# Bulgarian translation of eel po-file. # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Borislav Aleksandrov , 2002. # Alexander Shopov , 2002, 2006, 2007. # Rostislav Raykov , 2004, 2006. # Vladimir Petkov , 2005. # Yavor Doganov , 2008. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eel trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-21 23:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-20 16:46+0200\n" "Last-Translator: Yavor Doganov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:115 msgid "Image/label border" msgstr "Граница на изображение/етикет" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:116 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" msgstr "" "Широчина на границата около етикета и изображението в прозореца за " "предупреждение" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:125 msgid "Alert Type" msgstr "Вид на предупреждението" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:126 msgid "The type of alert" msgstr "Видът на предупреждението" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:134 msgid "Alert Buttons" msgstr "Бутони на предупреждението" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:135 msgid "The buttons shown in the alert dialog" msgstr "Бутони показани в прозореца за предупреждение" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:199 msgid "Show more _details" msgstr "_Повече информация" #: ../eel/eel-canvas.c:1222 ../eel/eel-canvas.c:1223 msgid "X" msgstr "X" #: ../eel/eel-canvas.c:1229 ../eel/eel-canvas.c:1230 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../eel/eel-editable-label.c:366 msgid "Text" msgstr "Текст" #: ../eel/eel-editable-label.c:367 msgid "The text of the label." msgstr "Текстът на етикета." #: ../eel/eel-editable-label.c:373 msgid "Justification" msgstr "Подравняване" #: ../eel/eel-editable-label.c:374 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that." msgstr "" "Подравняването на редовете на текста на етикета, един спрямо друг. Това НЕ " "влияе върху подравняването на етикета в рамките на заделеното му място. За " "това погледнете GtkMisc::xalign." #: ../eel/eel-editable-label.c:382 msgid "Line wrap" msgstr "Прехвърляне" #: ../eel/eel-editable-label.c:383 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "Ако е зададено, думите от дълъг ред се прехвърлят на следващия." #: ../eel/eel-editable-label.c:390 msgid "Cursor Position" msgstr "Положение на курсора" #: ../eel/eel-editable-label.c:391 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "Текущото положение на курсора за вмъкване в знаци." #: ../eel/eel-editable-label.c:400 msgid "Selection Bound" msgstr "Граници на избора" #: ../eel/eel-editable-label.c:401 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "Положението на другия край на избраното от курсора в знаци." #: ../eel/eel-editable-label.c:3054 msgid "Select All" msgstr "Избиране на всичко" #: ../eel/eel-editable-label.c:3065 msgid "Input Methods" msgstr "Методи за въвеждане" #: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" " %s" msgstr "" "Грешка в GConf:\n" " %s" #: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87 #, c-format msgid "GConf error: %s" msgstr "Грешка в GConf: %s" #: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90 msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "Всички останали грешки са показани само в конзолата." #: ../eel/eel-gnome-extensions.c:265 msgid "No image was selected." msgstr "Няма избрано изображение." #: ../eel/eel-gnome-extensions.c:266 msgid "You must click on an image to select it." msgstr "Трябва да натиснете върху изображението, за да го изберете." #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:214 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "Може да прекратите тази операция като натиснете „Отказване“." #: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (невалиден Уникод)" #: ../eel/eel-app-launch-context.c:404 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Отваряне на %s" #: ../eel/eel-app-launch-context.c:407 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "Отваряне на %d обект" msgstr[1] "Отваряне на %d обекта" #: ../eel/eel-mount-operation.c:139 msgid "Enter Password" msgstr "Въведете парола"