# Bulgarian translation of swfdec-gnome po-file. # Copyright (C) 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the swfdec-gnome package. # Alexander Shopov , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: swfdec-gnome trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-06-28 19:30+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-28 19:29+0300\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \\n\"\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../data/swfdec-player.desktop.in.h:1 msgid "Play Adobe Flash files" msgstr "Отваряне на файлове от вида Adobe Flash" #: ../data/swfdec-player.desktop.in.h:2 ../player/swfdec-player.c:70 #: ../player/swfdec-player.ui.h:9 msgid "Swfdec Flash Player" msgstr "Програма за отваряне на файлове Adobe Flash" #: ../player/swfdec-player.c:63 msgid "don't play sound" msgstr "без звук" #: ../player/swfdec-player.c:64 msgid "start player paused" msgstr "стартиране на пауза" #: ../player/swfdec-player.c:65 msgid "[FILE ...]" msgstr "[ФАЙЛ …]" #: ../player/swfdec-player.c:79 #, c-format msgid "Error parsing command line arguments: %s\n" msgstr "Грешка при анализа на аргументите на командния ред: %s\n" #: ../player/swfdec-player.ui.h:1 msgid "Close" msgstr "Затваряне" #: ../player/swfdec-player.ui.h:2 msgid "Mute" msgstr "Заглушаване" #: ../player/swfdec-player.ui.h:3 msgid "Mute sound output" msgstr "Заглушаване на звука" #: ../player/swfdec-player.ui.h:4 msgid "Open _Recent" msgstr "Отваряне на _скорошен" #: ../player/swfdec-player.ui.h:5 msgid "Open a file" msgstr "Отваряне на файл" #: ../player/swfdec-player.ui.h:6 msgid "Play / P_ause" msgstr "_Пускане/пауза" #: ../player/swfdec-player.ui.h:7 msgid "Play or pause the file" msgstr "Пускане или даване на пауза" #: ../player/swfdec-player.ui.h:8 msgid "Select a recently opened file" msgstr "Избор на скоро отварян файл" #: ../player/swfdec-player.ui.h:10 msgid "_About" msgstr "_Относно" #: ../player/swfdec-player.ui.h:11 msgid "_Close" msgstr "_Спиране на програмата" #: ../player/swfdec-player.ui.h:12 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ../player/swfdec-player.ui.h:13 msgid "_Help" msgstr "Помо_щ" #: ../player/swfdec-player.ui.h:14 msgid "_Open..." msgstr "_Отваряне…" #: ../player/swfdec-window.c:85 #, c-format msgid "%s is broken, playback aborted." msgstr "%s е счупен, няма да се пусне." #: ../player/swfdec-window.c:87 #, c-format msgid "%s is not a Flash file." msgstr "%s не е от вида Flash." #: ../player/swfdec-window.c:240 msgid "Broken user interface definition file" msgstr "Неправилен файл с дефиниция на потребителски интерфейс" #: ../player/swfdec-window-handlers.c:53 msgid "Select a file to play" msgstr "Избор на файл за пускане" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../player/swfdec-window-handlers.c:131 msgid "translator-credits" msgstr "" "Александър Шопов \n" "\n" "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" #: ../thumbnailer/swfdec-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "Enable the creation of new thumbnails." msgstr "Включване на създаването на нови мини-изображения." #: ../thumbnailer/swfdec-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of Flash files" msgstr "Включване на създаването на мини-изображения на файлове от вида Flash" #: ../thumbnailer/swfdec-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for Flash files" msgstr "Команда за създаването на мини-изображения на файлове от вида Flash" #: ../thumbnailer/swfdec-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" "Valid command plus arguments for the Flash file thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" "Правилна команда с аргументи за създаване на мини-изображения за файлове от " "вида Flash. За повече информация погледнете документацията за програмата за " "мини-изображения към nautilus."