# Bulgarian translation of quadrapassel po-file. # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2009, 2010, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2010, 2012 Krasimir Chonov . # Copyright (C) 2022 Alexander Shopov . # Evgeni Boevski , 2002, 2003. # Rostislav "zbrox" Raykov , 2004, 2005, 2006. # Alexander Shopov , 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2016, 2022. # Yavor Doganov , 2008. # Krasimir Chonov , 2010, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: quadrapassel master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/quadrapassel/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-22 07:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-13 10:21+0200\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:5 msgid "Image to use for drawing blocks" msgstr "Изображение за плочките" #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:6 msgid "Image to use for drawing blocks." msgstr "Изображение за плочките." #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:10 msgid "The theme used for rendering the blocks" msgstr "Темата за изрисуване на плочките" #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:11 msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background." msgstr "Името на темата за изрисуване на плочките и фона." #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:16 msgid "Level to start with" msgstr "Начално ниво" #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:17 msgid "Level to start with." msgstr "Начално ниво." #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:21 msgid "Whether to preview the next block" msgstr "Дали да се показва следващата фигура" #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:22 msgid "Whether to preview the next block." msgstr "Дали да се показва следващата фигура." #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:26 msgid "Whether to show where the moving block will land" msgstr "Показване къде ще падне плочката" #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:27 msgid "Whether to show where the moving block will land." msgstr "Показване къде ще падне плочката." #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:31 msgid "Whether to give blocks random colors" msgstr "Дали да се задават случайни цветове на плочките" #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:32 msgid "Whether to give blocks random colors." msgstr "Дали да се задават случайни цветове на плочките." #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:36 msgid "Whether to rotate counter clock wise" msgstr "Дали да се върти обратно на часовниковата стрелка" #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:37 msgid "Whether to rotate counter clock wise." msgstr "Дали да се върти обратно на часовниковата стрелка." #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:42 msgid "The number of rows to fill" msgstr "Брой незапълнени редове" #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:43 msgid "" "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the " "game." msgstr "Брой редове, случайно запълнени с блокчета в началото на играта." #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:48 msgid "The density of filled rows" msgstr "Плътност на запълване на редовете" #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:49 msgid "" "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is " "between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." msgstr "" "Плътността на блокчетата в редовете, запълнени в началото на играта. " "Стойността е между 0 (без блокчета) и 10 (изцяло запълнен ред)." #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:53 msgid "Whether to play sounds" msgstr "Дали да се изпълняват звуци при събития" #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:54 msgid "Whether to play sounds." msgstr "Дали да се изпълняват звуци при събития." #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:58 msgid "Whether to pick blocks that are hard to place" msgstr "Дали да се избират трудни за наместване плочки" #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:59 msgid "Whether to pick blocks that are hard to place." msgstr "Дали да се избират трудни за наместване плочки." #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:63 src/quadrapassel.vala:371 msgid "Move left" msgstr "Движение наляво" #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:64 msgid "Key press to move left." msgstr "Клавиш за движение наляво." #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:68 src/quadrapassel.vala:374 msgid "Move right" msgstr "Движение надясно" #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:69 msgid "Key press to move right." msgstr "Клавиш за движение надясно." #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:73 src/quadrapassel.vala:377 msgid "Move down" msgstr "Движение надолу" #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:74 msgid "Key press to move down." msgstr "Клавиш за ход надолу" #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:78 src/quadrapassel.vala:380 msgid "Drop" msgstr "Пускане" #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:79 msgid "Key press to drop." msgstr "Клавиш за пускане" #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:83 src/quadrapassel.vala:383 msgid "Rotate" msgstr "Завъртане" #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:84 msgid "Key press to rotate." msgstr "Клавиш за въртене." #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:88 src/quadrapassel.vala:386 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:89 msgid "Key press to pause." msgstr "Клавиш за пауза" #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:93 msgid "Enter" msgstr "Начало" #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:94 msgid "Key to start the game" msgstr "Клавиш да начало на играта" #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:98 msgid "Width of the window in pixels" msgstr "Широчината на прозореца в пиксели" #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:102 msgid "Height of the window in pixels" msgstr "Височината на прозореца в пиксели" #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:106 msgid "true if the window is maximized" msgstr "Истина, ако прозорецът е максимизиран" #: data/org.gnome.Quadrapassel.appdata.xml.in:7 #: data/org.gnome.Quadrapassel.desktop.in:3 src/quadrapassel.vala:99 #: src/quadrapassel.vala:110 src/quadrapassel.vala:868 #: src/quadrapassel.vala:913 msgid "Quadrapassel" msgstr "Четрис" #: data/org.gnome.Quadrapassel.appdata.xml.in:8 #: data/org.gnome.Quadrapassel.desktop.in:4 msgid "Fit falling blocks together" msgstr "Нареждане на падащи плочки" #: data/org.gnome.Quadrapassel.appdata.xml.in:10 msgid "" "Quadrapassel is a derivative of a classic Russian falling-block game. " "Reposition and rotate the blocks as they fall, and attempt to fit them " "together. When you form a complete horizontal row of blocks, the row will " "disappear and you score points. The game is over when the blocks get stacked " "too high. As your score gets higher, you level up and the blocks fall faster." msgstr "" "„Четрис“ прилича на класическата игра от Русия с падащи плочки. Местете ги и " "ги въртете докато падат и се опитайте да ги поместите заедно. Всеки изцяло " "запълнен хоризонтален ред изчезва и получавате точки. Ако блокчетата стигнат " "догоре, губите играта. С увеличаването на събраните точки растат нивото и " "скоростта на играта." #: data/org.gnome.Quadrapassel.appdata.xml.in:17 msgid "" "If you’re looking for a challenge, Quadrapassel allows you to increase the " "initial speed of the blocks, or begin the game with partial blocks on some " "of the rows. Or, instead of allowing the blocks to fall randomly, it can " "select blocks that will be hard for you to place." msgstr "" "Ако ви трябва предизвикателство, може да увеличите началната скорост или да " "започнете с много незапълнени редове. Съвсем трудно става, когато зададете " "да падат трудни за наместване плочки." #: data/org.gnome.Quadrapassel.appdata.xml.in:33 msgid "The GNOME Project" msgstr "Проектът GNOME" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Quadrapassel.desktop.in:12 msgid "tetris;" msgstr "четрис;тетрис;quadrapassel;tetris;" #: src/game-view.vala:335 msgid "Paused" msgstr "На пауза" #: src/game-view.vala:337 msgid "Game Over" msgstr "Край на играта" #: src/quadrapassel.vala:117 msgid "_New Game" msgstr "_Нова игра" #: src/quadrapassel.vala:118 msgid "_Scores" msgstr "_Резултати" #: src/quadrapassel.vala:121 msgid "_Preferences" msgstr "_Настройки" #: src/quadrapassel.vala:122 msgid "_Help" msgstr "Помо_щ" #: src/quadrapassel.vala:123 msgid "_About Quadrapassel" msgstr "_Относно" #: src/quadrapassel.vala:151 src/quadrapassel.vala:806 msgid "Start a new game" msgstr "Започване на нова игра" #: src/quadrapassel.vala:156 msgid "Next" msgstr "Следващ" #: src/quadrapassel.vala:169 src/score-dialog.vala:51 msgid "Score" msgstr "Резултат" #: src/quadrapassel.vala:180 msgid "Lines" msgstr "Редове" #: src/quadrapassel.vala:191 msgid "Level" msgstr "Ниво" #: src/quadrapassel.vala:276 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #: src/quadrapassel.vala:294 msgid "Game" msgstr "Игра" #. pre-filled rows #: src/quadrapassel.vala:298 msgid "_Number of pre-filled rows:" msgstr "_Брой редове запълнени в началото:" #. pre-filled rows density #: src/quadrapassel.vala:313 msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" msgstr "_Плътност на кубчетата в запълнените редове:" #. starting level #: src/quadrapassel.vala:327 msgid "_Starting level:" msgstr "_Начално ниво:" #: src/quadrapassel.vala:340 msgid "_Enable sounds" msgstr "_Включване на звуците" #: src/quadrapassel.vala:345 msgid "Choose difficult _blocks" msgstr "_Трудни плочки" #: src/quadrapassel.vala:350 msgid "_Preview next block" msgstr "_Показване на следващата фигура" #. rotate counter clock wise #: src/quadrapassel.vala:356 msgid "_Rotate blocks counterclockwise" msgstr "В_ъртене на фигурите обратно на часовниковата стрелка" #: src/quadrapassel.vala:361 msgid "Show _where the block will land" msgstr "Показване къде ще падне _плочката" #: src/quadrapassel.vala:405 msgid "Controls" msgstr "Клавиши" #: src/quadrapassel.vala:411 msgid "Theme" msgstr "Тема" #: src/quadrapassel.vala:423 msgid "Plain" msgstr "Обикновена" #: src/quadrapassel.vala:428 msgid "Tango Flat" msgstr "Tango без полусенки" #: src/quadrapassel.vala:433 msgid "Tango Shaded" msgstr "Tango с полусенки" #: src/quadrapassel.vala:438 msgid "Clean" msgstr "Изчистена" #. Throw up a dialog #: src/quadrapassel.vala:502 msgid "Unable to change key, as this key already exists" msgstr "Клавишът не може да се смени, защото вече съществува" #: src/quadrapassel.vala:787 msgid "Unpause the game" msgstr "Продължаване на играта" #: src/quadrapassel.vala:792 msgid "Pause the game" msgstr "Пауза" #: src/quadrapassel.vala:870 msgid "" "A classic game where you rotate blocks to make complete rows, but don't pile " "your blocks too high or it's game over!" msgstr "" "Класическа игра с падащи плочки, които може да се въртят и да запълват " "редове, но внимавайте редовете да не станат много, за да не свърши играта!" #: src/quadrapassel.vala:875 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-" "space.org>\n" "Евгени Боевски <e_boevski@abv.bg>\n" "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n" "Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n" "\n" "\n" "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" "Научете повече за нас на уеб сайта ни.\n" "Докладвайте за грешки в превода в съответния раздел." #: src/score-dialog.vala:26 msgid "_Close" msgstr "_Затваряне" #: src/score-dialog.vala:27 msgid "New Game" msgstr "Нова игра" #: src/score-dialog.vala:30 msgid "_OK" msgstr "_Добре" #: src/score-dialog.vala:48 msgid "Date" msgstr "Дата"