# Bulgarian translation of gnome-weather po-file. # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2022, 2023, 2024 Alexander Shopov. # Copyright (C) 2024 twlvnn kraftwerk. # This file is distributed under the same license as the gnome-weather package. # Alexander Shopov , 2016, 2022, 2023, 2024. # twlvnn kraftwerk , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-weather main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-weather/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-31 17:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-31 19:03+0200\n" "Last-Translator: twlvnn kraftwerk \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: Gtranslator 46.1\n" #: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:5 #: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:4 data/window.ui:82 #: src/app/application.js:43 src/app/window.js:196 src/app/window.js:207 #: src/service/main.js:49 msgid "Weather" msgstr "Прогноза" #: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:6 #: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:5 msgid "Show weather conditions and forecast" msgstr "Показване на метеорологичното време и прогноза" #: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:16 msgid "" "A small application that allows you to monitor the current weather " "conditions for your city, or anywhere in the world." msgstr "" "Малка програма за наблюдение на текущото метеорологично време в града ви или " "някъде другаде по света." #: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:20 msgid "" "It provides access to detailed forecasts, up to 7 days, with hourly details " "for the current and next day, using various internet services." msgstr "" "Има възможност за подробни прогнози — до седмица напред, с почасово " "състояние за текущия и следващия дни. Ползва различни източници по Интернет." #: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:24 msgid "" "It also optionally integrates with the GNOME Shell, allowing you to see the " "current conditions of the most recently searched cities by just typing the " "name in the Activities Overview." msgstr "" "Може да се интегрира и с обвивката на GNOME — GNOME Shell, което ви дава " "възможност да видите текущите метеорологични условия в скоро търсените " "градове като просто напишете името им в прегледа на дейностите." #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:397 src/app/window.js:198 msgid "The GNOME Project" msgstr "Проектът GNOME" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:13 msgid "Weather;Forecast;" msgstr "време;прогноза;атмосфера;метеоролог;вали;дъжд;weather;forecast;" #: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:14 msgid "Allows weather information to be displayed for your location." msgstr "Извеждане на метеорологична информация за текущото ви местоположение." #: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:6 msgid "Configured cities to show weather for" msgstr "Да се показват прогнози за градовете" #: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:7 msgid "" "The locations shown in the world view of gnome-weather. Each value is a " "GVariant returned by gweather_location_serialize()." msgstr "" "Местоположенията показани в световния изглед на програмата за метеорологично " "време. Всяка стойност е структура „GVariant“, която се връща от " "„gweather_location_serialize()“." #: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:14 msgid "The width of the main window." msgstr "Широчината на основния прозорец." #: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:18 msgid "The height of the main window." msgstr "Височината на основния прозорец." #: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:22 msgid "Window maximized" msgstr "Максимизиран прозорец" #: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:23 msgid "Whether or not the window is maximized." msgstr "Дали прозорецът е максимизиран." #: data/day-entry.ui:20 msgid "Night" msgstr "Нощем" #: data/day-entry.ui:33 msgid "Morning" msgstr "Сутрин" #: data/day-entry.ui:46 msgid "Afternoon" msgstr "Следобед" #: data/day-entry.ui:59 msgid "Evening" msgstr "Вечер" #: data/places-popover.ui:15 data/places-popover.ui:76 msgid "Search for a city" msgstr "Търсене на град" #: data/weather-widget.ui:42 msgid "Places" msgstr "Места" #: data/weather-widget.ui:92 msgid "_Hourly" msgstr "По_часова" #: data/weather-widget.ui:124 msgid "_Daily" msgstr "_Дневна" #: data/window.ui:6 msgid "Temperature Unit" msgstr "Единица за температура" #: data/window.ui:8 msgid "_Celsius" msgstr "_Целзий" #: data/window.ui:13 msgid "_Fahrenheit" msgstr "_Фаренхайт" #: data/window.ui:21 msgid "_About Weather" msgstr "Относно „Прогноза“" #: data/window.ui:47 msgid "Welcome to Weather!" msgstr "Добре дошли в „Прогноза“" #: data/window.ui:48 msgid "To get started, select a location." msgstr "Изберете местоположение, за да започнете." #: data/window.ui:54 msgid "Search for a city or country" msgstr "Търсене на град или държава" #: data/window.ui:73 msgid "Refresh" msgstr "Опресняване" #: data/window.ui:87 msgid "Main Menu" msgstr "Основно меню" #: src/app/city.js:203 #, javascript-format msgid "Feels like %.0f°" msgstr "Чувства се като %.0f°" #: src/app/city.js:234 msgid "Updated just now." msgstr "Обновено току що." #: src/app/city.js:239 #, javascript-format msgid "Updated %d minute ago." msgid_plural "Updated %d minutes ago." msgstr[0] "Обновено преди %d минута." msgstr[1] "Обновено преди %d минути." #: src/app/city.js:245 #, javascript-format msgid "Updated %d hour ago." msgid_plural "Updated %d hours ago." msgstr[0] "Обновено преди %d час." msgstr[1] "Обновено преди %d часа." #: src/app/city.js:251 #, javascript-format msgid "Updated %d day ago." msgid_plural "Updated %d days ago." msgstr[0] "Обновено преди %d ден." msgstr[1] "Обновено преди %d дни." #: src/app/city.js:257 #, javascript-format msgid "Updated %d week ago." msgid_plural "Updated %d weeks ago." msgstr[0] "Обновено преди %d седмица." msgstr[1] "Обновено преди %d седмици." #: src/app/city.js:262 #, javascript-format msgid "Updated %d month ago." msgid_plural "Updated %d months ago." msgstr[0] "Обновено преди %d месец." msgstr[1] "Обновено преди %d месеца." #: src/app/dailyForecast.js:36 msgid "Daily Forecast" msgstr "Дневна прогноза" #: src/app/dailyForecast.js:101 src/app/hourlyForecast.js:90 msgid "Forecast not Available" msgstr "Липсва прогноза" #. Translators: this is the time format for day and month name according to the current locale #: src/app/dailyForecast.js:219 msgid "%b %e" msgstr "%е %b" #: src/app/hourlyForecast.js:41 msgid "Hourly Forecast" msgstr "Почасова прогноза" #: src/app/hourlyForecast.js:107 msgid "Now" msgstr "Сега" #. Translators: this is a time format without date used for AM/PM #: src/app/hourlyForecast.js:114 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%H∶%M" #: src/app/window.js:195 msgid "translator-credits" msgstr "" "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n" "Twlvnn Kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n" "\n" "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" "Научете повече за нас на уеб сайта ни.\n" "Докладвайте за грешки в превода в съответния раздел." #: src/app/world.js:39 msgid "World view" msgstr "Световен изглед" #. TRANSLATORS: this is the temperature string, minimum and maximum. #. The two values are already formatted, so it would be something like #. "7 °C / 19 °C" #: src/misc/util.js:103 #, javascript-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATORS: this is the description shown in the overview search #. It's the current weather conditions followed by the temperature, #. like "Clear sky, 14 °C" #: src/service/searchProvider.js:182 #, javascript-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #~ msgid "Loading…" #~ msgstr "Зареждане…"