "Preview" msgstr "Преглед" #: src/photos-properties-dialog.c:246 msgid "Edited in Photos" msgstr "Редактирана в „Снимки за GNOME“" #: src/photos-properties-dialog.c:259 msgid "Untouched" msgstr "Без ретуш" #. Translators: this is the label next to the photo title in the #. * properties dialog #. #: src/photos-properties-dialog.c:442 msgctxt "Document Title" msgid "Title" msgstr "Заглавие" #. Translators: this is the label next to the photo author in #. * the properties dialog #. #: src/photos-properties-dialog.c:454 msgctxt "Document Author" msgid "Author" msgstr "Автор" #: src/photos-properties-dialog.c:461 msgid "Source" msgstr "Източник" #: src/photos-properties-dialog.c:467 msgid "Date Modified" msgstr "Дата на промяна" #: src/photos-properties-dialog.c:475 msgid "Date Created" msgstr "Дата на създаване" #. Translators: this is the label next to the photo type in the #. * properties dialog #. #: src/photos-properties-dialog.c:485 msgctxt "Document Type" msgid "Type" msgstr "Вид" #: src/photos-properties-dialog.c:495 msgid "Dimensions" msgstr "Размери" #: src/photos-properties-dialog.c:507 msgid "Location" msgstr "Позиция" #: src/photos-properties-dialog.c:525 msgid "Camera" msgstr "Фотоапарат" #: src/photos-properties-dialog.c:535 src/photos-tool-colors.c:365 msgid "Exposure" msgstr "Експозиция" #: src/photos-properties-dialog.c:545 msgid "Aperture" msgstr "Бленда" #: src/photos-properties-dialog.c:555 msgid "Focal Length" msgstr "Фокусно разстояние" #: src/photos-properties-dialog.c:565 msgid "ISO Speed" msgstr "Скорост по ISO" #: src/photos-properties-dialog.c:575 msgid "Flash" msgstr "Светкавица" #: src/photos-properties-dialog.c:584 msgid "Modifications" msgstr "Промени" #: src/photos-properties-dialog.c:656 #, c-format msgid "%ld × %ld pixel" msgid_plural "%ld × %ld pixels" msgstr[0] "%ld × %ld пиксел" msgstr[1] "%ld × %ld пиксела" #: src/photos-properties-dialog.c:721 msgid "Off, did not fire" msgstr "Изключена, без" #: src/photos-properties-dialog.c:723 msgid "On, fired" msgstr "Включена, светнала" #: src/photos-properties-dialog.c:760 msgid "Discard all Edits" msgstr "Изчистване на всички редакции" #: src/photos-removable-devices-button.ui:47 msgid "Devices" msgstr "Устройства" #: src/photos-search-match-manager.c:149 src/photos-search-type-manager.c:74 #: src/photos-source-manager.c:396 msgid "All" msgstr "Всички" #. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching. #: src/photos-search-match-manager.c:155 msgctxt "Search Filter" msgid "Title" msgstr "Заглавие" #. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching. #: src/photos-search-match-manager.c:161 msgctxt "Search Filter" msgid "Author" msgstr "Автор" #. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and #. * "Author", as in "Match All", "Match Title" and "Match Author". #. #: src/photos-search-match-manager.c:213 msgid "Match" msgstr "Съвпадение по" #. Translators: "Type" refers to a search filter. eg., All, Albums, #. * Favorites and Photos. #. #: src/photos-search-type-manager.c:126 msgctxt "Search Filter" msgid "Type" msgstr "Вид" #: src/photos-selection-menu.ui:6 msgid "Select All" msgstr "Избор на всички" #: src/photos-selection-menu.ui:11 msgid "Select None" msgstr "Изчистване на избора" #: src/photos-selection-toolbar.ui:19 msgid "Export" msgstr "Изнасяне" #: src/photos-selection-toolbar.ui:111 msgid "Add to Album" msgstr "Добавяне в албум" #: src/photos-share-dialog.ui:25 msgctxt "dialog title" msgid "Share" msgstr "Споделяне" #: src/photos-share-notification.c:148 #, c-format msgid "“%s” shared" msgstr "„%s“ е споделена" #: src/photos-share-point-email.c:78 msgid "E-Mail" msgstr "Е-поща" #: src/photos-share-point-google.c:103 msgid "Failed to upload photo: Service not authorized" msgstr "Неуспешно качване на снимка, услугата не е упълномощена" #: src/photos-share-point-google.c:105 msgid "Failed to upload photo" msgstr "Неуспешно качване на снимка" #: src/photos-source-manager.c:465 msgid "Sources" msgstr "Източници" #: src/photos-source-notification.c:171 msgid "New device discovered" msgstr "Открито е ново устройство" #: src/photos-source-notification.c:184 msgid "Import…" msgstr "Внасяне…" #. Translators: %s refers to an online account provider, e.g., #. * "Facebook" or "Flickr". #. #: src/photos-source-notification.c:214 #, c-format msgid "Your %s credentials have expired" msgstr "Времето за годност на идентификацията ви за „%s“ е минало" #: src/photos-source-notification.c:221 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: src/photos-thumbnailer.c:74 msgid "D-Bus address to use" msgstr "Адрес на D-Bus, който да се ползва" #: src/photos-tool-colors.c:386 msgid "Contrast" msgstr "Контраст" #: src/photos-tool-colors.c:407 msgid "Blacks" msgstr "Черно" #: src/photos-tool-colors.c:428 msgid "Saturation" msgstr "Наситеност" #: src/photos-tool-colors.c:447 msgid "Shadows" msgstr "Сенки" #: src/photos-tool-colors.c:466 msgid "Highlights" msgstr "Светлини" #: src/photos-tool-colors.c:495 msgid "Colors" msgstr "Цветове" #: src/photos-tool-crop.c:192 msgid "Free" msgstr "Произволно" #: src/photos-tool-crop.c:193 msgid "Original" msgstr "Оригинал" #: src/photos-tool-crop.c:194 msgid "1×1 (Square)" msgstr "1×1 (квадрат)" #: src/photos-tool-crop.c:195 msgid "10×8 / 5×4" msgstr "10×8 / 5×4" #: src/photos-tool-crop.c:196 msgid "4×3 / 8×6 (1024×768)" msgstr "4×3 / 8×6 (1024×768)" #: src/photos-tool-crop.c:197 msgid "7×5" msgstr "7×5" #: src/photos-tool-crop.c:198 msgid "3×2 / 6×4" msgstr "3×2 / 6×4" #: src/photos-tool-crop.c:199 msgid "16×10 (1280×800)" msgstr "16×10 (1280×800)" #: src/photos-tool-crop.c:200 msgid "16×9 (1920×1080)" msgstr "16×9 (1920×1080)" #: src/photos-tool-crop.c:1459 msgid "Lock aspect ratio" msgstr "Постоянно отношение на страните" #: src/photos-tool-crop.c:1529 msgid "Landscape" msgstr "Пейзаж" #: src/photos-tool-crop.c:1540 msgid "Portrait" msgstr "Портрет" #: src/photos-tool-crop.c:1551 msgid "Reset" msgstr "Изчистване" #: src/photos-tool-crop.c:1569 msgid "Crop" msgstr "Отрязване" #: src/photos-tool-enhance.c:197 msgid "Sharpen" msgstr "По-контрастно" #: src/photos-tool-enhance.c:218 msgid "Denoise" msgstr "Махане на шум" #: src/photos-tool-enhance.c:245 msgid "Enhance" msgstr "Подобряване" #. Translators: "None" refers to the nop magic filter when editing. #: src/photos-tool-filters.c:182 msgctxt "Edit Filter" msgid "None" msgstr "Нищо" #: src/photos-tool-filters.c:189 msgid "1947" msgstr "1947" #: src/photos-tool-filters.c:196 msgid "Calistoga" msgstr "Калистога" #: src/photos-tool-filters.c:202 msgid "Trencin" msgstr "Тренчин" #: src/photos-tool-filters.c:209 msgid "Mogadishu" msgstr "Могадишу" #: src/photos-tool-filters.c:215 msgid "Caap" msgstr "Кап" #: src/photos-tool-filters.c:222 msgid "Hometown" msgstr "Хоумтаун" #: src/photos-tool-filters.c:239 msgid "Filters" msgstr "Филтри" #: src/photos-tracker-controller.c:174 msgid "Unable to find Tracker on your operating system" msgstr "Tracker липсва в операционната ви система" #: src/photos-tracker-controller.c:176 msgid "Unable to fetch the list of photos" msgstr "Списъкът със снимки не може да бъде извлечен"