# Bulgarian translation for gnome-shell-extensions po-file. # Copyright (C) 2014, 2015, 2017 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2021, 2022 Alexander Shopov . # Copyright (C) 2024 twlvnn kraftwerk . # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package. # Ivaylo Valkov , 2014. # Alexander Shopov , 2014, 2015, 2021, 2022. # Lyubomir Vasilev , 2017. # twlvnn kraftwerk , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-01 12:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-02 10:49+0200\n" "Last-Translator: twlvnn kraftwerk \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: Gtranslator 46.1\n" #: data/gnome-classic.desktop.in:3 msgid "GNOME Classic" msgstr "Класически GNOME" #: data/gnome-classic.desktop.in:4 data/gnome-classic-wayland.desktop.in:4 #: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:4 msgid "This session logs you into GNOME Classic" msgstr "Работната среда изглежда като класическия GNOME (2.x)" #: data/gnome-classic-wayland.desktop.in:3 msgid "GNOME Classic on Wayland" msgstr "Класически GNOME в Wayland" #: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:3 msgid "GNOME Classic on Xorg" msgstr "Класически GNOME в Xorg" #: extensions/apps-menu/extension.js:126 msgid "Favorites" msgstr "Любими" #: extensions/apps-menu/extension.js:400 msgid "Apps" msgstr "Програми" #: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:12 msgid "Application and workspace list" msgstr "Списък с програмите и работните плотове" #: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:13 msgid "" "A list of strings, each containing an application id (desktop file name), " "followed by a colon and the workspace number" msgstr "" "Списък от низове. Всеки съдържа идентификатор на програма (име на файл „." "desktop“), следван от знака „:“ и номер на работен плот" #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:159 msgid "Workspace Rules" msgstr "Правила за работните плотове" #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:314 msgid "Add Rule" msgstr "Добавяне на правило" #. TRANSLATORS: %s is the filesystem name #: extensions/drive-menu/extension.js:123 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:218 #, javascript-format msgid "Ejecting drive “%s” failed:" msgstr "Неуспешно изваждане на устройство „%s“:" #: extensions/drive-menu/extension.js:142 msgid "Removable devices" msgstr "Преносими медии" #: extensions/drive-menu/extension.js:164 msgid "Open Files" msgstr "Отваряне на файлове" #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11 msgid "Use more screen for windows" msgstr "Повече пространство за прозорците" #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12 msgid "" "Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen " "aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. " "This setting applies only with the natural placement strategy." msgstr "" "Използване на по-голяма част от екрана за поставянето на мини изображения " "чрез промяна на съотношението на страните и допълнително обединяване за " "смаляване на обхващащия ги правоъгълник. Тази настройка се прилага само при " "естествената стратегия за поставяне на прозорците." #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:17 msgid "Place window captions on top" msgstr "Заглавия на прозорците отгоре" #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:18 msgid "" "If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding " "shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires " "restarting the shell to have any effect." msgstr "" "Ако е истина, заглавията на прозорците се поставят над мини изображенията " "им, а не както е стандартно — отдолу. За прилагане на промяната на " "настройката трябва да рестартирате обвивката на GNOME." #: extensions/places-menu/extension.js:91 #: extensions/places-menu/extension.js:94 msgid "Places" msgstr "Места" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:60 #, javascript-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Неуспешно стартиране на „%s“" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:75 #, javascript-format msgid "Failed to mount volume for “%s”" msgstr "Неуспешно монтиране на тома „%s“" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:135 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:158 msgid "Computer" msgstr "Компютър" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:333 msgid "Home" msgstr "Домашна папка" #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:378 msgid "Browse Network" msgstr "Мрежа" #: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:14 msgid "Cycle Screenshot Sizes" msgstr "Смяна на размерите на снимката на екрана" #: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:18 msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward" msgstr "Смяна на размерите на снимката на екрана наобратно" #: extensions/system-monitor/extension.js:135 msgid "CPU stats" msgstr "Статистика на ЦП" #: extensions/system-monitor/extension.js:159 msgid "Memory stats" msgstr "Статистика на паметта" #: extensions/system-monitor/extension.js:177 msgid "Swap stats" msgstr "Статистика на виртуалната памет" #: extensions/system-monitor/extension.js:336 msgid "Upload stats" msgstr "Статистика на качване" #: extensions/system-monitor/extension.js:350 msgid "Download stats" msgstr "Статистика на изтегляне" #: extensions/system-monitor/extension.js:364 msgid "System stats" msgstr "Статистика на системата" #: extensions/system-monitor/extension.js:412 msgid "Show" msgstr "Показване" #: extensions/system-monitor/extension.js:414 msgid "CPU" msgstr "ЦП" #: extensions/system-monitor/extension.js:416 msgid "Memory" msgstr "Памет" #: extensions/system-monitor/extension.js:418 msgid "Swap" msgstr "Виртуалната памет" #: extensions/system-monitor/extension.js:420 msgid "Upload" msgstr "Качване" #: extensions/system-monitor/extension.js:422 msgid "Download" msgstr "Изтегляне" #: extensions/system-monitor/extension.js:427 msgid "Open System Monitor" msgstr "Отваряне на „Наблюдение на системата“" #: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:12 msgid "Show CPU usage" msgstr "Показване на ползван ЦП" #: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:16 msgid "Show memory usage" msgstr "Показване на ползвана памет" #: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:20 msgid "Show swap usage" msgstr "Показване на ползвана виртуалната памет" #: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:24 msgid "Show upload" msgstr "Показване на качването" #: extensions/system-monitor/schemas/org.gnome.shell.extensions.system-monitor.gschema.xml:28 msgid "Show download" msgstr "Показване на изтеглянето" #: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:11 msgid "Theme name" msgstr "Име на темата" #: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:12 msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell" msgstr "" "Името на темата, която да бъде заредена от „~/.themes/name/gnome-shell“" #: extensions/window-list/extension.js:70 msgid "Close" msgstr "Затваряне" #: extensions/window-list/extension.js:97 msgid "Unminimize" msgstr "Деминимизиране" #: extensions/window-list/extension.js:97 msgid "Minimize" msgstr "Минимизиране" #: extensions/window-list/extension.js:104 msgid "Unmaximize" msgstr "Демаксимизиране" #: extensions/window-list/extension.js:104 msgid "Maximize" msgstr "Максимизиране" #: extensions/window-list/extension.js:489 msgid "Minimize all" msgstr "Минимизиране на всички" #: extensions/window-list/extension.js:495 msgid "Unminimize all" msgstr "Деминимизиране на всички" #: extensions/window-list/extension.js:501 msgid "Maximize all" msgstr "Максимизиране на всички" #: extensions/window-list/extension.js:509 msgid "Unmaximize all" msgstr "Демаксимизиране на всички" #: extensions/window-list/extension.js:517 msgid "Close all" msgstr "Затваряне на всички" #: extensions/window-list/extension.js:789 msgid "Window List" msgstr "Списък на прозорците" #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:18 msgid "When to group windows" msgstr "Кога прозорците да се групират" #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:19 msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Possible values are “never”, “auto” and “always”." msgstr "" "Кога прозорците на една програма да се групират в списъка с прозорците. " "Възможните стойности са „never“ (никога), „auto“ (автоматично) и „always“ " "(винаги)." #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:26 #: extensions/window-list/prefs.js:79 msgid "Show windows from all workspaces" msgstr "Да се показват прозорците от всички работни плотове" #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27 msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one." msgstr "" "Дали да се показват прозорците от всички работни плотове или само от текущия." #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:33 msgid "Show the window list on all monitors" msgstr "Извеждане на списъка с прозорци на всички монитори" #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:34 msgid "" "Whether to show the window list on all connected monitors or only on the " "primary one." msgstr "" "Дали списъкът с прозорци да се извежда на всички монитори или само на " "основния" #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:41 msgid "Show workspace previews in window list" msgstr "Визуализиране на работните пространства в списъка с прозорци" #: extensions/window-list/prefs.js:35 msgid "Window Grouping" msgstr "Групиране на прозорци" #: extensions/window-list/prefs.js:40 msgid "Never group windows" msgstr "Никога да не се групират" #: extensions/window-list/prefs.js:41 msgid "Group windows when space is limited" msgstr "Групиране при ограничено място" #: extensions/window-list/prefs.js:42 msgid "Always group windows" msgstr "Винаги да се групират" #: extensions/window-list/prefs.js:66 msgid "Show on all monitors" msgstr "На всички монитори" #: extensions/window-list/prefs.js:92 msgid "Show workspace previews" msgstr "Визуализиране на работните пространства" #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:30 msgid "Show Previews In Top Bar" msgstr "Визуализиране в горната лента" #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:88 #, javascript-format msgid "Workspace %d" msgstr "Работен плот %d" #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:155 msgid "Workspace Names" msgstr "Имена на работните плотове" #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:281 msgid "Add Workspace" msgstr "Добавяне на работен плот" #: extensions/workspace-indicator/schemas/org.gnome.shell.extensions.workspace-indicator.gschema.xml:12 msgid "Show workspace previews in top bar" msgstr "Визуализиране на работните пространства в горната лента" #: extensions/workspace-indicator/workspaceIndicator.js:430 msgid "Workspace Indicator" msgstr "Индикатор на работните плотове" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Програми"