# Bulgarian translation of tracker-miners po-file.
# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2022, 2024 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
# This file is distributed under the same license as the tracer package.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2015, 2022, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tracker-miners main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tracker/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 20:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 20:36+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:23
msgid "Max bytes to extract"
msgstr "Максимален брой байтове за извличане"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:24
msgid "Maximum number of UTF-8 bytes to extract."
msgstr "Максимален брой байтове за извличане от UTF-8."

#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:30
msgid "Text file allowlist"
msgstr "Списък с позволени имена на файлове"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:31
msgid "Filename patterns for plain text documents that should be indexed"
msgstr "Шаблони за имена на файлове, чието съдържание да се индексира"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:37
msgid "Wait for FS miner to be done before extracting"
msgstr ""
"Изчакване на анализатора на файлови системи да приключи работа, преди да "
"започне извличането"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:38
msgid ""
"When true, tracker-extract will wait for tracker-miner-fs to be done "
"crawling before extracting meta-data. This option is useful on constrained "
"environment where it is important to list files as fast as possible and can "
"wait to get meta-data later."
msgstr ""
"Когато е включено, „tracker-extract“ ще изчака „tracker-miner-fs“ да обходи "
"файловите системи, преди да започне извличането на метаданните. Такава "
"настройка е за системи с малко ресурси, когато е важно откриването на "
"файловете да се извърши колкото може по-бързо, а за метаданните може да се "
"изчака."

#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:24
msgid "Enable stemmer"
msgstr "Формообразуване"

#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:25
msgid ""
"Simplify the words to their root to provide more results. E.g. “shelves” and "
"“shelf” to “shel”"
msgstr ""
"Опростяване на думите към корена им. Така се получават повече резултати. "
"Например „пътища“, „попътният“ и „пропътувайки“ съответстват на „път“."

#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:30
msgid "Enable unaccent"
msgstr "Изчистване на надредните знаци"

#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:31
msgid ""
"Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. “Idéa” to "
"“Idea” for improved matching."
msgstr ""
"Преобразуване на буквите с ударения или друг надреден знак към "
"съответстващата им без такива знаци. Например „въ̀лна“ и „вълна̀“ се "
"преобразуват към „вълна“. Така се откриват повече резултати."

#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:36
msgid "Ignore numbers"
msgstr "Прескачане на числата"

#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:37
msgid "If enabled, numbers will not be indexed."
msgstr "Числата да не се индексират."

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:23
msgid "Initial sleep"
msgstr "Начален интервал за приспиване"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:24
msgid "Initial sleep time, in seconds."
msgstr "Първоначално време в секунди за приспиване на индексирането."

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:30
msgid "Throttle"
msgstr "Ограничаване"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:31
msgid "Indexing speed, the higher the slower."
msgstr ""
"Ограничаване на скоростта на индексиране. По-високите стойности водят до по-"
"голямо ограничаване на скоростта."

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:37
msgid "Low disk space limit"
msgstr "Праг на дисковото пространство"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:38
msgid ""
"Disk space threshold in percent at which to pause indexing, or -1 to disable."
msgstr ""
"Праг на дисковото пространство, при който индексирането спира. Стойността "
"„-1“ маха ограничението на прага."

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:44
msgid "Crawling interval"
msgstr "Интервал на индексиране"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:45
msgid ""
"Interval in days to check whether the filesystem is up to date in the "
"database. 0 forces crawling anytime, -1 forces it only after unclean "
"shutdowns, and -2 disables it entirely."
msgstr ""
"Интервал в дни за проверка на съответствието на файловите системи с базата "
"от индексирани данни. Стойността „0“ позволява проверката по всяко време, "
"„-1“ — само след неочаквано рестартиране на машината, а „-2“ изцяло изключва "
"тези проверки."

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:55
msgid "Removable devices’ data permanence threshold"
msgstr "Запазване на данни за преносими устройства"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:56
msgid ""
"Threshold in days after which files from removables devices will be removed "
"from database if not mounted. 0 means never, maximum is 365."
msgstr ""
"Праг в дни, след който данните за преносими устройства, които не са били "
"монтирани в този период, се изтриват от базата данни."

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:66
msgid "Enable monitors"
msgstr "Включване на следенето"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:67
msgid "Set to false to completely disable any file monitoring"
msgstr "Когато е изключено, следенето на файловете напълно се изключва."

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:72
msgid "Index removable devices"
msgstr "Индексиране на преносимите устройства"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:73
msgid ""
"Set to true to enable indexing mounted directories for removable devices."
msgstr ""
"Когато е включено, папките представляващи монтираните преносими устройства "
"ще се индексират."

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:78
msgid "Index optical discs"
msgstr "Индексиране на оптични дискове"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:79
msgid ""
"Set to true to enable indexing CDs, DVDs, and generally optical media (if "
"removable devices are not indexed, optical discs won’t be either)"
msgstr ""
"Когато е включено, CD, DVD и други оптични медии ще се индексират. Ключът за "
"индексирането на преносимите устройства също трябва да е „true“ (истина)"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:87
msgid "Index when running on battery"
msgstr "Индексиране при захранване от батерии"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:88
msgid "Set to true to index while running on battery"
msgstr ""
"Когато е включено, индексирането ще продължава и при захранване от батерии."

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:93
msgid "Perform initial indexing when running on battery"
msgstr "Първоначално индексиране при захранване от батерии"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:94
msgid "Set to true to index while running on battery for the first time only"
msgstr ""
"Когато е включено, само първоначалното индексиране ще се извърши и при "
"захранване от батерии."

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:99
msgid "Directories to index recursively"
msgstr "Папки за рекурсивно индексиране"

#. Translators: Do NOT translate the directories names in capital. Those
#. are keys used by Tracker.
#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:102
msgid ""
"List of directories to index recursively, Special values include: "
"‘&DESKTOP’, ‘&DOCUMENTS’, ‘&DOWNLOAD’, ‘&MUSIC’, ‘&PICTURES’, "
"‘&PUBLIC_SHARE’, ‘&TEMPLATES’, ‘&VIDEOS’. See /etc/xdg/user-dirs.defaults "
"and $HOME/.config/user-dirs.default"
msgstr ""
"Списък с папки за рекурсивно индексиране. Специални стойности са: „&DESKTOP“ "
"(Плот), „&DOCUMENTS“ (Документи), „&DOWNLOAD“ (Свалени), „&MUSIC“ (Музика), "
"„&PICTURES“ (Изображения), „&PUBLIC_SHARE“ (Публични), „&TEMPLATES“ "
"(Шаблони), „&VIDEOS“ (Видео). Вижте „/etc/xdg/user-dirs.defaults“ и „$HOME/."
"config/user-dirs.default“."

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:113
msgid "Directories to index non-recursively"
msgstr "Папки за нерекурсивно индексиране"

#. Translators: Do NOT translate the directories names in capital. Those
#. are keys used by Tracker.
#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:116
msgid ""
"List of directories to index without inspecting subfolders, Special values "
"include: ‘&DESKTOP’, ‘&DOCUMENTS’, ‘&DOWNLOAD’, ‘&MUSIC’, ‘&PICTURES’, "
"‘&PUBLIC_SHARE’, ‘&TEMPLATES’, ‘&VIDEOS’. See /etc/xdg/user-dirs.defaults "
"and $HOME/.config/user-dirs.default"
msgstr ""
"Списък с папки за нерекурсивно индексиране. Специални стойности са: "
"„&DESKTOP“ (Плот), „&DOCUMENTS“ (Документи), „&DOWNLOAD“ (Свалени), „&MUSIC“ "
"(Музика), „&PICTURES“ (Изображения), „&PUBLIC_SHARE“ (Публични), "
"„&TEMPLATES“ (Шаблони), „&VIDEOS“ (Видео). Вижте „/etc/xdg/user-dirs."
"defaults“ и „$HOME/.config/user-dirs.default“."

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:127
msgid "Ignored files"
msgstr "Прескачани файлове"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:128
msgid "List of file patterns to avoid"
msgstr "Списък с шаблони за имена на файловете, които да не се индексират"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:133
msgid "Ignored directories"
msgstr "Прескачани папки"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:134
msgid "List of directories to avoid"
msgstr "Списък с шаблони за имена на папките, които да не се индексират"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:139
msgid "Ignored directories with content"
msgstr "Папки за прескачане заради съдържание"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:140
msgid "Avoid any directory containing a file blocklisted here"
msgstr ""
"Списък с шаблони за имена на файлове, които карат съдържащата ги папка, да "
"не се индексира"

#: src/libtracker-miners-common/tracker-miner-proxy.c:349
msgid "Cookie not recognized to resume paused miner"
msgstr ""
"Несъвпадаща бисквитка, затова анализаторът на пауза не може да продължи"

#: src/libtracker-miners-common/tracker-miner-proxy.c:406
msgid "Pause application and reason match an already existing pause request"
msgstr ""
"Пауза на приложението с причина, съвпадаща с вече съществуваща заявка за "
"пауза"

#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:101
#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:152
msgid "less than one second"
msgstr "под секунда"

#. Translators: this is %d days
#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:116
#, c-format
msgid " %dd"
msgstr " %d д"

#. Translators: this is %2.2d hours
#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:120
#, c-format
msgid " %2.2dh"
msgstr " %2.2d ч"

#. Translators: this is %2.2d minutes
#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:124
#, c-format
msgid " %2.2dm"
msgstr " %2.2d м"

#. Translators: this is %2.2d seconds
#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:128
#, c-format
msgid " %2.2ds"
msgstr " %2.2d с"

#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:132
#, c-format
msgid " %d day"
msgid_plural " %d days"
msgstr[0] " %d ден"
msgstr[1] " %d дни"

#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:136
#, c-format
msgid " %2.2d hour"
msgid_plural " %2.2d hours"
msgstr[0] " %2.2d час"
msgstr[1] " %2.2d часа"

#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:140
#, c-format
msgid " %2.2d minute"
msgid_plural " %2.2d minutes"
msgstr[0] " %2.2d минута"
msgstr[1] " %2.2d минути"

#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:144
#, c-format
msgid " %2.2d second"
msgid_plural " %2.2d seconds"
msgstr[0] " %2.2d секунда"
msgstr[1] " %2.2d секунди"

#: src/miners/fs/tracker-main.c:89
msgid "Initial sleep time in seconds, 0->1000 (default=15)"
msgstr ""
"Първоначално време преди събуждане на процеса в секунди в интервала [0; "
"1000]. Стандартно е „15“."

#: src/miners/fs/tracker-main.c:94
msgid "Runs until all configured locations are indexed and then exits"
msgstr "Изпълнение докато всички настроени местоположения се индексират"

#: src/miners/fs/tracker-main.c:98 src/tracker/tracker-info.c:91
msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration"
msgstr "Проверка дали ФАЙЛът подлежи на индексиране според настройките"

#: src/miners/fs/tracker-main.c:99 src/tracker-extract/tracker-main.c:80
#: src/tracker/tracker-extract.c:49 src/tracker/tracker-extract.c:50
#: src/tracker/tracker-index.c:60 src/tracker/tracker-index.c:61
#: src/tracker/tracker-info.c:94 src/tracker/tracker-info.c:95
#: src/tracker/tracker-reset.c:56
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"

#: src/miners/fs/tracker-main.c:102 src/miners/rss/tracker-main.c:63
#: src/tracker-extract/tracker-main.c:94
msgid "Runs for a specific domain ontology"
msgstr "Изпълнение за специфична онтология"

#: src/miners/fs/tracker-main.c:106
msgid "Avoids changes in the filesystem"
msgstr "Без промени на файловата система"

#: src/miners/fs/tracker-main.c:110 src/tracker-control/tracker-main.c:61
#: src/tracker-extract/tracker-main.c:102
#: src/tracker-writeback/tracker-main.c:50
msgid "Displays version information"
msgstr "Извеждане на информацията за версията"

#: src/miners/fs/tracker-main.c:555
#, c-format
msgid "Data object “%s” currently exists"
msgstr "Съществува обект с данни „%s“"

#: src/miners/fs/tracker-main.c:556
#, c-format
msgid "Data object “%s” currently does not exist"
msgstr "Не съществува обект с данни „%s“"

#: src/miners/fs/tracker-main.c:566
msgid "Directory is NOT eligible to be indexed (based on filters)"
msgstr "Папката НЕ подлежи на индексиране (според филтрите)"

#: src/miners/fs/tracker-main.c:570
msgid "File is NOT eligible to be indexed (based on filters)"
msgstr "Файлът НЕ подлежи на индексиране (според филтрите)"

#: src/miners/fs/tracker-main.c:573
msgid "File is NOT eligible to be indexed (hidden file)"
msgstr "Файлът НЕ подлежи на индексиране (скрит файл)"

#: src/miners/fs/tracker-main.c:575
msgid "File is NOT eligible to be indexed (not an indexed folder)"
msgstr "Файлът НЕ подлежи на индексиране (не е в папка за индексиране)"

#: src/miners/fs/tracker-main.c:599
#, c-format
msgid "Parent directory “%s” is NOT eligible to be indexed (based on filters)"
msgstr "Родителската папка „%s“ НЕ подлежи на индексиране (според филтрите)"

#: src/miners/fs/tracker-main.c:605
#, c-format
msgid "Parent directory “%s” is NOT eligible to be indexed (hidden file)"
msgstr "Родителската папка „%s“ НЕ подлежи на индексиране (скрит файл)"

#: src/miners/fs/tracker-main.c:611
#, c-format
msgid ""
"Parent directory “%s” is NOT eligible to be indexed (based on content "
"filters)"
msgstr ""
"Родителската папка „%s“ НЕ подлежи на индексиране (според филтрите за "
"съдържанието)"

#: src/miners/fs/tracker-main.c:630
msgid "Directory is eligible to be indexed"
msgstr "Папката подлежи на индексиране"

#: src/miners/fs/tracker-main.c:631
msgid "File is eligible to be indexed"
msgstr "Файлът подлежи на индексиране"

#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
#.
#: src/miners/fs/tracker-main.c:857
msgid "— start the tracker indexer"
msgstr "— стартиране на индексирането"

#. Translators: this is a "feed" as in RSS
#: src/miners/rss/tracker-main.c:45
msgid "Add feed"
msgstr "Добавяне на емисия"

#: src/miners/rss/tracker-main.c:46 src/miners/rss/tracker-main.c:60
msgid "URL"
msgstr "АДРЕС"

#: src/miners/rss/tracker-main.c:49
msgid "Title to use (must be used with --add-feed)"
msgstr "Използвано заглавие (изисква и опцията „--add-feed“)"

#. Translators: this is a "feed" as in RSS
#: src/miners/rss/tracker-main.c:54
msgid "List feeds"
msgstr "Изброяване на емисиите"

#. Translators: this is a "feed" as in RSS
#: src/miners/rss/tracker-main.c:59
msgid "Delete feed"
msgstr "Изтриване на емисия"

#: src/miners/rss/tracker-main.c:162 src/miners/rss/tracker-main.c:214
#: src/miners/rss/tracker-main.c:251 src/tracker/tracker-info.c:421
#: src/tracker/tracker-search.c:1378 src/tracker/tracker-status.c:92
#: src/tracker/tracker-status.c:205 src/tracker/tracker-tag.c:946
msgid "Could not establish a connection to Tracker"
msgstr "Не може да се установи връзка с основния процес на индексирането"

#: src/miners/rss/tracker-main.c:163 src/miners/rss/tracker-main.c:215
#: src/miners/rss/tracker-main.c:252 src/tracker/tracker-daemon.c:449
#: src/tracker/tracker-daemon.c:510 src/tracker/tracker-daemon.c:545
#: src/tracker/tracker-daemon.c:614 src/tracker/tracker-daemon.c:713
#: src/tracker/tracker-daemon.c:760 src/tracker/tracker-daemon.c:981
#: src/tracker/tracker-dbus.c:45 src/tracker/tracker-dbus.c:63
#: src/tracker/tracker-info.c:422 src/tracker/tracker-process.c:219
#: src/tracker/tracker-search.c:1379 src/tracker/tracker-status.c:93
#: src/tracker/tracker-status.c:206 src/tracker/tracker-status.c:252
#: src/tracker/tracker-status.c:281 src/tracker/tracker-tag.c:947
msgid "No error given"
msgstr "Не е дадена грешка"

#: src/miners/rss/tracker-main.c:188
msgid "Could not add feed"
msgstr "Не може да се добави емисия"

#: src/miners/rss/tracker-main.c:226
msgid "Could not remove feed"
msgstr "Емисията не може да се изтрие"

#: src/miners/rss/tracker-main.c:294
msgid "Could not list feeds"
msgstr "Емисиите не може да се изброят"

#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
#.
#: src/miners/rss/tracker-main.c:422
msgid "— start the feeds indexer"
msgstr "— стартиране на индексирането на емисии"

#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
#.
#: src/tracker-control/tracker-main.c:136
msgid "— start the tracker index proxy"
msgstr "— стартиране на посредника за индексирането"

#: src/tracker-extract/tracker-extract.c:721
msgid "Metadata extraction failed"
msgstr "Неуспешно извличане на метаданни"

#: src/tracker-extract/tracker-extract.c:803
msgid "No metadata or extractor modules found to handle this file"
msgstr "Няма модул, който може да извлече данни или метаданни от този файл"

#: src/tracker-extract/tracker-main.c:79
msgid "File to extract metadata for"
msgstr "Файл, за който да се извлекат метаданните"

#: src/tracker-extract/tracker-main.c:83
msgid "MIME type for file (if not provided, this will be guessed)"
msgstr "Вид по MIME на файла (ако не е зададен, ще се отгатне)"

#: src/tracker-extract/tracker-main.c:84
msgid "MIME"
msgstr "ВИД_ПО_MIME"

#: src/tracker-extract/tracker-main.c:87
msgid "Force a module to be used for extraction (e.g. “foo” for “foo.so”)"
msgstr "Изрично задаване на модул за извличането (напр. „foo“ за „foo.so“)"

#: src/tracker-extract/tracker-main.c:88
msgid "MODULE"
msgstr "МОДУЛ"

#: src/tracker-extract/tracker-main.c:90 src/tracker/tracker-extract.c:46
msgid "Output results format: “sparql”, “turtle” or “json-ld”"
msgstr "Формат на изхода: „sparql“, „turtle“ или „json-ld“"

#: src/tracker-extract/tracker-main.c:91 src/tracker/tracker-extract.c:47
msgid "FORMAT"
msgstr "ФОРМАТ"

#: src/tracker-extract/tracker-main.c:98
msgid "Socket file descriptor for peer-to-peer communication"
msgstr "Дескриптор на файл за цокъл за директна комуникация (peer-to-peer)"

#: src/tracker-extract/tracker-main.c:99
msgid "FD"
msgstr "Дескр."

#: src/tracker-extract/tracker-main.c:194
#, c-format
msgid "Unsupported serialization format “%s”\n"
msgstr "Неподдържан формат за сериализация „%s“\n"

#. Translators: this message will appear immediately after the
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE>
#: src/tracker-extract/tracker-main.c:313
msgid "— Extract file meta data"
msgstr "— извличане на метаданните на файла"

#: src/tracker-extract/tracker-main.c:328
msgid "Filename and mime type must be provided together"
msgstr "Името на файла и вида по MIME трябва да се дадат заедно"

#: src/tracker-writeback/tracker-main.c:54
msgid ""
"Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default=0)"
msgstr ""
"Подробност на журнални съобщения: „0“ (само грешки), „1“ (минимална), „2“ "
"(подробна) и „3“ (най-подробна). Стандартно е „0“."

#: src/tracker-writeback/tracker-main.c:61
msgid "Disable shutting down after 30 seconds of inactivity"
msgstr "Без спиране след 30 секунди бездействие"

#. Translators: this message will appear immediately after the
#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
#.
#: src/tracker-writeback/tracker-main.c:93
msgid "— start the tracker writeback service"
msgstr "— стартиране на пакетния запис"

#: src/tracker/main.c:67
msgid "Start, stop, restart and list daemons responsible for indexing content"
msgstr ""
"Стартиране, спиране, рестартиране и извеждане на демоните за индексиране на "
"съдържанието"

#: src/tracker/main.c:68
msgid "Extract metadata from a file"
msgstr "Извличане на метаданните от файл"

#: src/tracker/main.c:69
msgid "Trigger content indexing of a location"
msgstr ""
"Стартиране на индексирането на съдържанието на определено местоположение"

#: src/tracker/main.c:70
msgid "Retrieve all information available for a certain file"
msgstr "Получаване на всичката налична информация за определен файл"

#: src/tracker/main.c:71
msgid "Reset the index and configuration"
msgstr "Изчистване на индекса и настройките"

#: src/tracker/main.c:72
msgid "Search for content"
msgstr "Търсене за съдържание"

#: src/tracker/main.c:73
msgid "Provide status and statistics on the data indexed"
msgstr "Извеждане на състоянието и статистиката за индексите в базата от данни"

#: src/tracker/main.c:74
msgid "Add, remove and list tags"
msgstr "Добавяне, извеждане и изтриване на етикети"

#: src/tracker/main.c:75
msgid "Sandbox for a testing environment"
msgstr "Пясъчник за тестова среда"

#: src/tracker/main.c:120 src/tracker/main.c:183
msgid "Available localsearch commands are:"
msgstr "Наличните команди за „localsearch“ са:"

#: src/tracker/main.c:216
msgid "See “localsearch help <command>” to read about a specific subcommand."
msgstr ""
"За повече информация да определена команда изпълнете „localsearch help "
"КОМАНДА“."

#: src/tracker/main.c:259
#, c-format
msgid "“%s” is not a localsearch command. See “localsearch --help”"
msgstr ""
"„%s“ не е команда на „localsearch“. Вижте изхода от „localsearch --help“"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:99
msgid "Unavailable"
msgstr "Липсва"

#. generic
#: src/tracker/tracker-daemon.c:100
msgid "Initializing"
msgstr "Инициализиране"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:101
msgid "Processing…"
msgstr "Обработка…"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:102
msgid "Fetching…"
msgstr "Получаване…"

#. miner/rss
#: src/tracker/tracker-daemon.c:103
#, c-format
msgid "Crawling single directory “%s”"
msgstr "Нерекурсивно индексиране на папка „%s“"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:104
#, c-format
msgid "Crawling recursively directory “%s”"
msgstr "Рекурсивно индексиране на папка „%s“"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:105
msgid "Paused"
msgstr "На пауза"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:106
msgid "Idle"
msgstr "Бездействие"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:112
msgid "Follow status changes as they happen"
msgstr "Проследяване на промяната на състоянието"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:116
msgid ""
"Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being "
"added)"
msgstr ""
"Следене на промените в базата от данни в реално време (напр. добавянето на "
"файлове или други ресурси)"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:120
msgid "List common statuses for miners"
msgstr "Извеждане на общото състояние на анализиращите процеси"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:125
msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)"
msgstr "Пауза на анализатор (трябва да използвате и опцията „--miner“)"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:126 src/tracker/tracker-daemon.c:130
msgid "REASON"
msgstr "ПРИЧИНА"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:129
msgid ""
"Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you must "
"use this with --miner)"
msgstr ""
"Пауза на анализатор докато извикващия го процес е активен или подновен "
"(трябва да използвате и опцията „--miner“)"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:133
msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)"
msgstr ""
"Продължаване на работата на анализатор (трябва да използвате и опцията „--"
"miner“)"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:134
msgid "COOKIE"
msgstr "БИСКВИТКА"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:137
msgid ""
"Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files or "
"Applications)"
msgstr ""
"Анализатор, на който да се прати „--resume“ или „--pause“. Може да ползвате "
"суфикси като „Files“ (файлове) или „Applications“ (програми)"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:138
msgid "MINER"
msgstr "АНАЛИЗАТОР"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:141
msgid "List all miners currently running"
msgstr "Извеждане на всички анализатори работещи в момента"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:145
msgid "List all miners installed"
msgstr "Извеждане на всички инсталирани анализатори"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:149
msgid "List pause reasons"
msgstr "Извеждане на причините за паузата"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:154
msgid "List all Tracker processes"
msgstr "Извеждане на всички процеси по индексирането"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:156
msgid "Use SIGKILL to stop all miners"
msgstr "Спиране на всички анализатори със сигнал SIGKILL"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:157 src/tracker/tracker-daemon.c:160
msgid "APPS"
msgstr "ПРОГРАМИ"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:159
msgid "Use SIGTERM to stop all miners"
msgstr "Спиране на всички анализатори със сигнал SIGTERM"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:162
msgid "Starts miners"
msgstr "Стартиране на анализаторите"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:214
#, c-format
msgid "Could not get status from miner: %s"
msgstr "Състоянието на анализатора не може да се получи : %s"

#. Translators: %s is a time string
#: src/tracker/tracker-daemon.c:276
#, c-format
msgid "%s remaining"
msgstr "остава: %s"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:279
msgid "unknown time left"
msgstr "остава: неизвестно време"

#. Work out lengths for output spacing
#: src/tracker/tracker-daemon.c:292 src/tracker/tracker-daemon.c:770
msgid "PAUSED"
msgstr "ПАУЗА"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:309
msgid "Not running or is a disabled plugin"
msgstr "Приставката не работи в момента или е изключена за постоянно"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:448
#, c-format
msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s"
msgstr ""
"Анализаторът не може да се постави на пауза. Не може да се създаде "
"управление на процесите: %s"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:455
#, c-format
msgid "Attempting to pause miner “%s” with reason “%s”"
msgstr "Опит за пауза на анализатор „%s“ със следната причина: „%s“"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:463 src/tracker/tracker-daemon.c:469
#, c-format
msgid "Could not pause miner: %s"
msgstr "Анализаторът не може да се постави на пауза: %s"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:475
#, c-format
msgid "Cookie is %d"
msgstr "Бисквитката е %d"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:482 src/tracker/tracker-daemon.c:725
#: src/tracker/tracker-daemon.c:842
msgid "Press Ctrl+C to stop"
msgstr "Натиснете „Ctrl+C“ за спиране"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:509
#, c-format
msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s"
msgstr ""
"Работата на анализатора не може да се поднови, не може да се създаде "
"управление на процесите: %s"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:516
#, c-format
msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d"
msgstr "Опит за подновяване на работата на анализатора „%s“ с бисквитка %d"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:523
#, c-format
msgid "Could not resume miner: %s"
msgstr "Работата на анализатора не може да се поднови: %s"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:527
msgid "Done"
msgstr "Готово"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:544
#, c-format
msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s"
msgstr ""
"Анализаторите не може да се изброят, не може да се създаде управление на "
"процесите: %s"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:558
#, c-format
msgid "Found %d miner installed"
msgid_plural "Found %d miners installed"
msgstr[0] "Открит е %d инсталиран анализатор"
msgstr[1] "Открити са %d инсталирани анализатори"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:581
#, c-format
msgid "Found %d miner running"
msgid_plural "Found %d miners running"
msgstr[0] "Открит е %d стартиран анализатор"
msgstr[1] "Открити са %d стартирани анализатори"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:613
#, c-format
msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s"
msgstr ""
"Не може да се получат подробни данни за паузата, не може да се създаде "
"управление на процесите: %s"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:623
msgid "No miners are running"
msgstr "Никой анализатор не работи в момента"

#. Display states
#: src/tracker/tracker-daemon.c:663 src/tracker/tracker-daemon.c:780
msgid "Miners"
msgstr "Анализатори"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:670
msgid "Application"
msgstr "Програма"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:672
msgid "Reason"
msgstr "Причина"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:681
msgid "No miners are paused"
msgstr "Никои анализатори не са спрени"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:712
msgid "Could not get SPARQL connection"
msgstr "Не може да се установи връзка за SPARQL"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:723
msgid "Now listening for resource updates to the database"
msgstr "Следене за промени по базата от данни"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:724
msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted"
msgstr "Пропуснати са всички свойства „nie:plainTextContent“"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:741
msgid "Common statuses include"
msgstr "Чести състояния са"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:759 src/tracker/tracker-status.c:280
#, c-format
msgid "Could not get status, manager could not be created, %s"
msgstr ""
"Състоянието не може да се получи, не може да се създаде управление на "
"процесите: %s"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:788
#, c-format
msgid "Could not get display name for miner “%s”"
msgstr "Името на анализатора „%s“ не може да се получи"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:882
msgid "You can not use miner pause and resume switches together"
msgstr ""
"Опциите за пауза и възобновяване на работата на анализаторите са несъвместими"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:888
msgid "You must provide the miner for pause or resume commands"
msgstr ""
"Трябва да укажете кой анализатор да се постави на пауза или да се възобнови "
"работата му"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:894
msgid "You must provide a pause or resume command for the miner"
msgstr ""
"Трябва да укажете команда за пауза или възобновяване на работата на "
"анализатора"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:928
msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together"
msgstr "Опциите „--kill“ и „--terminate“ са несъвместими"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:939 src/tracker/tracker-process.c:197
#, c-format
msgid "Found %d PID…"
msgid_plural "Found %d PIDs…"
msgstr[0] "Открит е %d ид.пр.…"
msgstr[1] "Открити са %d ид.пр.…"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:949
#, c-format
msgid "Found process ID %d for “%s”"
msgstr "Открит е процес %d отговарящ на командата „%s“"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:975
msgid "Starting miners…"
msgstr "Стартиране на анализаторите…"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:980
#, c-format
msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s"
msgstr "Анализаторите и управлението не може да се стартират: %s"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:1005
msgid "perhaps a disabled plugin?"
msgstr "възможна причина е спряна приставка"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:1056
msgid "If no arguments are given, the status of the data miners is shown"
msgstr "Без аргументи се извежда състоянието на анализаторите"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:1061 src/tracker/tracker-extract.c:155
#: src/tracker/tracker-index.c:396 src/tracker/tracker-info.c:636
#: src/tracker/tracker-reset.c:271 src/tracker/tracker-search.c:1570
#: src/tracker/tracker-status.c:561 src/tracker/tracker-tag.c:1056
msgid "Unrecognized options"
msgstr "Непознати опции"

#: src/tracker/tracker-dbus.c:44
msgid "Could not get D-Bus connection"
msgstr "Не може да се установи връзка с D-BUS"

#: src/tracker/tracker-dbus.c:62
msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store"
msgstr "Не може да се създаде посредник през D-Bus към „tracker-store“"

#: src/tracker/tracker-extract.c:94
msgid "Could not run tracker-extract: "
msgstr "Процесът за извличане „tracker-extract“ не може да се стартира: "

#: src/tracker/tracker-index.c:51
msgid "Adds FILE as an indexed location"
msgstr "Добавяне на ФАЙЛа към индексираните местоположения"

#: src/tracker/tracker-index.c:54
msgid "Removes FILE from indexed locations"
msgstr "Изваждане на ФАЙЛа от индексираните местоположения"

#: src/tracker/tracker-index.c:57
msgid "Makes indexing recursive"
msgstr "Рекурсивно индексиране"

#: src/tracker/tracker-index.c:193
#, c-format
msgid "“%s” is not a directory"
msgstr "„%s“ не е папка"

#. TRANSLATORS: These are commandline options
#: src/tracker/tracker-index.c:283
msgid "Either --add or --remove must be provided"
msgstr "Ползвайте точно една от опциите „--add“ и „--remove“"

#. TRANSLATORS: These are commandline options
#: src/tracker/tracker-index.c:287
msgid "--add and --remove are mutually exclusive"
msgstr "Опциите „--add“ и „--remove“ са несъмвестими"

#. TRANSLATORS: These are commandline options
#: src/tracker/tracker-index.c:297
msgid "--recursive requires --add"
msgstr "Опцията „--recursive“ изисква „--add“"

#: src/tracker/tracker-index.c:357 src/tracker/tracker-status.c:331
msgid "Path"
msgstr "Път"

#: src/tracker/tracker-index.c:358
msgid "Recursive"
msgstr "Рекурсивно"

#: src/tracker/tracker-index.c:409
msgid "Please specify one or more locations to index."
msgstr "Укажете поне едно местоположение за индексиране."

#: src/tracker/tracker-info.c:65
msgid "Show full namespaces (i.e. don’t use nie:title, use full URLs)"
msgstr ""
"Извеждане на пълните пространства от имена (т.е. да не се ползват "
"съкращенията „nie:title“, а пълните адреси)"

#: src/tracker/tracker-info.c:69
msgid "Show plain text content if available for resources"
msgstr "Извеждане на неформатиран текст, ако такъв е наличен"

#. To translators:
#. * IRI (International Resource Identifier) is a generalization
#. * of the URI. While URI supports only ASCI encoding, IRI
#. * fully supports international characters. In practice, UTF-8
#. * is the most popular encoding used for IRI.
#.
#: src/tracker/tracker-info.c:79
msgid ""
"Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual IRIs "
"(e.g. <file:///path/to/some/file.txt>)"
msgstr ""
"Аргументът да се тълкува не като име на ФАЙЛ, а катоl IRI "
"(интернационализиран идентификатор на ресурс) — напр. <file:///път/към/някой/"
"файл.txt>"

#: src/tracker/tracker-info.c:83
msgid "Output results as RDF in Turtle format"
msgstr "Извеждане на резултатите като RDF във формат „Turtle“"

#: src/tracker/tracker-info.c:87
msgid "RDF property to treat as URL (eg. “nie:url”)"
msgstr "Свойство в RDF, което да се интерпретира като адрес — напр. „nie:url“)"

#: src/tracker/tracker-info.c:388
msgid "Error message"
msgstr "Съобщение за грешка"

#: src/tracker/tracker-info.c:471
msgid "Unable to retrieve URN for URI"
msgstr "Името на ресурса (urn) не може да се получи от идентификатора му (uri)"

#: src/tracker/tracker-info.c:505
msgid "Unable to retrieve data for URI"
msgstr "Не може да се получат данни от идентификатора на ресурса (uri)"

#: src/tracker/tracker-info.c:515
msgid "No metadata available for that URI"
msgstr "Липсват метаданни за идентификатора на ресурса (uri)"

#: src/tracker/tracker-info.c:520 src/tracker/tracker-info.c:581
msgid "Could not get eligible status: "
msgstr "Не може да се получи подходящо състояние: "

#: src/tracker/tracker-process.c:216
#, c-format
msgid "Could not kill process %d — “%s”"
msgstr "Процес %d не може да се убие — „%s“"

#: src/tracker/tracker-process.c:222
#, c-format
msgid "Killed process %d — “%s”"
msgstr "Процес %d е убит — „%s“"

#: src/tracker/tracker-reset.c:49
msgid "Remove filesystem indexer database"
msgstr "Изтриване на индекса за файловата система"

#: src/tracker/tracker-reset.c:52
msgid "Remove RSS indexer database"
msgstr "Изтриване на индекса за емисии по RSS"

#: src/tracker/tracker-reset.c:55
msgid ""
"Erase indexed information about a file, works recursively for directories"
msgstr "Изтриване на данните в индекса за файла, при папка се трие рекурсивно"

#. Now, delete the element recursively
#: src/tracker/tracker-reset.c:95
msgid "Deleting…"
msgstr "Изтриване…"

#: src/tracker/tracker-reset.c:115
msgid ""
"The indexed data for this file has been deleted and will be reindexed again."
msgstr ""
"Данните в индекса за файла са изтрити и той подлежи на повторно индексиране."

#: src/tracker/tracker-search.c:60
msgid "Search for content matching TERMS, by type or across all types."
msgstr ""
"Търсене на съдържанието напасващо ТЕРМИНИте, по видове или всички видове."

#: src/tracker/tracker-search.c:77
msgid "Search for files"
msgstr "Търсене за файлове"

#: src/tracker/tracker-search.c:81
msgid "Search for folders"
msgstr "Търсене за папки"

#: src/tracker/tracker-search.c:85
msgid "Search for music files"
msgstr "Търсене за музикални файлове"

#: src/tracker/tracker-search.c:89
msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)"
msgstr "Търсене за музикални албуми (опцията „--all“ не влияе върху това)"

#: src/tracker/tracker-search.c:93
msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)"
msgstr "Търсене за музикални изпълнители (опцията „--all“ не влияе върху това)"

#: src/tracker/tracker-search.c:97
msgid "Search for image files"
msgstr "Търсене за файлове-изображения"

#: src/tracker/tracker-search.c:101
msgid "Search for video files"
msgstr "Търсене за видео файлове"

#: src/tracker/tracker-search.c:105
msgid "Search for document files"
msgstr "Търсене за файлове-документи"

#: src/tracker/tracker-search.c:109
msgid "Search for software (--all has no effect on this)"
msgstr "Търсене за софтуер (опцията „--all“ не влияе върху това)"

#: src/tracker/tracker-search.c:113
msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)"
msgstr "Търсене за категории софтуер (опцията „--all“ не влияе върху това)"

#: src/tracker/tracker-search.c:117
msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)"
msgstr "Търсене за емисии по RSS (опцията „--all“ не влияе върху това)"

#: src/tracker/tracker-search.c:126 src/tracker/tracker-tag.c:71
msgid "Limit the number of results shown"
msgstr "Брой резултати за показване"

#: src/tracker/tracker-search.c:130 src/tracker/tracker-tag.c:75
msgid "Offset the results"
msgstr "Брой резултати за прескачане"

#: src/tracker/tracker-search.c:134
msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)"
msgstr "Условията за изразите да се свързват с „ИЛИ“ вместо стандартното „И“"

#: src/tracker/tracker-search.c:138
msgid ""
"Show URNs for results (doesn’t apply to --music-albums, --music-artists, --"
"feeds, --software, --software-categories)"
msgstr ""
"Извеждане на имената на ресурсите (urn) за резултатите (не се отнася за „--"
"music-albums“, „--music-artists“, „--feeds“, „--software“, „--software-"
"categories“)"

#: src/tracker/tracker-search.c:142
msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)"
msgstr ""
"Извеждане и на липсващите попадения (т.е. включване и на носителите, и "
"дяловете, които не са монтирани)"

#: src/tracker/tracker-search.c:146
msgid ""
"Disable showing snippets with results. This is only shown for some "
"categories, e.g. Documents, Music…"
msgstr ""
"Без извеждане на откъси от резултатите. Те се показват само за някои "
"категории, напр. документи, музика…"

#: src/tracker/tracker-search.c:150
msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets"
msgstr ""
"Изключване на пълнотекстовото търсене. Автоматично включва и „--disable-"
"snippets“"

#: src/tracker/tracker-search.c:154
msgid "Disable color when printing snippets and results"
msgstr "Без цвят при извеждането на резултатите и откъсите от тях"

#: src/tracker/tracker-search.c:161 src/tracker/tracker-status.c:58
msgid "search terms"
msgstr "търсени думи"

#: src/tracker/tracker-search.c:162
msgid "TERMS"
msgstr "ТЕРМИНИ"

#: src/tracker/tracker-search.c:252 src/tracker/tracker-search.c:642
#: src/tracker/tracker-search.c:738 src/tracker/tracker-search.c:830
#: src/tracker/tracker-search.c:919 src/tracker/tracker-search.c:1008
#: src/tracker/tracker-search.c:1295
msgid "Could not get search results"
msgstr "Резултатите от търсенето не може да се получат"

#: src/tracker/tracker-search.c:261
msgid "No files were found"
msgstr "Не са открити файлове"

#: src/tracker/tracker-search.c:265 src/tracker/tracker-tag.c:426
msgid "Files"
msgstr "Файлове"

#: src/tracker/tracker-search.c:651
msgid "No artists were found"
msgstr "Не са открити изпълнители"

#: src/tracker/tracker-search.c:655
msgid "Artists"
msgstr "Изпълнители"

#: src/tracker/tracker-search.c:747
msgid "No music was found"
msgstr "Не е открита музика"

#: src/tracker/tracker-search.c:751
msgid "Albums"
msgstr "Албуми"

#: src/tracker/tracker-search.c:839
msgid "No feeds were found"
msgstr "Не са открити емисии"

#: src/tracker/tracker-search.c:843
msgid "Feeds"
msgstr "Емисии"

#: src/tracker/tracker-search.c:928
msgid "No software was found"
msgstr "Не са открити програми"

#: src/tracker/tracker-search.c:932
msgid "Software"
msgstr "Програми"

#: src/tracker/tracker-search.c:1017
msgid "No software categories were found"
msgstr "Не са открити категории програми"

#: src/tracker/tracker-search.c:1021
msgid "Software Categories"
msgstr "Категории програми"

#: src/tracker/tracker-search.c:1304
msgid "No results were found matching your query"
msgstr "Заявката не даде резултати"

#: src/tracker/tracker-search.c:1308
msgid "Results"
msgstr "Резултати"

#: src/tracker/tracker-status.c:53
msgid "Show statistics for current index / data set"
msgstr "Извеждане на статистика за индексите/съхранените данни"

#: src/tracker/tracker-status.c:59
msgid "EXPRESSION"
msgstr "ИЗРАЗ"

#: src/tracker/tracker-status.c:106
msgid "Could not get Tracker statistics"
msgstr "Не може да се получи статистика за Tracker"

#: src/tracker/tracker-status.c:113
msgid "No statistics available"
msgstr "Липсва статистика"

#. To translators: This is to say there are no
#. * statistics found. We use a "Statistics:
#. * None" with multiple print statements
#: src/tracker/tracker-status.c:154
msgid "Statistics:"
msgstr "Статистика:"

#. To translators: This is to say there are no
#. * tags found with a particular unique ID.
#. To translators: This is to say there are no
#. * files found associated with multiple tags, e.g.:
#. *
#. *   Files:
#. *     None
#. *
#.
#. To translators: This is to say there are no
#. * resources found associated with this tag, e.g.:
#. *
#. *   Tags (shown by name):
#. *     None
#. *
#.
#. To translators: This is to say there are no
#. * tags found for a particular file, e.g.:
#. *
#. *   /path/to/some/file:
#. *     None
#. *
#.
#: src/tracker/tracker-status.c:157 src/tracker/tracker-tag.c:310
#: src/tracker/tracker-tag.c:442 src/tracker/tracker-tag.c:564
#: src/tracker/tracker-tag.c:924
msgid "None"
msgstr "Няма"

#: src/tracker/tracker-status.c:226 src/tracker/tracker-status.c:251
msgid "Could not get basic status for Tracker"
msgstr "Не може да се установи състоянието на основния процес на индексирането"

#: src/tracker/tracker-status.c:332 src/tracker/tracker-status.c:499
msgid "Message"
msgstr "Съобщение"

#: src/tracker/tracker-status.c:391
msgid "Currently indexed"
msgstr "Индексиране"

#: src/tracker/tracker-status.c:394 src/tracker/tracker-tag.c:546
#, c-format
msgid "%d file"
msgid_plural "%d files"
msgstr[0] "%d файл"
msgstr[1] "%d файла"

#: src/tracker/tracker-status.c:400
#, c-format
msgid "%d folder"
msgid_plural "%d folders"
msgstr[0] "%d папка"
msgstr[1] "%d папки"

#: src/tracker/tracker-status.c:414
msgid "Remaining space on database partition"
msgstr "Оставащо място върху дяла с базата от данни"

#: src/tracker/tracker-status.c:426
msgid "Data is still being indexed"
msgstr "Данните все още се индексират"

#: src/tracker/tracker-status.c:427
#, c-format
msgid "Estimated %s left"
msgstr "Остава %s"

#: src/tracker/tracker-status.c:431
msgid "All data miners are idle, indexing complete"
msgstr "Всички анализатори бездействат, индексирането завърши"

#: src/tracker/tracker-status.c:438
#, c-format
msgid "%d recorded failure"
msgid_plural "%d recorded failures"
msgstr[0] "%d записана грешка"
msgstr[1] "%d записани грешки"

#: src/tracker/tracker-status.c:524
msgid "No reports found"
msgstr "Не са открити доклади"

#: src/tracker/tracker-tag.c:51
msgid ""
"List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)"
msgstr ""
"Извеждане на всички етикети (и прилагане на ФИЛТРи, ако са указани. Филтрите "
"се комбинират винаги с логическо „ИЛИ“)"

#: src/tracker/tracker-tag.c:52
msgid "FILTER"
msgstr "ФИЛТЪР"

#: src/tracker/tracker-tag.c:55
msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)"
msgstr ""
"Извеждане на всички файлове с определен етикет (използва се само с опцията "
"„--list“)"

#: src/tracker/tracker-tag.c:59
msgid "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)"
msgstr ""
"Добавяне на етикет (ако няма ФАЙЛове, ЕТИКЕТът не се прилага към никой файл)"

#: src/tracker/tracker-tag.c:60 src/tracker/tracker-tag.c:64
msgid "TAG"
msgstr "ЕТИКЕТ"

#: src/tracker/tracker-tag.c:63
msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)"
msgstr ""
"Изтриване на етикет (ако няма ФАЙЛове, ЕТИКЕТът се изтрива от всички файлове)"

#: src/tracker/tracker-tag.c:67
msgid "Description for a tag (this is only used with --add)"
msgstr "Описание на етикет (може да се използва само с „--add“)"

#: src/tracker/tracker-tag.c:68
msgid "STRING"
msgstr "НИЗ"

#: src/tracker/tracker-tag.c:79
msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)"
msgstr ""
"Комбиниране на условията за търсене чрез „И“, а не с „ИЛИ“ (което е "
"стандартно)"

#: src/tracker/tracker-tag.c:84
msgid "FILE…"
msgstr "ФАЙЛ…"

#: src/tracker/tracker-tag.c:85
msgid "FILE [FILE…]"
msgstr "ФАЙЛ [ФАЙЛ…]"

#: src/tracker/tracker-tag.c:101
msgid ""
"NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed here"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: Достигнат е максималният брой връщани резултати. В базата от данни "
"има още съвпадения, които не са показани тук"

#: src/tracker/tracker-tag.c:247
msgid "Could not get file URNs"
msgstr "Не може да се получат имената на ресурсите (urn) на файловете"

#: src/tracker/tracker-tag.c:301
msgid "Could not get files related to tag"
msgstr "Не може да се получат файловете с определен етикет"

#: src/tracker/tracker-tag.c:368
msgid "Could not get all tags in the database"
msgstr "Не може да се получат всички етикети в базата от данни"

#: src/tracker/tracker-tag.c:378
msgid "No files have been tagged"
msgstr "На нито един файл не е присвоен етикет"

#: src/tracker/tracker-tag.c:413
msgid "Could not get files for matching tags"
msgstr "Не може да се получат файловете с определен етикет"

#: src/tracker/tracker-tag.c:422
msgid "No files were found matching ALL of those tags"
msgstr "Няма файлове със всички зададени етикети"

#: src/tracker/tracker-tag.c:501 src/tracker/tracker-tag.c:898
msgid "Could not get all tags"
msgstr "Не може да се получат всички етикети"

#: src/tracker/tracker-tag.c:510 src/tracker/tracker-tag.c:907
msgid "No tags were found"
msgstr "Не са открити никакви етикети"

#: src/tracker/tracker-tag.c:514
msgid "Tags (shown by name)"
msgstr "Етикети (подреждане по име)"

#: src/tracker/tracker-tag.c:589
msgid "No files were modified"
msgstr "Не са променяни файлове"

#: src/tracker/tracker-tag.c:633 src/tracker/tracker-tag.c:641
msgid "Files do not exist or aren’t indexed"
msgstr "Файловете не съществуват или не са индексирани"

#: src/tracker/tracker-tag.c:682
msgid "Could not add tag"
msgstr "Не може да се добави етикет"

#: src/tracker/tracker-tag.c:694
msgid "Tag was added successfully"
msgstr "Успешно добавяне на етикети"

#: src/tracker/tracker-tag.c:724
msgid "Could not add tag to files"
msgstr "Не може да се добавят етикети към файловете"

#: src/tracker/tracker-tag.c:735
msgid "Tagged"
msgstr "С етикет"

#: src/tracker/tracker-tag.c:736
msgid "Not tagged, file is not indexed"
msgstr "Без етикет, файлът не е индексиран"

#: src/tracker/tracker-tag.c:778
msgid "Could not get tag by label"
msgstr "Не може да се получи етикет по име"

#: src/tracker/tracker-tag.c:789
msgid "No tags were found by that name"
msgstr "Няма етикети с това име"

#: src/tracker/tracker-tag.c:807
msgid "None of the files had this tag set"
msgstr "Никой от файловете не е с този етикет"

#: src/tracker/tracker-tag.c:854
msgid "Could not remove tag"
msgstr "Етикетът не може да се изтрие"

#: src/tracker/tracker-tag.c:862
msgid "Tag was removed successfully"
msgstr "Успешно премахване на етикет"

#: src/tracker/tracker-tag.c:866
msgid "Untagged"
msgstr "Без етикет"

#: src/tracker/tracker-tag.c:867
msgid "File not indexed or already untagged"
msgstr "Файлът не е индексиран или е без етикети"

#: src/tracker/tracker-tag.c:1065
msgid "The --list option is required for --show-files"
msgstr "Опцията „--show-files“ изисква опцията „--list“"

#: src/tracker/tracker-tag.c:1067
msgid ""
"The --and-operator option can only be used with --list and tag label "
"arguments"
msgstr ""
"Опцията „--and-operator“ може да се използва само с опцията „--list“ и "
"аргументи-етикети"

#: src/tracker/tracker-tag.c:1069
msgid "Add and delete actions can not be used together"
msgstr "Не може едновременно да се трие и добавя"

#: src/tracker/tracker-tag.c:1071
msgid "The --description option can only be used with --add"
msgstr "Опцията „--description“ изисква опцията „--add“"

#~ msgid "Ignore stop words"
#~ msgstr "Прескачане на неспецифичните"

#~ msgid ""
#~ "If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. "
#~ "common words like “the”, “yes”, “no”, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Без индексиране на някои кратки, чести думи, които не предоставят "
#~ "специфичност – напр. „да“, „не“ и др."

#~ msgid "Index applications installed on the system"
#~ msgstr "Индексиране на информация за инсталираните програми"

#~ msgid ""
#~ "If this option is enabled, the filesystem miner will look for .desktop "
#~ "files in the standard XDG system and user data directories."
#~ msgstr ""
#~ "Когато това е включено, анализаторът за файлови системи ще търси файлове "
#~ "във формат „.desktop“ в стандартните по XDG папки за системни и "
#~ "потребителски данни."

#~ msgid "Operation not supported"
#~ msgstr "Неподдържана операция"

#~ msgid "Unable to retrieve namespace prefixes"
#~ msgstr "Префиксите за пространствата от имена не може да се получат"

#~ msgid "No namespace prefixes were returned"
#~ msgstr "Не са върнати никакви префикси за пространствата от имена"

#~ msgid "Querying information for entity"
#~ msgstr "Заявка за информация за обекта"