# Bulgarian translation of gail. # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Association # This file is distributed under the same license as the gail package. # Vladimir Petkov , 2004. # Alexander Shopov , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gail HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-07-11 18:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-10 10:55+0300\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: gail/gailimage.c:55 msgid "dialog authentication" msgstr "диалог за идентификация" #: gail/gailimage.c:56 msgid "dialog information" msgstr "диалог за информация" #: gail/gailimage.c:57 msgid "dialog warning" msgstr "диалог за предупреждение" #: gail/gailimage.c:58 msgid "dialog error" msgstr "диалог за грешка" #: gail/gailimage.c:59 msgid "dialog question" msgstr "диалог за въпрос" #: gail/gailimage.c:60 msgid "drag and drop" msgstr "изтегляне и пускане" #: gail/gailimage.c:61 msgid "multiple drag and drop" msgstr "изтегляне и пускане на много обекти" #: gail/gailimage.c:62 msgid "add" msgstr "добавяне" #: gail/gailimage.c:63 msgid "apply" msgstr "прилагане" #: gail/gailimage.c:64 msgid "bold" msgstr "зачерняне" #: gail/gailimage.c:65 msgid "cancel" msgstr "отказване" #: gail/gailimage.c:66 msgid "cdrom" msgstr "компакт диск" #: gail/gailimage.c:67 msgid "clear" msgstr "изчистване" #: gail/gailimage.c:68 msgid "close" msgstr "затваряне" #: gail/gailimage.c:69 msgid "color picker" msgstr "избор на цвят" #: gail/gailimage.c:70 msgid "convert" msgstr "преобразуване" #: gail/gailimage.c:71 msgid "copy" msgstr "копиране" #: gail/gailimage.c:72 msgid "cut" msgstr "отрязване" #: gail/gailimage.c:73 msgid "delete" msgstr "изтриване" #: gail/gailimage.c:74 msgid "execute" msgstr "изпълнение" #: gail/gailimage.c:75 msgid "find" msgstr "търсене" #: gail/gailimage.c:76 msgid "find and replace" msgstr "търсене и заместване" #: gail/gailimage.c:77 msgid "floppy" msgstr "дискета" #: gail/gailimage.c:78 msgid "go to bottom" msgstr "отиване най-отдолу" #: gail/gailimage.c:79 msgid "go to first" msgstr "отиване на първия" #: gail/gailimage.c:80 msgid "go to last" msgstr "отиване на последния" #: gail/gailimage.c:81 msgid "go to top" msgstr "отиване най-отгоре" #: gail/gailimage.c:82 msgid "go back" msgstr "отиване назад" #: gail/gailimage.c:83 msgid "go down" msgstr "отиване надолу" #: gail/gailimage.c:84 msgid "go forward" msgstr "отиване напред" #: gail/gailimage.c:85 msgid "go up" msgstr "отиване нагоре" #: gail/gailimage.c:86 msgid "help" msgstr "помощ" #: gail/gailimage.c:87 msgid "home" msgstr "домашна папка" #: gail/gailimage.c:88 msgid "index" msgstr "индекс" #: gail/gailimage.c:89 msgid "italic" msgstr "курсив" #: gail/gailimage.c:90 msgid "jump to" msgstr "отиване до" #: gail/gailimage.c:91 msgid "justify center" msgstr "подравняване по средата" #: gail/gailimage.c:92 msgid "justify fill" msgstr "двустранно подравняване" #: gail/gailimage.c:93 msgid "justify left" msgstr "подравняване отляво" #: gail/gailimage.c:94 msgid "justify right" msgstr "подравняване отдясно" #: gail/gailimage.c:95 msgid "missing image" msgstr "липсващо изображение" #: gail/gailimage.c:96 msgid "new" msgstr "нов" #: gail/gailimage.c:97 msgid "no" msgstr "не" #: gail/gailimage.c:98 msgid "ok" msgstr "ок" #: gail/gailimage.c:99 msgid "open" msgstr "отваряне" #: gail/gailimage.c:100 msgid "paste" msgstr "поставяне" #: gail/gailimage.c:101 msgid "preferences" msgstr "настройки" #: gail/gailimage.c:102 msgid "print" msgstr "печат" #: gail/gailimage.c:103 msgid "print preview" msgstr "предварителен преглед на печата" #: gail/gailimage.c:104 msgid "properties" msgstr "настройки" #: gail/gailimage.c:105 msgid "quit" msgstr "напускане" #: gail/gailimage.c:106 msgid "redo" msgstr "повтаряне" #: gail/gailimage.c:107 msgid "refresh" msgstr "презареждане" #: gail/gailimage.c:108 msgid "remove" msgstr "премахване" #: gail/gailimage.c:109 msgid "revert to saved" msgstr "връщане към запазеното" #: gail/gailimage.c:110 msgid "save" msgstr "запазване" #: gail/gailimage.c:111 msgid "save as" msgstr "запазване като" #: gail/gailimage.c:112 msgid "select color" msgstr "избиране на цвят" #: gail/gailimage.c:113 msgid "select font" msgstr "избиране на шрифт" #: gail/gailimage.c:114 msgid "sort ascending" msgstr "подреждане във възходящ ред" #: gail/gailimage.c:115 msgid "sort descending" msgstr "подреждане в низходящ ред" #: gail/gailimage.c:116 msgid "spell check" msgstr "проверка на правописа" #: gail/gailimage.c:117 msgid "stop" msgstr "спиране" #: gail/gailimage.c:118 msgid "strikethrough" msgstr "зачертаване" #: gail/gailimage.c:119 msgid "undelete" msgstr "възстановяване" #: gail/gailimage.c:120 msgid "underline" msgstr "подчертаване" #: gail/gailimage.c:121 msgid "yes" msgstr "да" #: gail/gailimage.c:122 msgid "zoom 100 percent" msgstr "увеличаване до 100 процента" #: gail/gailimage.c:123 msgid "zoom fit" msgstr "изпълване на екрана" #: gail/gailimage.c:124 msgid "zoom in" msgstr "увеличаване" #: gail/gailimage.c:125 msgid "zoom out" msgstr "намаляване" #: gail/gailimage.c:127 msgid "timer" msgstr "хронометър" #: gail/gailimage.c:128 msgid "timer stop" msgstr "спиране на хронометъра" #: gail/gailimage.c:129 msgid "trash" msgstr "кошче за боклук" #: gail/gailimage.c:130 msgid "trash full" msgstr "кошчето е пълно" #: gail/gailimage.c:131 msgid "scores" msgstr "резултати" #: gail/gailimage.c:132 msgid "about" msgstr "относно" #: gail/gailimage.c:133 msgid "blank" msgstr "празно" #: gail/gailimage.c:134 msgid "volume" msgstr "звук" #: gail/gailimage.c:135 msgid "midi" msgstr "midi" #: gail/gailimage.c:136 msgid "microphone" msgstr "микрофон" #: gail/gailimage.c:137 msgid "line in" msgstr "вход за звук" #: gail/gailimage.c:138 msgid "mail" msgstr "поща" #: gail/gailimage.c:139 msgid "mail receive" msgstr "получаване на поща" #: gail/gailimage.c:140 msgid "mail send" msgstr "изпращане на поща" #: gail/gailimage.c:141 msgid "mail reply" msgstr "отговаряне на поща" #: gail/gailimage.c:142 msgid "mail forward" msgstr "препращане на поща" #: gail/gailimage.c:143 msgid "mail new" msgstr "ново писмо" #: gail/gailimage.c:144 msgid "attach" msgstr "прикрепяне" #: gail/gailimage.c:145 msgid "book red" msgstr "червена книга" #: gail/gailimage.c:146 msgid "book green" msgstr "зелена книга" #: gail/gailimage.c:147 msgid "book blue" msgstr "синя книга" #: gail/gailimage.c:148 msgid "book yellow" msgstr "жълта книга" #: gail/gailimage.c:149 msgid "book open" msgstr "отваряне на книга" #: gail/gailimage.c:150 msgid "multiple file" msgstr "файл от много части" #: gail/gailimage.c:151 msgid "not" msgstr "не" #: gail/gailimage.c:152 msgid "table borders" msgstr "граници на таблица" #: gail/gailimage.c:153 msgid "table fill" msgstr "запълване на таблица" #: gail/gailimage.c:154 msgid "text indent" msgstr "отстъп на текста" #: gail/gailimage.c:155 msgid "text unindent" msgstr "махане на отстъп на текста" #: gail/gailimage.c:156 msgid "text bulleted list" msgstr "точков текстов списък" #: gail/gailimage.c:157 msgid "text numbered list" msgstr "номериран текстов списък" #: gail/gailimage.c:158 msgid "authentication" msgstr "идентификация"