# Bulgarian translation of bash po-file. # Copyright (C) 2007, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018, 2020, 2022 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the bash package. # Alexander Shopov , 2007, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018, 2020, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bash-5.2-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-11 14:50-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-18 14:33+0200\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: arrayfunc.c:66 msgid "bad array subscript" msgstr "грешен индекс на масив" #: arrayfunc.c:471 builtins/declare.def:709 variables.c:2242 variables.c:2268 #: variables.c:3101 #, c-format msgid "%s: removing nameref attribute" msgstr "%s: изтриване на атрибута за указател от променливата" #: arrayfunc.c:496 builtins/declare.def:868 #, c-format msgid "%s: cannot convert indexed to associative array" msgstr "%s: масивът не може да бъде преобразуван към речник" #: arrayfunc.c:777 #, c-format msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" msgstr "%s: не може да се присвоява на нецифров индекс" #: arrayfunc.c:822 #, c-format msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array" msgstr "%s: %s: при присвояване към речник трябва да се използва индекс" #: bashhist.c:455 #, c-format msgid "%s: cannot create: %s" msgstr "%s: не може да се създаде: %s" #: bashline.c:4479 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" msgstr "" "изпълнение на команда на Юникс от bash: не може да се открие подредбата на\n" "функциите на клавишите за командата" #: bashline.c:4637 #, c-format msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'" msgstr "%s: първият непразен знак не е „\"“" #: bashline.c:4666 #, c-format msgid "no closing `%c' in %s" msgstr "в %2$s липсва затварящ знак „%1$c“" #: bashline.c:4697 #, c-format msgid "%s: missing colon separator" msgstr "%s: разделителят „:“ липсва" #: bashline.c:4733 #, c-format msgid "`%s': cannot unbind in command keymap" msgstr "" "„%s“: неуспешно премахне на присвояване в подредбата на функциите на " "клавишите" #: braces.c:327 #, c-format msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s" msgstr "" "заместване на изразите с фигурни скоби: неуспешно заделяне на памет за „%s“" #: braces.c:406 #, c-format msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements" msgstr "" "заместване на изразите с фигурни скоби: неуспешно заделяне на памет за %u " "елемента" #: braces.c:451 #, c-format msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'" msgstr "" "заместване на изразите с фигурни скоби: неуспешно заделяне на памет за „%s“" #: builtins/alias.def:131 variables.c:1817 #, c-format msgid "`%s': invalid alias name" msgstr "„%s“: грешно име на синоним" #: builtins/bind.def:122 builtins/bind.def:125 msgid "line editing not enabled" msgstr "редактирането на командния ред не е включено" #: builtins/bind.def:212 #, c-format msgid "`%s': invalid keymap name" msgstr "„%s“: грешно име на подредбата на функциите на клавишите" #: builtins/bind.def:252 #, c-format msgid "%s: cannot read: %s" msgstr "%s: не може да се прочете: %s" #: builtins/bind.def:328 builtins/bind.def:358 #, c-format msgid "`%s': unknown function name" msgstr "„%s“: име на непозната функция" #: builtins/bind.def:336 #, c-format msgid "%s is not bound to any keys.\n" msgstr "%s не е зададена на никой клавиш.\n" #: builtins/bind.def:340 #, c-format msgid "%s can be invoked via " msgstr "%s може да се извика чрез " #: builtins/bind.def:378 builtins/bind.def:395 #, c-format msgid "`%s': cannot unbind" msgstr "„%s“: не може да се премахне присвояване" #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:119 msgid "loop count" msgstr "брой цикли" #: builtins/break.def:139 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop" msgstr "валидно само за циклите с „for“, „while“ и „until“" #: builtins/caller.def:136 msgid "" "Returns the context of the current subroutine call.\n" " \n" " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n" " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n" " provide a stack trace.\n" " \n" " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" " current one; the top frame is frame 0." msgstr "" "Връщане на контекста на текущото извикване на подпрограма.\n" " \n" " Без ИЗРАЗ връща „$line $filename“. С ИЗРАЗ връща\n" " „$line $subroutine $filename“. Допълнителната информация може да се\n" " използва за получаване на информация за състоянието на стека.\n" " \n" " Стойността на ИЗРАЗа показва за колко рамки спрямо текущата да се " "изведе\n" " информация. Най-горната рамка е 0." #: builtins/cd.def:327 msgid "HOME not set" msgstr "Променливата „HOME“ не е зададена" #: builtins/cd.def:335 builtins/common.c:161 test.c:916 msgid "too many arguments" msgstr "прекалено много аргументи" #: builtins/cd.def:342 msgid "null directory" msgstr "нулева директория" #: builtins/cd.def:353 msgid "OLDPWD not set" msgstr "Променливата „OLDPWD“ не е зададена" #: builtins/common.c:96 #, c-format msgid "line %d: " msgstr "ред %d: " #: builtins/common.c:134 error.c:264 #, c-format msgid "warning: " msgstr "предупреждение: " #: builtins/common.c:148 #, c-format msgid "%s: usage: " msgstr "%s: употреба: " #: builtins/common.c:193 shell.c:524 shell.c:866 #, c-format msgid "%s: option requires an argument" msgstr "%s: опцията изисква аргумент" #: builtins/common.c:200 #, c-format msgid "%s: numeric argument required" msgstr "%s: изисква се числов аргумент" #: builtins/common.c:207 #, c-format msgid "%s: not found" msgstr "%s: не е открит" #: builtins/common.c:216 shell.c:879 #, c-format msgid "%s: invalid option" msgstr "%s: грешна опция" #: builtins/common.c:223 #, c-format msgid "%s: invalid option name" msgstr "%s: грешно име на опция" #: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2402 general.c:368 general.c:373 #, c-format msgid "`%s': not a valid identifier" msgstr "„%s“: грешен идентификатор" #: builtins/common.c:240 msgid "invalid octal number" msgstr "грешно осмично число" #: builtins/common.c:242 msgid "invalid hex number" msgstr "грешно шестнайсетично число" #: builtins/common.c:244 expr.c:1574 msgid "invalid number" msgstr "грешно число" #: builtins/common.c:252 #, c-format msgid "%s: invalid signal specification" msgstr "%s: грешно указване на сигнал" #: builtins/common.c:259 #, c-format msgid "`%s': not a pid or valid job spec" msgstr "„%s“: грешен идентификатор на процес или задача" #: builtins/common.c:266 error.c:536 #, c-format msgid "%s: readonly variable" msgstr "%s: променлива с права само за четене" #: builtins/common.c:273 #, c-format msgid "%s: cannot assign" msgstr "%s: не може да се присвои" #: builtins/common.c:281 #, c-format msgid "%s: %s out of range" msgstr "%s: %s е извън допустимия диапазон" #: builtins/common.c:281 builtins/common.c:283 msgid "argument" msgstr "аргументът" #: builtins/common.c:283 #, c-format msgid "%s out of range" msgstr "%s е извън допустимия диапазон" #: builtins/common.c:291 #, c-format msgid "%s: no such job" msgstr "%s: няма такава задача" #: builtins/common.c:299 #, c-format msgid "%s: no job control" msgstr "%s: няма управление на задачите" #: builtins/common.c:301 msgid "no job control" msgstr "няма управление на задачите" #: builtins/common.c:311 #, c-format msgid "%s: restricted" msgstr "%s: ограничена обвивка" #: builtins/common.c:313 msgid "restricted" msgstr "ограничена обвивка" #: builtins/common.c:321 #, c-format msgid "%s: not a shell builtin" msgstr "%s: не е команда вградена в обвивката" #: builtins/common.c:330 #, c-format msgid "write error: %s" msgstr "грешка при запис: %s" #: builtins/common.c:338 #, c-format msgid "error setting terminal attributes: %s" msgstr "грешка при задаване на атрибутите на терминала: %s" #: builtins/common.c:340 #, c-format msgid "error getting terminal attributes: %s" msgstr "грешка при получаване на атрибутите на терминала: %s" #: builtins/common.c:642 #, c-format msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n" msgstr "%s: грешка при получаване на текущата директория: %s: %s\n" #: builtins/common.c:708 builtins/common.c:710 #, c-format msgid "%s: ambiguous job spec" msgstr "%s: нееднозначно указана задача" #: builtins/common.c:971 msgid "help not available in this version" msgstr "помощта не е включена в тази версия" #: builtins/common.c:1038 builtins/set.def:953 variables.c:3825 #, c-format msgid "%s: cannot unset: readonly %s" msgstr "%s: не може да се премахне: %s е само за четене" #: builtins/common.c:1043 builtins/set.def:932 variables.c:3830 #, c-format msgid "%s: cannot unset" msgstr "%s: не може да се премахне" #: builtins/complete.def:287 #, c-format msgid "%s: invalid action name" msgstr "%s: грешно име на действие" #: builtins/complete.def:486 builtins/complete.def:642 #: builtins/complete.def:873 #, c-format msgid "%s: no completion specification" msgstr "%s: не е указано дописване" #: builtins/complete.def:696 msgid "warning: -F option may not work as you expect" msgstr "предупреждение: опцията „-F“ може да не работи според очакванията ви" #: builtins/complete.def:698 msgid "warning: -C option may not work as you expect" msgstr "предупреждение: опцията „-C“ може да не работи според очакванията ви" #: builtins/complete.def:846 msgid "not currently executing completion function" msgstr "в момента не се изпълнява функция за дописване" #: builtins/declare.def:137 msgid "can only be used in a function" msgstr "може да се използва само във функция" #: builtins/declare.def:437 msgid "cannot use `-f' to make functions" msgstr "„-f“ не може да се използва за създаването на функции" #: builtins/declare.def:464 execute_cmd.c:6132 #, c-format msgid "%s: readonly function" msgstr "%s: функция с права само за четене" #: builtins/declare.def:521 builtins/declare.def:804 #, c-format msgid "%s: reference variable cannot be an array" msgstr "%s: променливата-указател не може да е масив" #: builtins/declare.def:532 variables.c:3359 #, c-format msgid "%s: nameref variable self references not allowed" msgstr "%s: променливата-указател не може да сочи към себе си" #: builtins/declare.def:537 variables.c:2072 variables.c:3278 variables.c:3286 #: variables.c:3356 #, c-format msgid "%s: circular name reference" msgstr "%s: цикъл в променливите-указатели" #: builtins/declare.def:541 builtins/declare.def:811 builtins/declare.def:820 #, c-format msgid "`%s': invalid variable name for name reference" msgstr "„%s“: неправилно име за променлива-указател" #: builtins/declare.def:856 #, c-format msgid "%s: cannot destroy array variables in this way" msgstr "%s: променливите за масиви не могат да се унищожават така" #: builtins/declare.def:862 builtins/read.def:887 #, c-format msgid "%s: cannot convert associative to indexed array" msgstr "%s: речник не може да се преобразува в масив" #: builtins/declare.def:891 #, c-format msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated" msgstr "%s: съставното присвояване на масив чрез цитат е остаряло" #: builtins/enable.def:145 builtins/enable.def:153 msgid "dynamic loading not available" msgstr "липсва възможност за динамично зареждане" #: builtins/enable.def:376 #, c-format msgid "cannot open shared object %s: %s" msgstr "споделеният обект „%s“ не може да бъде зареден: %s" #: builtins/enable.def:405 #, c-format msgid "cannot find %s in shared object %s: %s" msgstr "„%s“ не може да се открие в споделения обект %s: %s" #: builtins/enable.def:422 #, c-format msgid "%s: dynamic builtin already loaded" msgstr "%s: вградената команда вече е динамично заредена" #: builtins/enable.def:426 #, c-format msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded" msgstr "зареждащата функция за „%s“ върна грешка (%d): не е зареден" #: builtins/enable.def:551 #, c-format msgid "%s: not dynamically loaded" msgstr "%s: не е зареден динамично" #: builtins/enable.def:577 #, c-format msgid "%s: cannot delete: %s" msgstr "%s: не може да се изтрие: %s" #: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:185 execute_cmd.c:5959 #, c-format msgid "%s: is a directory" msgstr "%s: е директория" #: builtins/evalfile.c:144 #, c-format msgid "%s: not a regular file" msgstr "%s: не е обикновен файл" #: builtins/evalfile.c:153 #, c-format msgid "%s: file is too large" msgstr "%s: файлът е прекалено голям" #: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1673 #, c-format msgid "%s: cannot execute binary file" msgstr "%s: двоичният файл не може да бъде изпълнен" #: builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:160 builtins/exec.def:246 #, c-format msgid "%s: cannot execute: %s" msgstr "%s: не може да се изпълни: %s" #: builtins/exit.def:64 #, c-format msgid "logout\n" msgstr "изход\n" #: builtins/exit.def:89 msgid "not login shell: use `exit'" msgstr "това не е входна обвивка: използвайте „exit“" #: builtins/exit.def:121 #, c-format msgid "There are stopped jobs.\n" msgstr "Има спрени задачи.\n" #: builtins/exit.def:123 #, c-format msgid "There are running jobs.\n" msgstr "Има изпълнявани задачи.\n" #: builtins/fc.def:275 builtins/fc.def:373 builtins/fc.def:417 msgid "no command found" msgstr "не е открита команда" #: builtins/fc.def:363 builtins/fc.def:368 builtins/fc.def:407 #: builtins/fc.def:412 msgid "history specification" msgstr "указване на историята" #: builtins/fc.def:444 #, c-format msgid "%s: cannot open temp file: %s" msgstr "%s: не може да се отвори временен файл: %s" #: builtins/fg_bg.def:152 builtins/jobs.def:284 msgid "current" msgstr "текуща" #: builtins/fg_bg.def:161 #, c-format msgid "job %d started without job control" msgstr "задача %d е стартирана без управление на задачите" #: builtins/getopt.c:110 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: непозволена опция — %c\n" #: builtins/getopt.c:111 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: опцията изисква аргумент — %c\n" #: builtins/hash.def:91 msgid "hashing disabled" msgstr "хеширането е изключено" #: builtins/hash.def:139 #, c-format msgid "%s: hash table empty\n" msgstr "%s: таблицата с хешове е празна\n" #: builtins/hash.def:267 #, c-format msgid "hits\tcommand\n" msgstr "съвпад.\tкоманда\n" #: builtins/help.def:133 msgid "Shell commands matching keyword `" msgid_plural "Shell commands matching keywords `" msgstr[0] "Команди на обвивката, които напасват на ключовата дума „" msgstr[1] "Команди на обвивката, които напасват на ключовите думи „" #: builtins/help.def:135 msgid "" "'\n" "\n" msgstr "" "“\n" "\n" #: builtins/help.def:185 #, c-format msgid "" "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." msgstr "" "няма теми в помощта, които да отговарят на „%s“. Опитайте с\n" "„help help“, „man -k %s“ или „info %s“." #: builtins/help.def:223 #, c-format msgid "%s: cannot open: %s" msgstr "%s: не може да се отвори: %s" #: builtins/help.def:523 #, c-format msgid "" "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n" "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n" "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n" "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n" "\n" "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n" "\n" msgstr "" "Тези команди на интерпретатора са дефинирани вътрешно.\n" "Напишете „help“, за да видите списъка.\n" "Напишете „help ИМЕ_НА_ФУНКЦИЯ“ за повече информация за съответната функция.\n" "Напишете „info bash“ за повече информация за обвивката като цяло.\n" "Напишете „man -k“ или „info“ за повече информация за командите извън " "списъка.\n" "\n" "Знакът звездичка „*“ до името на команда означава, че тя е изключена.\n" "\n" #: builtins/history.def:159 msgid "cannot use more than one of -anrw" msgstr "не може да се ползва едновременно повече от една от опциите „-anrw“" #: builtins/history.def:192 builtins/history.def:204 builtins/history.def:215 #: builtins/history.def:228 builtins/history.def:240 builtins/history.def:247 msgid "history position" msgstr "позиция в историята" #: builtins/history.def:338 #, c-format msgid "%s: invalid timestamp" msgstr "%s: грешна дата с време" #: builtins/history.def:449 #, c-format msgid "%s: history expansion failed" msgstr "%s: неуспешно заместване чрез историята" #: builtins/inlib.def:71 #, c-format msgid "%s: inlib failed" msgstr "%s: неуспешно извикване на inlib" #: builtins/jobs.def:109 msgid "no other options allowed with `-x'" msgstr "не е позволена друга опция с „-x“" #: builtins/kill.def:211 #, c-format msgid "%s: arguments must be process or job IDs" msgstr "%s: аргументите трябва да са идентификатори на процеси или задачи" #: builtins/kill.def:274 msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестна грешка" #: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:640 expr.c:658 msgid "expression expected" msgstr "очаква се израз" #: builtins/mapfile.def:180 #, c-format msgid "%s: not an indexed array" msgstr "%s: не е масив" #: builtins/mapfile.def:276 builtins/read.def:336 #, c-format msgid "%s: invalid file descriptor specification" msgstr "%s: грешно указване на файловия дескриптор" #: builtins/mapfile.def:284 builtins/read.def:343 #, c-format msgid "%d: invalid file descriptor: %s" msgstr "%d: грешен файлов дескриптор: %s" #: builtins/mapfile.def:293 builtins/mapfile.def:331 #, c-format msgid "%s: invalid line count" msgstr "%s: грешен номер на ред" #: builtins/mapfile.def:304 #, c-format msgid "%s: invalid array origin" msgstr "%s: грешен начален индекс за масив" #: builtins/mapfile.def:321 #, c-format msgid "%s: invalid callback quantum" msgstr "%s: грешно количество редове за обработка" #: builtins/mapfile.def:354 msgid "empty array variable name" msgstr "празно име на променлива за масив" #: builtins/mapfile.def:375 msgid "array variable support required" msgstr "изисква се поддръжка на променливи за масиви" #: builtins/printf.def:430 #, c-format msgid "`%s': missing format character" msgstr "„%s“: липсва форматиращ знак" #: builtins/printf.def:485 #, c-format msgid "`%c': invalid time format specification" msgstr "„%c“: грешен формат на времето" #: builtins/printf.def:708 #, c-format msgid "`%c': invalid format character" msgstr "„%c“: грешен форматиращ знак" #: builtins/printf.def:734 #, c-format msgid "warning: %s: %s" msgstr "предупреждение: %s: %s" #: builtins/printf.def:822 #, c-format msgid "format parsing problem: %s" msgstr "неуспешен анализ на форма̀та: %s" #: builtins/printf.def:919 msgid "missing hex digit for \\x" msgstr "липсва шестнадесетична цифра за \\x" #: builtins/printf.def:934 #, c-format msgid "missing unicode digit for \\%c" msgstr "липсва цифра за Уникод за \\%c" #: builtins/pushd.def:199 msgid "no other directory" msgstr "няма друга директория" #: builtins/pushd.def:360 #, c-format msgid "%s: invalid argument" msgstr "%s: грешен аргумент" #: builtins/pushd.def:480 msgid "" msgstr "«няма текуща директория»" #: builtins/pushd.def:524 msgid "directory stack empty" msgstr "стекът с директории е празен" #: builtins/pushd.def:526 msgid "directory stack index" msgstr "индекс за стека с директории" #: builtins/pushd.def:701 msgid "" "Display the list of currently remembered directories. Directories\n" " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" " back up through the list with the `popd' command.\n" " \n" " Options:\n" " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" " \tto your home directory\n" " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" " \twith its position in the stack\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " "by\n" " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" " \n" " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " "by\n" "\tdirs when invoked without options, starting with zero." msgstr "" "Извежда списъка с текущо запомнените директории. Списъкът се попълва чрез\n" " командата „pushd“. Можете да вадите директории от списъка с командата\n" " „popd“.\n" " \n" " Опции:\n" " -c изчиства стека на директориите като изтрива всички елементи.\n" " -l кара командата „dirs“ да извежда пълните имена на директориите,\n" " а не съкратените със тилда „~“.\n" " -p поредово отпечатване на стека на директориите.\n" " -v поредово отпечатване на стека на директориите заедно с номера в\n" " стека.\n" " \n" " Аргументи: \n" " +N извежда N-тия елемент отляво в списъка отпечатан от командата " "„dirs“,\n" " когато е стартирана без опции. Брои се от 0.\n" " \n" " -N извежда N-тия елемент отдясно в списъка отпечатан от командата " "„dirs“,\n" " когато е стартирана без опции. Брои се от 0." #: builtins/pushd.def:723 msgid "" "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" " the stack, making the new top of the stack the current working\n" " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" " \tzero) is at the top.\n" " \n" " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" " \tzero) is at the top.\n" " \n" " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" " \tnew current working directory.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack." msgstr "" "Добавя директория в стека на директориите или превърта стека\n" " като най-горна директория става текущата директория. Без\n" " аргументи сменя най-горните две директории.\n" " \n" " Опции:\n" " -n подтискане на нормалното преминаване към директория при добавянето " "на\n" " директории към стека, така че се променя само той.\n" " \n" " Аргументи:\n" " +N Превърта стека, така че N-тата директория (като се брои от " "лявата\n" " страна на списъка, отпечатан от командата „dirs“ като се почва от " "0)\n" " да е най-отгоре.\n" " \n" " -N Превърта стека, така че N-тата директория (като се брои от " "дясната\n" " страна на списъка, отпечатан от командата „dirs“ като се почва от " "0)\n" " да е най-отгоре.\n" " \n" " dir Добавя ДИР най-отгоре в стека на директориите, като я прави " "новата\n" " текуща работна директория.\n" " \n" " Можете да изведете стека на директорията с командата „dirs“." #: builtins/pushd.def:748 msgid "" "Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" " \n" " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack." msgstr "" "Маха директории от стека с тях. Без аргументи премахва последната директория " "в\n" " стека и влиза в новата последна директория.\n" " \n" " Опции:\n" " -n подтискане на нормалното преминаване към директория при махането " "на\n" " директория от стека — само той се променя.\n" " \n" " Аргументи:\n" " +N премахва N-тия елемент като се брои отляво в списъка отпечатан от\n" " командата „dirs“, като се брои от 0. Напр.: „popd +0“ премахва\n" " първата директория, „popd +1“ - втората.\n" " \n" " -N премахва N-тия елемент като се брои отдясно в списъка отпечатан " "от\n" " командата „dirs“, като се брои от 0. Напр.: „popd -0“ премахва\n" " последната директория, „popd -1“ - предпоследната.\n" " \n" " Можете да изведете стека на директорията с командата „dirs“." #: builtins/read.def:308 #, c-format msgid "%s: invalid timeout specification" msgstr "%s: грешно указване на изтичането на времето" #: builtins/read.def:827 #, c-format msgid "read error: %d: %s" msgstr "грешка при четене: %d: %s" #: builtins/return.def:68 msgid "can only `return' from a function or sourced script" msgstr "" "„return“ е възможен само от функция или изпълнен в текущата обвивка скрипт" #: builtins/set.def:869 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" msgstr "" "не може едновременно да се премахват задаванията на функция и променлива" #: builtins/set.def:969 #, c-format msgid "%s: not an array variable" msgstr "%s: не е променлива за масив" #: builtins/setattr.def:189 #, c-format msgid "%s: not a function" msgstr "%s: не е функция" #: builtins/setattr.def:194 #, c-format msgid "%s: cannot export" msgstr "%s: не може да се изнесе" #: builtins/shift.def:72 builtins/shift.def:79 msgid "shift count" msgstr "брой на преместванията" #: builtins/shopt.def:323 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously" msgstr "" "не може едновременно да се задават и да се премахват опции на обвивката" #: builtins/shopt.def:444 #, c-format msgid "%s: invalid shell option name" msgstr "%s: грешно име на опция на обвивката" #: builtins/source.def:128 msgid "filename argument required" msgstr "изисква се аргумент име на файл" #: builtins/source.def:154 #, c-format msgid "%s: file not found" msgstr "%s: файлът не е открит" #: builtins/suspend.def:102 msgid "cannot suspend" msgstr "не може да бъде временно спряна" #: builtins/suspend.def:112 msgid "cannot suspend a login shell" msgstr "входната обвивка не може да бъде временно спряна" #: builtins/type.def:235 #, c-format msgid "%s is aliased to `%s'\n" msgstr "%s е синоним на „%s“\n" #: builtins/type.def:256 #, c-format msgid "%s is a shell keyword\n" msgstr "%s е ключова дума на обвивката\n" #: builtins/type.def:275 #, c-format msgid "%s is a function\n" msgstr "%s е функция\n" #: builtins/type.def:299 #, c-format msgid "%s is a special shell builtin\n" msgstr "%s е специална, вградена команда в обвивката\n" #: builtins/type.def:301 #, c-format msgid "%s is a shell builtin\n" msgstr "%s е вградена команда в обвивката\n" #: builtins/type.def:323 builtins/type.def:408 #, c-format msgid "%s is %s\n" msgstr "%s е %s\n" #: builtins/type.def:343 #, c-format msgid "%s is hashed (%s)\n" msgstr "%s е хеширан (%s)\n" #: builtins/ulimit.def:400 #, c-format msgid "%s: invalid limit argument" msgstr "%s: грешен аргумент за ограничение" #: builtins/ulimit.def:426 #, c-format msgid "`%c': bad command" msgstr "„%c“: грешна команда" #: builtins/ulimit.def:464 #, c-format msgid "%s: cannot get limit: %s" msgstr "%s: ограничението не може да бъде получено: %s" #: builtins/ulimit.def:490 msgid "limit" msgstr "ограничение" #: builtins/ulimit.def:502 builtins/ulimit.def:802 #, c-format msgid "%s: cannot modify limit: %s" msgstr "%s: ограничението не може да бъде променено: %s" #: builtins/umask.def:115 msgid "octal number" msgstr "осмично число" #: builtins/umask.def:232 #, c-format msgid "`%c': invalid symbolic mode operator" msgstr "„%c“: неправилен оператор за описателен режим" #: builtins/umask.def:287 #, c-format msgid "`%c': invalid symbolic mode character" msgstr "„%c“: неправилен знак за описателен режим" #: error.c:89 error.c:373 error.c:375 error.c:377 msgid " line " msgstr " ред " #: error.c:164 #, c-format msgid "last command: %s\n" msgstr "последна команда: %s\n" #: error.c:172 #, c-format msgid "Aborting..." msgstr "Преустановяване…" #. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages. #: error.c:287 #, c-format msgid "INFORM: " msgstr "ИНФОРМАЦИЯ: " #: error.c:310 #, c-format msgid "DEBUG warning: " msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: " #: error.c:488 msgid "unknown command error" msgstr "неизвестна грешка в команда" #: error.c:489 msgid "bad command type" msgstr "грешен вид команда" #: error.c:490 msgid "bad connector" msgstr "грешна връзка" #: error.c:491 msgid "bad jump" msgstr "грешен преход" #: error.c:529 #, c-format msgid "%s: unbound variable" msgstr "%s: променлива без стойност" #: eval.c:243 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n" msgstr "" "\aвремето за изчакване на вход изтече: следва автоматично излизане от " "системата\n" #: execute_cmd.c:555 #, c-format msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" msgstr "стандартният вход не може да бъде пренасочен от „/dev/null“: %s" #: execute_cmd.c:1317 #, c-format msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" msgstr "в променливата $TIMEFORMAT: „%c“: грешен форматиращ знак" #: execute_cmd.c:2391 #, c-format msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists" msgstr "execute_coproc: копроцесът [%d:%s] все още съществува" #: execute_cmd.c:2524 msgid "pipe error" msgstr "грешка в програмен канал" #: execute_cmd.c:4923 #, c-format msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)" msgstr "eval: превишено е максималното ниво на влагане на „eval“ (%d)" #: execute_cmd.c:4935 #, c-format msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)" msgstr "%s: превишено е максималното ниво на влагане на код (%d)" #: execute_cmd.c:5043 #, c-format msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)" msgstr "%s: превишено е максималното ниво на влагане на функции (%d)" #: execute_cmd.c:5598 #, c-format msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" msgstr "" "%s: ограничение: в имената на командите не може да присъства знакът „/“" #: execute_cmd.c:5715 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: командата не е открита" #: execute_cmd.c:5957 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: execute_cmd.c:5975 #, c-format msgid "%s: cannot execute: required file not found" msgstr "%s: не може да се изпълни — липсва необходим файл " #: execute_cmd.c:6000 #, c-format msgid "%s: %s: bad interpreter" msgstr "%s: %s: лош интерпретатор" #: execute_cmd.c:6037 #, c-format msgid "%s: cannot execute binary file: %s" msgstr "%s: двоичният файл не може да бъде изпълнен: %s" #: execute_cmd.c:6123 #, c-format msgid "`%s': is a special builtin" msgstr "„%s“ е вградена команда в обвивката" #: execute_cmd.c:6175 #, c-format msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" msgstr "файловият дескриптор %d не може да се дублира като дескриптор %d" #: expr.c:263 msgid "expression recursion level exceeded" msgstr "максималният брой нива за рекурсия в израз бяха преминати" #: expr.c:291 msgid "recursion stack underflow" msgstr "отрицателно препълване на стека за рекурсии" #: expr.c:478 msgid "syntax error in expression" msgstr "синтактична грешка в израз" #: expr.c:522 msgid "attempted assignment to non-variable" msgstr "опит за присвояване на стойност на нещо, което не е променлива" #: expr.c:531 msgid "syntax error in variable assignment" msgstr "синтактична грешка при присвояване на променлива" #: expr.c:545 expr.c:912 msgid "division by 0" msgstr "деление на 0" #: expr.c:593 msgid "bug: bad expassign token" msgstr "програмна грешка: неправилна лексема за присвояване на израз" #: expr.c:647 msgid "`:' expected for conditional expression" msgstr "за условен израз се изисква „:“" #: expr.c:973 msgid "exponent less than 0" msgstr "степента е по-малка от 0" #: expr.c:1030 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" msgstr "очаква се идентификатор след предварително увеличаване или намаляване" #: expr.c:1057 msgid "missing `)'" msgstr "липсва „)“" #: expr.c:1108 expr.c:1492 msgid "syntax error: operand expected" msgstr "синтактична грешка: очаква се оператор" #: expr.c:1494 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator" msgstr "синтактична грешка: грешен аритметичен оператор" #: expr.c:1518 #, c-format msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")" msgstr "%s%s%s: %s (грешната лексема е „%s“)" #: expr.c:1578 msgid "invalid arithmetic base" msgstr "грешна аритметична основа на бройна система" #: expr.c:1587 msgid "invalid integer constant" msgstr "неправилна целочислена константа" #: expr.c:1603 msgid "value too great for base" msgstr "стойността е прекалено голяма за основата" #: expr.c:1652 #, c-format msgid "%s: expression error\n" msgstr "%s: грешка в израза\n" #: general.c:70 msgid "getcwd: cannot access parent directories" msgstr "getcwd: няма достъп до родителските директории" #: input.c:99 subst.c:6208 #, c-format msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d" msgstr "неуспешно изчистване на режима без забавяне на файловия дескриптор %d" #: input.c:266 #, c-format msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d" msgstr "" "неуспешно заделяне на нов файлов дескриптор за вход на bash от дескриптор %d" #: input.c:274 #, c-format msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d" msgstr "" "запазване на входа на bash: вече съществува буфер за новия файлов дескриптор " "%d" #: jobs.c:543 msgid "start_pipeline: pgrp pipe" msgstr "" "стартиране на програмен канал: не може да се комуникира с водача на канала\n" "(pgrp pipe)" #: jobs.c:907 #, c-format msgid "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" msgstr "bgp_delete: ЦИКЪЛ: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" #: jobs.c:960 #, c-format msgid "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" msgstr "bgp_search: ЦИКЪЛ: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" #: jobs.c:1279 #, c-format msgid "forked pid %d appears in running job %d" msgstr "стартираният процес %d е в изпълняваната задача %d" #: jobs.c:1397 #, c-format msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" msgstr "изтриване на спряната задача %d в групата процеси %ld" #: jobs.c:1502 #, c-format msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive" msgstr "добавяне на процес: процесът %5ld (%s) е отбелязан като още жив" #: jobs.c:1839 #, c-format msgid "describe_pid: %ld: no such pid" msgstr "" "описателен идентификатор на процес: %ld: няма такъв идентификатор на процес" #: jobs.c:1854 #, c-format msgid "Signal %d" msgstr "Сигнал %d" #: jobs.c:1868 jobs.c:1894 msgid "Done" msgstr "Завършен" #: jobs.c:1873 siglist.c:123 msgid "Stopped" msgstr "Спрян" #: jobs.c:1877 #, c-format msgid "Stopped(%s)" msgstr "Спрян (%s)" #: jobs.c:1881 msgid "Running" msgstr "Изпълняван" #: jobs.c:1898 #, c-format msgid "Done(%d)" msgstr "Завършен (%d)" #: jobs.c:1900 #, c-format msgid "Exit %d" msgstr "Изход %d" #: jobs.c:1903 msgid "Unknown status" msgstr "Непознато състояние" #: jobs.c:1990 #, c-format msgid "(core dumped) " msgstr "(паметта е разтоварена)" #: jobs.c:2009 #, c-format msgid " (wd: %s)" msgstr " (wd: %s)" #: jobs.c:2250 #, c-format msgid "child setpgid (%ld to %ld)" msgstr "дъщерният процес смени групата при изпълнение (от %ld на %ld)" #: jobs.c:2608 nojobs.c:666 #, c-format msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" msgstr "изчакване: процесът с идентификатор %ld не е дъщерен на тази обвивка" #: jobs.c:2884 #, c-format msgid "wait_for: No record of process %ld" msgstr "изчакване: липсват данни за процес с идентификатор %ld" #: jobs.c:3223 #, c-format msgid "wait_for_job: job %d is stopped" msgstr "изчакване на задача: задачата %d е спряна" #: jobs.c:3551 #, c-format msgid "%s: no current jobs" msgstr "%s: няма текуща задача" #: jobs.c:3558 #, c-format msgid "%s: job has terminated" msgstr "%s: задачата е приключила" #: jobs.c:3567 #, c-format msgid "%s: job %d already in background" msgstr "%s: задача %d вече е във фонов режим" #: jobs.c:3793 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block" msgstr "" "изчакване на дъщерен процес: включване на незабавното излизане от функцията\n" "чрез WNOHANG, за да се избегне недефиниран блок" #: jobs.c:4307 #, c-format msgid "%s: line %d: " msgstr "%s: ред %d: " #: jobs.c:4321 nojobs.c:921 #, c-format msgid " (core dumped)" msgstr " (паметта е разтоварена)" #: jobs.c:4333 jobs.c:4346 #, c-format msgid "(wd now: %s)\n" msgstr "(работната директория е: %s)\n" #: jobs.c:4378 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed" msgstr "инициализация на контрола на задачите: неуспешно изпълнение на getpgrp" #: jobs.c:4434 msgid "initialize_job_control: no job control in background" msgstr "" "инициализация на контрола на задачите: няма управление на задачите във фонов " "режим" #: jobs.c:4450 msgid "initialize_job_control: line discipline" msgstr "инициализация на контрола на задачите: дисциплина на линията" #: jobs.c:4460 msgid "initialize_job_control: setpgid" msgstr "" "инициализация на контрола на задачите: задаване на група при изпълнение " "(setpgid)" #: jobs.c:4481 jobs.c:4490 #, c-format msgid "cannot set terminal process group (%d)" msgstr "групата на процесите на терминала не може да бъде зададена (%d)" #: jobs.c:4495 msgid "no job control in this shell" msgstr "в тази обвивка няма управление на задачите" #: lib/malloc/malloc.c:367 #, c-format msgid "malloc: failed assertion: %s\n" msgstr "заделяне на памет: грешно предположение: %s\n" #: lib/malloc/malloc.c:383 #, c-format msgid "" "\r\n" "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n" msgstr "" "\r\n" "заделяне на памет: %s:%d: предположението е отпечатано\r\n" #: lib/malloc/malloc.c:384 lib/malloc/malloc.c:941 msgid "unknown" msgstr "непознат" #: lib/malloc/malloc.c:892 msgid "malloc: block on free list clobbered" msgstr "" "заделяне на памет: блок в списъка със свободни блокове е зает или неподходящ" #: lib/malloc/malloc.c:980 msgid "free: called with already freed block argument" msgstr "" "изчистване на памет: извикано е с блоков аргумент, който вече е изчистен" #: lib/malloc/malloc.c:983 msgid "free: called with unallocated block argument" msgstr "изчистване на памет: извикано е с незаделен блоков аргумент" #: lib/malloc/malloc.c:1001 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range" msgstr "" "изчистване на памет: открито е отрицателно препълване с mh_nbytes извън\n" "допустимия диапазон" #: lib/malloc/malloc.c:1007 msgid "free: underflow detected; magic8 corrupted" msgstr "" "изчистване на памет: открито е отрицателно препълване, неправилна стойност\n" "за magic8" #: lib/malloc/malloc.c:1014 msgid "free: start and end chunk sizes differ" msgstr "" "изчистване на памет: късовете на началната и крайната области се различават" #: lib/malloc/malloc.c:1176 msgid "realloc: called with unallocated block argument" msgstr "презаделяне: извикано е с аргумент с незаделен блок" #: lib/malloc/malloc.c:1191 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" msgstr "" "презаделяне: открито е отрицателно препълване с mh_nbytes извън допустимия\n" "диапазон" #: lib/malloc/malloc.c:1197 msgid "realloc: underflow detected; magic8 corrupted" msgstr "" "презаделяне: открито е отрицателно препълване, неправилна стойност за magic8" #: lib/malloc/malloc.c:1205 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" msgstr "презаделяне: късовете на началната и крайната области се различават" #: lib/malloc/table.c:191 #, c-format msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n" msgstr "" "регистриране на презаделяне: таблицата за заделянията е пълна с FIND_ALLOC?\n" #: lib/malloc/table.c:200 #, c-format msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n" msgstr "регистриране на презаделяне: %p вече е в таблицата като заделен?\n" #: lib/malloc/table.c:253 #, c-format msgid "register_free: %p already in table as free?\n" msgstr "регистриране на свободни: %p вече е в таблицата като свободен?\n" #: lib/sh/fmtulong.c:102 msgid "invalid base" msgstr "грешна основа на бройна система" #: lib/sh/netopen.c:168 #, c-format msgid "%s: host unknown" msgstr "%s: непознат хост" #: lib/sh/netopen.c:175 #, c-format msgid "%s: invalid service" msgstr "%s: неправилна услуга" #: lib/sh/netopen.c:306 #, c-format msgid "%s: bad network path specification" msgstr "%s: неправилно указан мрежов път" #: lib/sh/netopen.c:347 msgid "network operations not supported" msgstr "не се поддържат мрежови операции" #: locale.c:219 #, c-format msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)" msgstr "setlocale: LC_ALL: локалът не може да бъде сменен (%s)" #: locale.c:221 #, c-format msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s" msgstr "setlocale: LC_ALL: локалът не може да бъде сменен (%s): %s" #: locale.c:294 #, c-format msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)" msgstr "setlocale: %s: локалът не може да бъде сменен (%s)" #: locale.c:296 #, c-format msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s" msgstr "setlocale: %s: локалът не може да бъде сменен (%s): %s" #: mailcheck.c:439 msgid "You have mail in $_" msgstr "Имате поща в $_" #: mailcheck.c:464 msgid "You have new mail in $_" msgstr "Имате нова поща в $_" #: mailcheck.c:480 #, c-format msgid "The mail in %s has been read\n" msgstr "Пощата в %s вече е прочетена\n" #: make_cmd.c:314 msgid "syntax error: arithmetic expression required" msgstr "синтактична грешка: изисква се аритметичен израз" #: make_cmd.c:316 msgid "syntax error: `;' unexpected" msgstr "синтактична грешка: неочакван знак „;“" #: make_cmd.c:317 #, c-format msgid "syntax error: `((%s))'" msgstr "синтактична грешка: „((%s))“" #: make_cmd.c:569 #, c-format msgid "make_here_document: bad instruction type %d" msgstr "вътрешен документ с „<<“: неправилен вид инструкция %d" #: make_cmd.c:668 #, c-format msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')" msgstr "" "вътрешният документ на ред %d е отделен със знак за нов ред (а трябва да е " "„%s“)" #: make_cmd.c:769 #, c-format msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" msgstr "" "пренасочване: инструкцията за пренасочване „%d“ е извън допустимия диапазон" #: parse.y:2428 #, c-format msgid "" "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line " "truncated" msgstr "" "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) надвишава SIZE_MAX (%lu): редът е " "отрязан" #: parse.y:2921 msgid "maximum here-document count exceeded" msgstr "превишен е максималният брой възможни вътрешни документи" #: parse.y:3684 parse.y:4244 parse.y:6148 #, c-format msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" msgstr "" "неочакван знак за край на файл „EOF“, а се очакваше съответстващ знак „%c“" #: parse.y:4452 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" msgstr "неочакван знак за край на файл „EOF“, а се очакваше „]]“" #: parse.y:4457 #, c-format msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" msgstr "синтактична грешка в условен израз: неочаквана лексема „%s“" #: parse.y:4461 msgid "syntax error in conditional expression" msgstr "синтактична грешка в условен израз" #: parse.y:4539 #, c-format msgid "unexpected token `%s', expected `)'" msgstr "неочаквана лексема „%s“, а се очакваше знакът „)“" #: parse.y:4543 msgid "expected `)'" msgstr "очакваше се „)“" #: parse.y:4571 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" msgstr "неочакван аргумент „%s“ за унарен условен оператор" #: parse.y:4575 msgid "unexpected argument to conditional unary operator" msgstr "неочакван аргумент за унарен условен оператор" #: parse.y:4621 #, c-format msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" msgstr "неочаквана лексема „%s“, очакваше се бинарен условен оператор" #: parse.y:4625 msgid "conditional binary operator expected" msgstr "очакваше се бинарен условен оператор" #: parse.y:4647 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" msgstr "неочакван аргумент „%s“ за бинарен условен оператор" #: parse.y:4651 msgid "unexpected argument to conditional binary operator" msgstr "неочакван аргумент за бинарен условен оператор" #: parse.y:4662 #, c-format msgid "unexpected token `%c' in conditional command" msgstr "неочаквана лексема „%c“ в условна команда" #: parse.y:4665 #, c-format msgid "unexpected token `%s' in conditional command" msgstr "неочаквана лексема „%s“ в условна команда" #: parse.y:4669 #, c-format msgid "unexpected token %d in conditional command" msgstr "неочаквана лексема %d в условна команда" #: parse.y:6118 #, c-format msgid "syntax error near unexpected token `%s'" msgstr "синтактична грешка в близост до неочакваната лексема „%s“" #: parse.y:6137 #, c-format msgid "syntax error near `%s'" msgstr "синтактична грешка в близост до „%s“" #: parse.y:6151 msgid "syntax error: unexpected end of file" msgstr "синтактична грешка: неочакван край на файл" #: parse.y:6151 msgid "syntax error" msgstr "синтактична грешка" #: parse.y:6216 #, c-format msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" msgstr "Използвайте „%s“, за да излезете от обвивката.\n" #: parse.y:6394 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" msgstr "неочакван знак за край на файл „EOF“, очакваше се знакът „)“" #: pcomplete.c:1132 #, c-format msgid "completion: function `%s' not found" msgstr "дописване: функцията „%s“ не е открита" #: pcomplete.c:1722 #, c-format msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop" msgstr "programmable_completion: %s: възможно зацикляне на повторните опити" #: pcomplib.c:182 #, c-format msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" msgstr "" "вмъкване на завършване на команда: %s указване на команда, което е NULL" #: print_cmd.c:302 #, c-format msgid "print_command: bad connector `%d'" msgstr "команда за печат: лош конектор „%d“" #: print_cmd.c:375 #, c-format msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor" msgstr "xtrace_set: %d: грешен файлов дескриптор" #: print_cmd.c:380 msgid "xtrace_set: NULL file pointer" msgstr "xtrace_set: указател към файл – NULL" #: print_cmd.c:384 #, c-format msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" #: print_cmd.c:1545 #, c-format msgid "cprintf: `%c': invalid format character" msgstr "отпечатване: „%c“: неправилен форматиращ знак" #: redir.c:150 redir.c:198 msgid "file descriptor out of range" msgstr "файловият дескриптор е извън допустимия диапазон" #: redir.c:205 #, c-format msgid "%s: ambiguous redirect" msgstr "%s: двусмислено пренасочване" #: redir.c:209 #, c-format msgid "%s: cannot overwrite existing file" msgstr "%s: не може да се презапише съществуващ файл" #: redir.c:214 #, c-format msgid "%s: restricted: cannot redirect output" msgstr "%s: поради ограничение изходът не може да се пренасочи" #: redir.c:219 #, c-format msgid "cannot create temp file for here-document: %s" msgstr "не може да се създаде временен файл за вътрешен документ: %s" #: redir.c:223 #, c-format msgid "%s: cannot assign fd to variable" msgstr "%s: на променлива не може да се присвои файлов дескриптор" #: redir.c:650 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" msgstr "" "„/dev/(tcp|udp)/host/port“ не се поддържат, ако няма поддръжка на мрежа" #: redir.c:945 redir.c:1065 redir.c:1130 redir.c:1303 msgid "redirection error: cannot duplicate fd" msgstr "грешка при пренасочване: файловият дескриптор не може да бъде дублиран" #: shell.c:353 msgid "could not find /tmp, please create!" msgstr "не е открита директорията „/tmp“. Създайте я!" #: shell.c:357 msgid "/tmp must be a valid directory name" msgstr "„/tmp“ трябва да е директория" #: shell.c:826 msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells" msgstr "режимът за красив изход се игнорира при интерактивна работа" #: shell.c:972 #, c-format msgid "%c%c: invalid option" msgstr "%c%c: неправилна опция" #: shell.c:1343 #, c-format msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d" msgstr "" "идентификаторът на потребител на процеса не може да се зададе да е %d,\n" "ефективният идентификатор на потребител на процеса е %d" #: shell.c:1354 #, c-format msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d" msgstr "" "идентификаторът на група на процеса не може да се зададе да е %d,\n" "ефективният идентификатор на група на процеса е %d" #: shell.c:1544 msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled" msgstr "режимът на изчистване на грешки е недостъпен, защото е изключен" #: shell.c:1658 #, c-format msgid "%s: Is a directory" msgstr "%s: е директория" #: shell.c:1907 msgid "I have no name!" msgstr "Не може да се получи името на текущия потребител!" #: shell.c:2061 #, c-format msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n" msgstr "GNU bash, версия %s-(%s)\n" #: shell.c:2062 #, c-format msgid "" "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n" msgstr "" "Употреба: %s [дълга опция на GNU] [опция]…\n" " %s [дълга опция на GNU] [опция] файл-скрипт…\n" #: shell.c:2064 msgid "GNU long options:\n" msgstr "Дълги опции на GNU:\n" #: shell.c:2068 msgid "Shell options:\n" msgstr "Опции на обвивката:\n" #: shell.c:2069 msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" msgstr "" " -ilrsD или -c команда, или -O къса_опция (само при стартиране)\n" #: shell.c:2088 #, c-format msgid "\t-%s or -o option\n" msgstr " -%s или -o опция\n" #: shell.c:2094 #, c-format msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" msgstr "" "За повече информация за опциите на обвивката въведете „%s -c \"help set\"“.\n" #: shell.c:2095 #, c-format msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" msgstr "" "За повече информация за вградените в обвивката команди въведете „%s -c " "help“.\n" #: shell.c:2096 #, c-format msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" msgstr "За да докладвате грешки, използвайте командата „bashbug“.\n" #: shell.c:2098 #, c-format msgid "bash home page: \n" msgstr "Интернет страница на bash: \n" #: shell.c:2099 #, c-format msgid "General help using GNU software: \n" msgstr "Обща помощ за програмите на GNU: \n" #: sig.c:765 #, c-format msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" msgstr "маска за обработката на сигнали: %d: грешна операция" #: siglist.c:48 msgid "Bogus signal" msgstr "Фалшив сигнал" #: siglist.c:51 msgid "Hangup" msgstr "Прекъсване на връзката" #: siglist.c:55 msgid "Interrupt" msgstr "Прекъсване" #: siglist.c:59 msgid "Quit" msgstr "Спиране" #: siglist.c:63 msgid "Illegal instruction" msgstr "Неправилна инструкция" #: siglist.c:67 msgid "BPT trace/trap" msgstr "Капан за авариен изход чрез BPT" #: siglist.c:75 msgid "ABORT instruction" msgstr "Инструкция за прекратяване" #: siglist.c:79 msgid "EMT instruction" msgstr "Капан с EMT" #: siglist.c:83 msgid "Floating point exception" msgstr "Изключение от плаваща запетая" #: siglist.c:87 msgid "Killed" msgstr "Убит" #: siglist.c:91 msgid "Bus error" msgstr "Грешка в шината" #: siglist.c:95 msgid "Segmentation fault" msgstr "Грешка в разделянето" #: siglist.c:99 msgid "Bad system call" msgstr "Грешно системно извикване" #: siglist.c:103 msgid "Broken pipe" msgstr "Прекъснат програмен канал" #: siglist.c:107 msgid "Alarm clock" msgstr "Аларма" #: siglist.c:111 msgid "Terminated" msgstr "Прекратен" #: siglist.c:115 msgid "Urgent IO condition" msgstr "Спешно вх./изх. състояние" #: siglist.c:119 msgid "Stopped (signal)" msgstr "Спрян (сигнал)" #: siglist.c:127 msgid "Continue" msgstr "Продължаване" #: siglist.c:135 msgid "Child death or stop" msgstr "Смърт или спиране на дъщерен процес" #: siglist.c:139 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "Спиране (вход от tty)" #: siglist.c:143 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "Спиране (изход към tty)" #: siglist.c:147 msgid "I/O ready" msgstr "Готовност за вх./изх." #: siglist.c:151 msgid "CPU limit" msgstr "Ограничение на процесора" #: siglist.c:155 msgid "File limit" msgstr "Ограничение на файловете" #: siglist.c:159 msgid "Alarm (virtual)" msgstr "Аларма (виртуална)" #: siglist.c:163 msgid "Alarm (profile)" msgstr "Аларма (по профил)" #: siglist.c:167 msgid "Window changed" msgstr "Преоразмерен прозорец" #: siglist.c:171 msgid "Record lock" msgstr "Заключен запис" #: siglist.c:175 msgid "User signal 1" msgstr "Потребителски сигнал 1" #: siglist.c:179 msgid "User signal 2" msgstr "Потребителски сигнал 2" #: siglist.c:183 msgid "HFT input data pending" msgstr "Идват данни по конзола HFT" #: siglist.c:187 msgid "power failure imminent" msgstr "Предстои спиране на захранването" #: siglist.c:191 msgid "system crash imminent" msgstr "Предстои забиване на системата" #: siglist.c:195 msgid "migrate process to another CPU" msgstr "Преместване на процеса на друг процесор" #: siglist.c:199 msgid "programming error" msgstr "Програмна грешка" #: siglist.c:203 msgid "HFT monitor mode granted" msgstr "Дадено право за управление чрез конзола HFT" #: siglist.c:207 msgid "HFT monitor mode retracted" msgstr "Отнето право за управление чрез конзола HFT" #: siglist.c:211 msgid "HFT sound sequence has completed" msgstr "Завършена звукова поредица през HFT" #: siglist.c:215 msgid "Information request" msgstr "Заявка за информация" #: siglist.c:223 siglist.c:225 #, c-format msgid "Unknown Signal #%d" msgstr "Непознат сигнал #%d" #: subst.c:1480 subst.c:1670 #, c-format msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" msgstr "лошо заместване: липсва затварящ знак „%s“ в %s" #: subst.c:3307 #, c-format msgid "%s: cannot assign list to array member" msgstr "%s: на член от масив не може да се присвои списък" #: subst.c:6048 subst.c:6064 msgid "cannot make pipe for process substitution" msgstr "не може да се създаде програмен канал за заместване на процеси" #: subst.c:6124 msgid "cannot make child for process substitution" msgstr "не може да се създаде дъщерен процес за заместване на процеси" #: subst.c:6198 #, c-format msgid "cannot open named pipe %s for reading" msgstr "именуваният програмен канал %s не може да се отвори за четене" #: subst.c:6200 #, c-format msgid "cannot open named pipe %s for writing" msgstr "именуваният програмен канал %s не може да се отвори за запис" #: subst.c:6223 #, c-format msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" msgstr "" "именуваният програмен канал %s не може да се\n" "дублира като файловия дескриптор %d" #: subst.c:6370 msgid "command substitution: ignored null byte in input" msgstr "заместване на команди: знакът „null“ във входа е прескочен" #: subst.c:6533 msgid "cannot make pipe for command substitution" msgstr "не може да се създаде програмен канал за заместване на команди" #: subst.c:6580 msgid "cannot make child for command substitution" msgstr "не може да се създаде дъщерен процес за заместване на команди" #: subst.c:6613 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" msgstr "заместване на команди: каналът не може да се дублира като fd 1" #: subst.c:7082 subst.c:10252 #, c-format msgid "%s: invalid variable name for name reference" msgstr "%s: неправилно име за променлива-указател" #: subst.c:7178 subst.c:7196 subst.c:7369 #, c-format msgid "%s: invalid indirect expansion" msgstr "%s: грешно непряко заместване" #: subst.c:7212 subst.c:7377 #, c-format msgid "%s: invalid variable name" msgstr "„%s“: грешно име на променлива" #: subst.c:7478 #, c-format msgid "%s: parameter not set" msgstr "%s: аргументът не е зададен" #: subst.c:7480 #, c-format msgid "%s: parameter null or not set" msgstr "%s: аргументът е „null“ или не е зададен" #: subst.c:7727 subst.c:7742 #, c-format msgid "%s: substring expression < 0" msgstr "%s: изразът от подниза е < 0" #: subst.c:9560 subst.c:9587 #, c-format msgid "%s: bad substitution" msgstr "%s: лошо заместване" #: subst.c:9678 #, c-format msgid "$%s: cannot assign in this way" msgstr "$%s: не може да се задава по този начин" #: subst.c:10111 msgid "" "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic " "substitution" msgstr "" "бъдещите версии на обвивката ще използват изчисляване като аритметично\n" "заместване" #: subst.c:10795 #, c-format msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s" msgstr "лошо заместване: липсва затварящ знак „`“ в %s" #: subst.c:11874 #, c-format msgid "no match: %s" msgstr "няма съвпадение: %s" #: test.c:147 msgid "argument expected" msgstr "очаква се аргумент" #: test.c:156 #, c-format msgid "%s: integer expression expected" msgstr "%s: очаква се целочислен израз" #: test.c:265 msgid "`)' expected" msgstr "очаква се „)“" #: test.c:267 #, c-format msgid "`)' expected, found %s" msgstr "очаква се „)“, а е получено %s" #: test.c:469 test.c:814 #, c-format msgid "%s: binary operator expected" msgstr "%s: очаква се бинарен оператор" #: test.c:771 test.c:774 #, c-format msgid "%s: unary operator expected" msgstr "%s: очаква се унарен оператор" #: test.c:896 msgid "missing `]'" msgstr "липсва „]“" #: test.c:914 #, c-format msgid "syntax error: `%s' unexpected" msgstr "синтактична грешка: неочакван знак/ци „%s“" #: trap.c:220 msgid "invalid signal number" msgstr "неправилен номер на сигнал" #: trap.c:323 #, c-format msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)" msgstr "eval: превишено е максималното ниво на влагане на „eval“ (%d)" #: trap.c:412 #, c-format msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" msgstr "" "стартиране на предстоящите прихващания: неправилна стойност в\n" "trap_list[%d]: %p" #: trap.c:416 #, c-format msgid "" "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" msgstr "" "стартиране на предстоящите прихващания: обработката на сигнали е SIG_DFL.\n" "%d (%s) е преизпратен на текущата обвивка" #: trap.c:509 #, c-format msgid "trap_handler: bad signal %d" msgstr "обработка на прихващания: неправилен сигнал %d" #: variables.c:424 #, c-format msgid "error importing function definition for `%s'" msgstr "грешка при внасянето на дефиницията на функция за „%s“" #: variables.c:838 #, c-format msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" msgstr "нивото на обвивката (%d) е прекалено голямо. Задава се да е 1" #: variables.c:2642 msgid "make_local_variable: no function context at current scope" msgstr "" "създаване на локална променлива: липсва контекст на функция в текущата " "област\n" "на видимост" #: variables.c:2661 #, c-format msgid "%s: variable may not be assigned value" msgstr "%s: на тази променлива не може да се присвои стойност" #: variables.c:2818 variables.c:2874 #, c-format msgid "%s: cannot inherit value from incompatible type" msgstr "%s: не може да се наследи стойност от несъвместим вид" #: variables.c:3459 #, c-format msgid "%s: assigning integer to name reference" msgstr "%s: присвояване на число на променлива-указател" #: variables.c:4390 msgid "all_local_variables: no function context at current scope" msgstr "" "всички локални променливи: липсва контекст на функция в текущата област на\n" "видимост" #: variables.c:4757 #, c-format msgid "%s has null exportstr" msgstr "%s: аргументът за низа за изнасяне не трябва да е „null“" #: variables.c:4762 variables.c:4771 #, c-format msgid "invalid character %d in exportstr for %s" msgstr "неправилен знак на позиция %d в низа за изнасяне за %s" #: variables.c:4777 #, c-format msgid "no `=' in exportstr for %s" msgstr "липсва „=“ в низа за изнасяне за %s" #: variables.c:5317 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" msgstr "" "изваждане на контекст на променливи: в началото на структурата за променливи " "на\n" "обвивката (shell_variables) е нещо, което не е контекст на функция" #: variables.c:5330 msgid "pop_var_context: no global_variables context" msgstr "" "изваждане на контекст на променливи: липсва контекст за глобални променливи\n" "(global_variables)" #: variables.c:5410 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" msgstr "" "изваждане на област: в началото на структурата за променливи на обвивката\n" "(shell_variables) е нещо, което не е временна област в обкръжението" #: variables.c:6400 #, c-format msgid "%s: %s: cannot open as FILE" msgstr "%s: %s не може да се отвори като ФАЙЛ" #: variables.c:6405 #, c-format msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor" msgstr "%s: %s: грешен файлов дескриптор за файла за трасиране" #: variables.c:6450 #, c-format msgid "%s: %s: compatibility value out of range" msgstr "%s: %s: е извън допустимия диапазон" #: version.c:46 version2.c:46 msgid "Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Авторски права © 2022 Free Software Foundation, Inc." #: version.c:47 version2.c:47 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" msgstr "" "Лиценз GPLv3+: ОПЛ на GNU, версия 3 или по-висока \n" #: version.c:86 version2.c:86 #, c-format msgid "GNU bash, version %s (%s)\n" msgstr "GNU bash, версия %s (%s)\n" #: version.c:91 version2.c:91 msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it." msgstr "Това е свободен софтуер. Можете да го променяте и разпространявате." #: version.c:92 version2.c:92 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "Няма НИКАКВИ ГАРАНЦИИ до степента позволена от закона." #: xmalloc.c:93 #, c-format msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "%s: не могат да се заделят %lu байта (заделени са %lu байта)" #: xmalloc.c:95 #, c-format msgid "%s: cannot allocate %lu bytes" msgstr "%s: не могат да се заделят %lu байта" #: xmalloc.c:165 #, c-format msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "%s: %s:%d: не могат да се заделят %lu байта (заделени са %lu байта)" #: xmalloc.c:167 #, c-format msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" msgstr "%s: %s:%d: не могат да се заделят %lu байта" #: builtins.c:45 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]" msgstr "alias [-p] [ИМЕ[=СТОЙНОСТ]…]" #: builtins.c:49 msgid "unalias [-a] name [name ...]" msgstr "unalias [-a] ИМЕ [ИМЕ…]" #: builtins.c:53 msgid "" "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-" "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" msgstr "" "bind [-lpsvPSVX] [-m ПОДРЕДБА_НА_КЛАВИАТУРАТА] [-f ИМЕ_НА_ФАЙЛ]\n" " [-q ИМЕ] [-u ИМЕ] [-r ПОСЛЕДОВАТЕЛНОСТ_ОТ_КЛАВИШИ]\n" " [-x ПОСЛЕДОВАТЕЛНОСТ_ОТ_КЛАВИШИ:КОМАНДА_НА_ОБВИВКАТА]\n" " [ПОСЛЕДОВАТЕЛНОСТ_ОТ_КЛАВИШИ:КОМАНДА_НА_ОБВИВКАТА или " "КОМАНДА_НА_READLINE]" #: builtins.c:56 msgid "break [n]" msgstr "break [БРОЙ]" #: builtins.c:58 msgid "continue [n]" msgstr "continue [БРОЙ]" #: builtins.c:60 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]" msgstr "builtin [ВГРАДЕНА_КОМАНДА [АРГУМЕНТ…]]" #: builtins.c:63 msgid "caller [expr]" msgstr "caller [ИЗРАЗ]" #: builtins.c:66 msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]" msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [ДИРЕКТОРИЯ]" #: builtins.c:68 msgid "pwd [-LP]" msgstr "pwd [-LP]" #: builtins.c:76 msgid "command [-pVv] command [arg ...]" msgstr "command [-pVv] команда [АРГУМЕНТ…]" #: builtins.c:78 msgid "" "declare [-aAfFgiIlnrtux] [name[=value] ...] or declare -p [-aAfFilnrtux] " "[name ...]" msgstr "" "declare [-aAfFgiIlnrtux] [ИМЕ[=СТОЙНОСТ]…] или declare -p [-aAfFilnrtux] " "[ИМЕ…]" #: builtins.c:80 msgid "" "typeset [-aAfFgiIlnrtux] name[=value] ... or typeset -p [-aAfFilnrtux] " "[name ...]" msgstr "" "typeset [-aAfFgiIlnrtux] ИМЕ[=СТОЙНОСТ]… или typeset -p [-aAfFilnrtux] [ИМЕ…]" #: builtins.c:82 msgid "local [option] name[=value] ..." msgstr "local [ОПЦИЯ] ИМЕ[=СТОЙНОСТ]…" #: builtins.c:85 msgid "echo [-neE] [arg ...]" msgstr "echo [-neE] [АРГУМЕНТ…]" #: builtins.c:89 msgid "echo [-n] [arg ...]" msgstr "echo [-n] [АРГУМЕНТ…]" #: builtins.c:92 msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]" msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f ФАЙЛ] [АРГУМЕНТ…]" #: builtins.c:94 msgid "eval [arg ...]" msgstr "eval [АРГУМЕНТ…]" #: builtins.c:96 msgid "getopts optstring name [arg ...]" msgstr "getopts НИЗ_С_ОПЦИИ ИМЕ [АРГУМЕНТ…]" #: builtins.c:98 msgid "exec [-cl] [-a name] [command [argument ...]] [redirection ...]" msgstr "exec [-cl] [-a ИМЕ] [КОМАНДА [АРГУМЕНТ…]] [ПРЕНАСОЧВАНЕ…]" #: builtins.c:100 msgid "exit [n]" msgstr "exit [ЦИФРОВ_КОД]" #: builtins.c:102 msgid "logout [n]" msgstr "logout [ЦИФРОВ_КОД]" #: builtins.c:105 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]" msgstr "" "fc [-e РЕДАКТОР] [-lnr] [ПЪРВИ] [ПОСЛЕДЕН] или fc -s [ШАБЛОН=ЗАМЕСТИТЕЛ…] " "[КОМАНДА]" #: builtins.c:109 msgid "fg [job_spec]" msgstr "fg [ЗАДАЧА]" #: builtins.c:113 msgid "bg [job_spec ...]" msgstr "bg [ЗАДАЧА…]" #: builtins.c:116 msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]" msgstr "hash [-lr] [-p ПЪТ] [-dt] [ИМЕ…]" #: builtins.c:119 msgid "help [-dms] [pattern ...]" msgstr "help [-dms] [ШАБЛОН…]" #: builtins.c:123 msgid "" "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg " "[arg...]" msgstr "" "history [-c] [-d ОТМЕСТВАНЕ] [БРОЙ] или \n" "history -anrw [ИМЕ_НА_ФАЙЛ] или\n" "history -ps АРГ [АРГ…]" #: builtins.c:127 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]" msgstr "jobs [-lnprs] [ИД_ЗАДАЧА…] или jobs -x КОМАНДА [АРГУМЕНТИ]" #: builtins.c:131 msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]" msgstr "disown [-h] [-ar] [ИД_ЗАДАЧА… | ИД_ПРОЦЕС…]" #: builtins.c:134 msgid "" "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l " "[sigspec]" msgstr "" "kill [-s СИГНАЛ | -n НОМЕР_НА_СИГНАЛ | -СИГНАЛ] ИД_ПРОЦЕС | ИД_ЗАДАЧА…\n" "или\n" "kill -l [СИГНАЛ]" #: builtins.c:136 msgid "let arg [arg ...]" msgstr "let АРГУМЕНТ [АРГУМЕНТ…]" #: builtins.c:138 msgid "" "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p " "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]" msgstr "" "read [-ers] [-a МАСИВ] [-d РАЗДЕЛИТЕЛ] [-i ТЕКСТ] [-n БРОЙ_ЗНАЦИ]\n" " [-N БРОЙ_ЗНАЦИ] [-p ПОДСКАЗКА] [-t БРОЙ_ЗНАЦИ] [-u ФАЙЛОВ_ДЕСКРИПТОР]\n" " [ИМЕ…]" #: builtins.c:140 msgid "return [n]" msgstr "return [ЦИФРОВ_КОД]" #: builtins.c:142 msgid "set [-abefhkmnptuvxBCEHPT] [-o option-name] [--] [-] [arg ...]" msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCEHPT] [-o ОПЦИЯ] [--] [АРГУМЕНТ…]" #: builtins.c:144 msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]" msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [ИМЕ…]" #: builtins.c:146 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p" msgstr "export [-fn] [ИМЕ[=СТОЙНОСТ]…] или export -p" #: builtins.c:148 msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p" msgstr "readonly [-aAf] [ИМЕ[=СТОЙНОСТ]…] или readonly -p" #: builtins.c:150 msgid "shift [n]" msgstr "shift [БРОЙ]" #: builtins.c:152 msgid "source filename [arguments]" msgstr "source ФАЙЛ [АРГУМЕНТИ]" #: builtins.c:154 msgid ". filename [arguments]" msgstr ". ФАЙЛ [аргументи]" #: builtins.c:157 msgid "suspend [-f]" msgstr "suspend [-f]" #: builtins.c:160 msgid "test [expr]" msgstr "test [ИЗРАЗ]" #: builtins.c:162 msgid "[ arg... ]" msgstr "[ АРГУМЕНТ…]" #: builtins.c:166 msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]" msgstr "trap [-lp] [[АРГУМЕНТ] СИГНАЛ…]" #: builtins.c:168 msgid "type [-afptP] name [name ...]" msgstr "type [-afptP] ИМЕ [ИМЕ…]" #: builtins.c:171 msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPRT] [limit]" msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPRT] [ОГРАНИЧЕНИЕ]" #: builtins.c:174 msgid "umask [-p] [-S] [mode]" msgstr "umask [-p] [-S] [МАСКА]" #: builtins.c:177 msgid "wait [-fn] [-p var] [id ...]" msgstr "wait [-fn] [-p ПРОМЕНЛИВА] [ИД…]" #: builtins.c:181 msgid "wait [pid ...]" msgstr "wait [ИД_ПР…]" #: builtins.c:184 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done" msgstr "for ИМЕ [in ДУМИ…] ; do КОМАНДИ; done" #: builtins.c:186 msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done" msgstr "for (( ИЗРАЗ_1; ИЗРАЗ_2; ИЗРАЗ_3 )); do КОМАНДИ; done" #: builtins.c:188 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done" msgstr "select ИМЕ [in ДУМИ…;] do КОМАНДИ; done" #: builtins.c:190 msgid "time [-p] pipeline" msgstr "time [-p] ПРОГРАМЕН_КАНАЛ" #: builtins.c:192 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" msgstr "case ДУМА in [ШАБЛОН [| ШАБЛОН]…) КОМАНДИ ;;]… esac" #: builtins.c:194 msgid "" "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else " "COMMANDS; ] fi" msgstr "" "if КОМАНДИ; then КОМАНДИ; [ elif КОМАНДИ; then КОМАНДИ; ]… [ else КОМАНДИ; ] " "fi" #: builtins.c:196 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS-2; done" msgstr "while КОМАНДИ; do КОМАНДИ_2; done" #: builtins.c:198 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS-2; done" msgstr "until КОМАНДИ; do КОМАНДИ_2; done" #: builtins.c:200 msgid "coproc [NAME] command [redirections]" msgstr "coproc [ИМЕ] КОМАНДА [ПРЕНАСОЧВАНИЯ]" #: builtins.c:202 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }" msgstr "function name { КОМАНДИ ; } или name () { КОМАНДИ ; }" #: builtins.c:204 msgid "{ COMMANDS ; }" msgstr "{ КОМАНДИ ; }" #: builtins.c:206 msgid "job_spec [&]" msgstr "%ЗАДАЧА [&]" #: builtins.c:208 msgid "(( expression ))" msgstr "(( ИЗРАЗ ))" #: builtins.c:210 msgid "[[ expression ]]" msgstr "[[ ИЗРАЗ ]]" #: builtins.c:212 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables" msgstr "variables имена и значение на някои от променливите на обвивката" #: builtins.c:215 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]" msgstr "pushd [-n] [+N | -N | ДИР]" #: builtins.c:219 msgid "popd [-n] [+N | -N]" msgstr "popd [-n] [+N | -N]" #: builtins.c:223 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]" msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]" #: builtins.c:226 msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]" msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [ОПЦИЯ…]" #: builtins.c:228 msgid "printf [-v var] format [arguments]" msgstr "printf [-v ПРОМЕНЛИВА] ФОРМАТ [АРГУМЕНТИ]" #: builtins.c:231 msgid "" "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-" "W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S " "suffix] [name ...]" msgstr "" "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o ОПЦИЯ] [-A ДЕЙСТВИЕ]\n" " [-G ШАБЛОН] [-W ДУМИ] [-F ФУНКЦИЯ] [-C КОМАНДА] [-X ФИЛТЪР]\n" " [-P ПРЕДСТАВКА] [-S НАСТАВКА] [ИМЕ…]" #: builtins.c:235 msgid "" "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-" "F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" msgstr "" "compgen [-abcdefgjksuv] [-o ОПЦИЯ] [-A ДЕЙСТВИЕ] [-G ШАБЛОН]\n" " [-W ДУМИ] [-F ФУНКЦИЯ] [-C КОМАНДА] [-X ФИЛТЪР] [-P ПРЕДСТАВКА]\n" " [-S НАСТАВКА] [ДУМА]" #: builtins.c:239 msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]" msgstr "compopt [-o|+o ОПЦИЯ] [-DEI] [ИМЕ…]" #: builtins.c:242 msgid "" "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C " "callback] [-c quantum] [array]" msgstr "" "mapfile [-d РАЗДЕЛИТЕЛ] [-n БРОЙ] [-O НАЧАЛО] [-s БРОЙ] [-t]\n" " [-u ФАЙЛ_ДЕСКР] [-C ФУНКЦИЯ] [-c КВАНТ] [МАСИВ]" #: builtins.c:244 msgid "" "readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C " "callback] [-c quantum] [array]" msgstr "" "readarray [-d РАЗДЕЛИТЕЛ] [-n БРОЙ] [-O НАЧАЛО] [-s БРОЙ] [-t]\n" " [-u ФАЙЛ_ДЕСКР] [-C ФУНКЦИЯ] [-c КВАНТ] [МАСИВ]" #: builtins.c:256 msgid "" "Define or display aliases.\n" " \n" " Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n" " form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n" " \n" " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n" " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n" " alias substitution when the alias is expanded.\n" " \n" " Options:\n" " -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n" " \n" " Exit Status:\n" " alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has " "been\n" " defined." msgstr "" "Дефиниране или извеждане на синоними.\n" " \n" " „alias“ без аргументи или с опцията „-p“ отпечатва списъка със\n" " синонимите във формат „ИМЕ=СТОЙНОСТ“ на стандартния изход.\n" " \n" " В противен случай за всяко ИМЕ, за което е зададена стойност, се\n" " дефинира синоним. Интервал в края на СТОЙНОСТ-та предизвиква синонимно\n" " заместване на следващата дума при заместването на синонима.\n" " \n" " Опции:\n" " -p Извежда всички синоними във формат за последващо използване\n" " \n" " Изходен код:\n" " alias връща 0, освен в случаите, когато се зададе ИМЕ, за което\n" " не е дефиниран синоним." #: builtins.c:278 msgid "" "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tremove all alias definitions\n" " \n" " Return success unless a NAME is not an existing alias." msgstr "" "Премахване на ИМЕната от списъка с дефинираните синоними.\n" " \n" " Опции:\n" " -a премахване на всички синоними.\n" " \n" " Изходен код:\n" " Връща 0, освен в случаите, когато се зададе ИМЕ, за което\n" " не е дефиниран синоним." #: builtins.c:291 msgid "" "Set Readline key bindings and variables.\n" " \n" " Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n" " Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n" " that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n" " e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" " \n" " Options:\n" " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n" " command. Acceptable keymap names are emacs,\n" " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-" "move,\n" " vi-command, and vi-insert.\n" " -l List names of functions.\n" " -P List function names and bindings.\n" " -p List functions and bindings in a form that can be\n" " reused as input.\n" " -S List key sequences that invoke macros and their " "values\n" " -s List key sequences that invoke macros and their " "values\n" " in a form that can be reused as input.\n" " -V List variable names and values\n" " -v List variable names and values in a form that can\n" " be reused as input.\n" " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n" " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named " "function.\n" " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n" " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n" " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n" " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n" " -X List key sequences bound with -x and associated " "commands\n" " in a form that can be reused as input.\n" " \n" " Exit Status:\n" " bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs." msgstr "" "Задаване на клавишни комбинации и променливи на readline.\n" " \n" " Присвояване на последователност от клавиши на функция или макрос от\n" " readline или задаване на променлива на readline. Синтаксисът с\n" " аргументи без опции е еквивалентен на този във файла „~/.inputrc“, но\n" " трябва да се подаде като единствен аргумент. Напр:\n" " bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" " \n" " Опции:\n" " -m ПОДРЕДБА \n" " Използване на ПОДРЕДБАта като подредба на функциите на " "клавишите\n" " докато командата се изпълнява. Валидни са следните имена:\n" " „emacs“, „emacs-standard“, „emacs-meta“, „emacs-ctlx“, „vi“,\n" " „vi-move“, „vi-command“ и „vi-insert“.\n" " -l Списък с имената на функциите.\n" " -P Списък с имената на функциите и присвояванията.\n" " -p Списък с имената на функциите и присвояванията във вид, който " "може\n" " да се използва за вход.\n" " -S Списък с клавишните последователности, които извикват макроси " "и\n" " стойностите им.\n" " -s Списък с клавишните последователности, които извикват макроси " "и\n" " стойностите им във вид, който може да се използва за вход.\n" " -V Списък с имената на променливите и стойностите им.\n" " -v Списък с имената на променливите и стойностите им във вид, " "който\n" " може да се използва за вход.\n" " -q ИМЕ_НА_ФУНКЦИЯ\n" " Проверка кои клавиши извикват функцията с това име.\n" " -u ИМЕ_НА_ФУНКЦИЯ\n" " Премахване на присвояванията към всички клавиши на функцията " "с\n" " това име.\n" " -r КЛАВИШНА_ПОСЛЕДОВАТЕЛНОСТ\n" " Премахване на присвоената функция от " "КЛАВИШНАта_ПОСЛЕДОВАТЕЛНОСТ.\n" " -f ФАЙЛ\n" " Прочитане на присвояванията на клавиши от ФАЙЛа.\n" " -x КЛАВИШНА_ПОСЛЕДОВАТЕЛНОСТ:КОМАНДА_НА_ОБВИВКАТА\n" " Изпълнение на КОМАНДАта_НА_ОБВИВКАТА при въвеждането на\n" " КЛАВИШНАта_ПОСЛЕДОВАТЕЛНОСТ.\n" " -X Извеждане на клавишните комбинации зададени с „-x“ и свързаните с " "тях\n" " команди във форма, която може да се ползва и за вход\n" " \n" " Изходен код:\n" " bind връща 0, освен когато е зададена непозната опция или възникне " "грешка." #: builtins.c:330 msgid "" "Exit for, while, or until loops.\n" " \n" " Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n" " loops.\n" " \n" " Exit Status:\n" " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." msgstr "" "Изход от цикли чрез „for“, „while“ или „until“.\n" " \n" " Изход от цикли организирани чрез „for“, „while“ или „until“. Ако е " "зададен\n" " БРОЙ се излиза от толкова на БРОЙ обхващащи цикли.\n" " \n" " Изходен код:\n" " 0, освен ако е зададен БРОЙ, който е по-малък от 1." #: builtins.c:342 msgid "" "Resume for, while, or until loops.\n" " \n" " Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n" " If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n" " \n" " Exit Status:\n" " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." msgstr "" "Продължаване на цикъл чрез „for“, „while“ или „until“.\n" " \n" " Продължаване със следващата итерация от цикъл, организиран с „for“, " "„while“\n" " или „until“. Ако е зададен БРОЙ, се продължава със следващата " "итерация\n" " на обхващащия цикъл зададен с този БРОЙ.\n" " \n" " Изходен код:\n" " 0, освен ако е зададен БРОЙ, който е по-малък от 1." #: builtins.c:354 msgid "" "Execute shell builtins.\n" " \n" " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n" " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n" " as a shell function, but need to execute the builtin within the " "function.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n" " not a shell builtin." msgstr "" "Изпълнение на вградени команди.\n" " \n" " Изпълнение на ВГРАДЕНАта_КОМАНДА с АРГУМЕНТи, без да се търси нормална\n" " команда. Това е полезно в случаите, когато искате да създадете " "вградена\n" " команда като функция на обвивката, но във функцията искате да изпълните\n" " вградената команда.\n" " \n" " Изходен код:\n" " Връща изходния код на ВГРАДЕНАта_КОМАНДА или лъжа, ако извиканата \n" " ВГРАДЕНА_КОМАНДА всъщност не е вградена команда." #: builtins.c:369 msgid "" "Return the context of the current subroutine call.\n" " \n" " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n" " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n" " provide a stack trace.\n" " \n" " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" " current one; the top frame is frame 0.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n" " is invalid." msgstr "" "Връщане на контекста на текущото извикване на подпрограма.\n" " \n" " Без ИЗРАЗ връща „$line $filename“. С ИЗРАЗ връща\n" " „$line $subroutine $filename“. Допълнителната информация може да се\n" " използва за получаване на информация за състоянието на стека.\n" " \n" " Стойността на ИЗРАЗа показва за колко рамки спрямо текущата да се " "изведе\n" " информация. Най-горната рамка е 0.\n" " \n" " Изходен код:\n" " Връща 0, освен ако обвивката изпълнява функция дефинирана в обвивката " "или\n" " ИЗРАЗът е грешен." #: builtins.c:387 msgid "" "Change the shell working directory.\n" " \n" " Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of " "the\n" " HOME shell variable.\n" " \n" " The variable CDPATH defines the search path for the directory " "containing\n" " DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon " "(:).\n" " A null directory name is the same as the current directory. If DIR " "begins\n" " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n" " \n" " If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is " "set,\n" " the word is assumed to be a variable name. If that variable has a " "value,\n" " its value is used for DIR.\n" " \n" " Options:\n" " -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n" " \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n" " -P\tuse the physical directory structure without following\n" " \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n" " \t\tprocessing instances of `..'\n" " -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n" " \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n" " \t\ta non-zero status\n" " -@\ton systems that support it, present a file with extended\n" " \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n" " \n" " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n" " `..' is processed by removing the immediately previous pathname " "component\n" " back to a slash or the beginning of DIR.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully " "when\n" " -P is used; non-zero otherwise." msgstr "" "Смяна на работната директория на обвивката.\n" " \n" " Смяна на текущата директория да е ДИРЕКТОРИЯ. Променливата „HOME“ е\n" " стандартната директория.\n" " \n" " Променливата „CDPATH“ определя пътя за търсене на директории, които " "могат да\n" " съдържат ДИРЕКТОРИЯта. Директориите в „CDPATH“ са разделени с „:“. \n" " Липсващо име на директория означава текущата директория, т.е. „.“. Ако " "името\n" " на ДИРЕКТОРИЯта започва с наклонена черта „/“, „CDPATH“ не се ползва.\n" " \n" " Ако директорията не е открита, но е зададена опцията на обвивката\n" " „cdable_vars“, то думата се пробва като име на променлива. Ако " "променливата\n" " има стойност, то директорията се сменя към стойността на тази " "променлива.\n" " \n" " Опции:\n" " -L налага следването на символните връзки. Символните връзки в\n" " ДИРЕКТОРИЯта се обработват след указателите към горна директория " "„..“.\n" " -P налага използването на фактическата подредба на директориите, " "вместо\n" " да се следват символните връзки. Символните връзки в ДИРЕКТОРИЯта " "се\n" " обработват след указателите към горна директория „..“.\n" " -e ако е използвана опцията „-P“ и текущата директория не може да " "бъде\n" " определена, командата завършва с ненулев изход.\n" " -@ на системите с поддръжка на разширени атрибути файлът се " "представя\n" " като директория, в която са атрибутите.\n" " \n" " Стандартно символните връзки се следват, все едно е зададена опцията „-" "L“\n" " \n" " Изходен код:\n" " Връща 0 при смяна на директорията. Когато е зададена опцията „-P“, 0 " "се\n" " връща при успешно задаване на променливата „PWD„. Във всички останали\n" " случаи изходът е ненулев." #: builtins.c:425 msgid "" "Print the name of the current working directory.\n" " \n" " Options:\n" " -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n" " \t\tdirectory\n" " -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n" " \n" " By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n" " cannot be read." msgstr "" "Извеждане на името на текущата работна директория.\n" " \n" " Опции:\n" " -L извежда стойността на променливата „PWD“, ако тя съответства на\n" " текущата директория\n" " -P извежда физическата директория без символни връзки\n" " \n" " Стандартно поведението на „pwd“ без аргументи съответства на „-L“.\n" " \n" " Изходен код:\n" " 0, освен ако е подадена неправилна опция или текущата директория не може " "да\n" " бъде прочетена." #: builtins.c:442 msgid "" "Null command.\n" " \n" " No effect; the command does nothing.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always succeeds." msgstr "" "Нулева команда.\n" " \n" " Без ефект — командата нищо не прави.\n" " \n" " Изходен код:\n" " Винаги завършва успешно." #: builtins.c:453 msgid "" "Return a successful result.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always succeeds." msgstr "" "Връщане на успешен резултат.\n" " \n" " Изходен код:\n" " Винаги завършва успешно." #: builtins.c:462 msgid "" "Return an unsuccessful result.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always fails." msgstr "" "Връщане на неуспешен резултат.\n" " \n" " Изходен код:\n" " Винаги завършва неуспешно." #: builtins.c:471 msgid "" "Execute a simple command or display information about commands.\n" " \n" " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n" " information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke " "commands\n" " on disk when a function with the same name exists.\n" " \n" " Options:\n" " -p use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n" " the standard utilities\n" " -v print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n" " -V print a more verbose description of each COMMAND\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found." msgstr "" "Изпълнение на нормална команда или извеждане на информация за команди.\n" " \n" " Изпълнение на КОМАНДАта с АРГументи, без тя да се търси като функция на\n" " обвивката, или извеждане на информация за указаните КОМАНДи. Може да " "се\n" " използва за изпълнението на външни команди, дори когато съществува " "функция\n" " със същото име.\n" " \n" " Опции:\n" " -p използване на стандартна стойност на PATH. Така могат да се " "открият\n" " всички стандартни инструменти\n" " -v извежда описание на КОМАНДАта подобно на вградената команда " "„type“\n" " -V извежда по пълно описание на всяка КОМАНДА\n" " \n" " Изходен код:\n" " Връща изходния код на КОМАНДАта или грешка, ако такава не е открита." #: builtins.c:490 msgid "" "Set variable values and attributes.\n" " \n" " Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n" " display the attributes and values of all variables.\n" " \n" " Options:\n" " -f\trestrict action or display to function names and definitions\n" " -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n" " \t\tsource file when debugging)\n" " -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n" " \t\tignored\n" " -I\tif creating a local variable, inherit the attributes and value\n" " \t\tof a variable with the same name at a previous scope\n" " -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n" " \n" " Options which set attributes:\n" " -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n" " -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n" " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n" " -l\tto convert the value of each NAME to lower case on assignment\n" " -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n" " -r\tto make NAMEs readonly\n" " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n" " -u\tto convert the value of each NAME to upper case on assignment\n" " -x\tto make NAMEs export\n" " \n" " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n" " \n" " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n" " \n" " When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the " "`local'\n" " command. The `-g' option suppresses this behavior.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n" " assignment error occurs." msgstr "" "Задаване на стойности на променливите и атрибутите.\n" " \n" " Деклариране на променливи и задаване на атрибутите им. Ако не са " "дадени\n" " ИМЕна се изобразяват атрибутите и стойностите на всички променливи.\n" " \n" " Опции:\n" " -f Ограничаване на действието или извеждането до имената и " "дефинициите\n" " на функциите\n" " -F Ограничаване на извеждането само до имената на функциите, заедно " "с\n" " номерата на редовете и изходните файлове при изчистване на " "грешките\n" " -g Създаване на глобална променлива, когато опцията е употребена " "във\n" " функция. В противен случай се пренебрегва\n" " -I При създаването на локална променлива атрибутите и стойността ѝ " "да\n" " се вземат от променливата със същото име в предишната област на\n" " видимост\n" " -p Извеждане на атрибутите и стойността на всяко ИМЕ\n" " \n" " Опции за задаването на атрибути:\n" " -a ИМЕната да са на индексирани масиви (ако се поддържат)\n" " -A ИМЕната да са асоциативни масиви (ако се поддържат)\n" " -i ИМЕната да са с атрибут „цяло число“\n" " -l При присвояване на стойност тя да се преобразува в малки букви\n" " -n ИМЕто да е указател към променливата с име, което е дадено от\n" " стойността\n" " -r ИМЕната да са само за четене\n" " -t ИМЕната да са с атрибут за трасиране\n" " -u При присвояване на стойност тя да се преобразува в главни букви\n" " -x ИМЕната да се изнасят към средата\n" " \n" " При използването на „+“ вместо „-“ атрибутът се изключва.\n" " \n" " При присвояването на стойност на променлива със зададен атрибут за цяло\n" " число се извършва аритметично изчисляване (вижте командата „let“).\n" " the `let' command).\n" " \n" " Когато се използва във функция, командата „declare“ прави ИМЕната " "локални,\n" " все едно се изпълнява командата „local“. Опцията „-g“ предотвратява " "това\n" " поведение.\n" " \n" " Изходен код:\n" " 0, освен ако е зададена неправилна опция или възникне грешка при " "задаването\n" " на стойност на променлива." #: builtins.c:532 msgid "" "Set variable values and attributes.\n" " \n" " A synonym for `declare'. See `help declare'." msgstr "" "Задаване на стойност и атрибути на променливи.\n" " \n" " Синоним на „declare“. Виж „help declare“." #: builtins.c:540 msgid "" "Define local variables.\n" " \n" " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n" " be any option accepted by `declare'.\n" " \n" " Local variables can only be used within a function; they are visible\n" " only to the function where they are defined and its children.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n" " assignment error occurs, or the shell is not executing a function." msgstr "" "Дефиниране на локални променливи.\n" " \n" " Създаване на локална променлива с това ИМЕ и зададената СТОЙНОСТ. " "ОПЦИЯта\n" " може да е всяка приемана от вградената команда „declare“.\n" " \n" " Локалните променливи могат да се използват само във функция. Те са " "видими\n" " само в нея и нейните наследници.\n" " \n" " Изходен код:\n" " 0, освен ако е зададена неправилна ОПЦИЯ, възникне грешка при задаването " "на\n" " стойност на променлива, или в момента не се изпълнява функция." #: builtins.c:557 msgid "" "Write arguments to the standard output.\n" " \n" " Display the ARGs, separated by a single space character and followed by " "a\n" " newline, on the standard output.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tdo not append a newline\n" " -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n" " -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n" " \n" " `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n" " \\a\talert (bell)\n" " \\b\tbackspace\n" " \\c\tsuppress further output\n" " \\e\tescape character\n" " \\E\tescape character\n" " \\f\tform feed\n" " \\n\tnew line\n" " \\r\tcarriage return\n" " \\t\thorizontal tab\n" " \\v\tvertical tab\n" " \\\\\tbackslash\n" " \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n" " \t\t0 to 3 octal digits\n" " \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n" " \t\tcan be one or two hex digits\n" " \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value " "HHHH.\n" " \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n" " \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal " "value\n" " \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless a write error occurs." msgstr "" "Извеждане на аргументите на стандартния изход.\n" " \n" " Извеждане на АРГУМЕНТите на стандартния изход разделени с интервали и\n" " последвани от нов ред.\n" " \n" " Опции:\n" " -n не се извежда знак за нов ред.\n" " -e включва се интерпретирането на знаците, изброени по-долу, " "екранирани\n" " с обратна наклонена черта — „\\“\n" " -Е изрично се спира интерпретирането на долните знаци\n" " \n" " „echo“ поддържа следните екранирани знаци:\n" " \\a системен звънец\n" " \\b триене назад\n" " \\c пропускане на знака за нов ред\n" " \\e знак за екраниране\n" " \\E знак за екраниране\n" " \\f знак „Завършване на формуляра“ (form feed)\n" " \\n знак за нов ред\n" " \\r знак „Връщане на каретката“ (carriage return)\n" " \\t хоризонтална табулация\n" " \\v вертикална табулация\n" " \\\\ обратно наклонена черта\n" " \\0nnn\n" " знакът с код в ASCII NNN (в осмична бройна система).\n" " NNN може да се състои от 1 до 3 осмични цифри.\n" " \\xHH\n" " знакът с код в ASCII HH (в шестнайсетична бройна система).\n" " HH може да се състои от 1 до 2 шестнайсетични цифри.\n" " \\uHHHH\n" " знакът с код в Unicode HHHH (в шестнайсетична бройна система).\n" " HHHH може да се състои от 1 до 4 шестнайсетични цифри.\n" " \\UHHHHHHHH\n" " знакът с код в Unicode HHHHHHHH (в шестнайсетична бройна " "система).\n" " HHHHHHHH може да се състои от 1 до 8 шестнайсетични цифри.\n" " \n" " Изходен код:\n" " Връща 0, освен ако не възникне грешка при извеждането." #: builtins.c:597 msgid "" "Write arguments to the standard output.\n" " \n" " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tdo not append a newline\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless a write error occurs." msgstr "" "Извеждане на аргументите на стандартния изход.\n" " \n" " Извеждане на АРГументите на стандартния изход последвани от знак за нов " "ред.\n" " \n" " Опции:\n" " -n без извеждане на знак за нов ред\n" " \n" " Изходен код:\n" " Връща 0, освен ако възникне грешка при извеждането." #: builtins.c:612 msgid "" "Enable and disable shell builtins.\n" " \n" " Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n" " execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n" " without using a full pathname.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n" " -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n" " -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n" " -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n" " \n" " Options controlling dynamic loading:\n" " -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n" " -d\tRemove a builtin loaded with -f\n" " \n" " Without options, each NAME is enabled.\n" " \n" " To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n" " version, type `enable -n test'.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs." msgstr "" "Включване и изключване на вградените в обвивката команди.\n" " \n" " Включване и изключване на командите вградени в обвивката. Изключването\n" " позволява извикването на външна команда със същото име като вградена " "без\n" " използването на пълното име с пътя.\n" " \n" " Опции:\n" " -a Извеждане на списъка с вградените команди заедно с това дали са\n" " включени или не\n" " -n Изключване на вградените команди с посочените ИМЕна. Ако не са\n" " дадени ИМЕна, се извежда списъкът с изключените вътрешни " "команди\n" " -p Извеждане на списъка с вътрешни команди във формат, който може " "да\n" " се ползва като вход\n" " -s Извеждане само на имената на специалните вградени команди " "според\n" " POSIX\n" " \n" " Опции за динамичното зареждане:\n" " -f Зареждане на вградена команда с това ИМЕ от споделения обект в\n" " посочения ФАЙЛ\n" " -d Премахване на вътрешна команда заредена с „-f“\n" " \n" " Ако не са зададени опции, всяка от вътрешните команди с такова ИМЕ бива\n" " включена.\n" " \n" " За да ползвате командата „test“, която се намира в пътя за изпълнение " "$PATH,\n" " вместо вградения в обвивката вариант изпълнете: „enable -n test“.\n" " \n" " Изходен код:\n" " 0, освен ако ИМЕто не е на вградена команда или не възникне грешка." #: builtins.c:640 msgid "" "Execute arguments as a shell command.\n" " \n" " Combine ARGs into a single string, use the result as input to the " "shell,\n" " and execute the resulting commands.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns exit status of command or success if command is null." msgstr "" "Изпълнение на аргументите като команда на обвивката.\n" " \n" " Комбинира АРГументите в общ низ, който се подава като вход на обвивка,\n" " която изпълнява получените команди.\n" " \n" " Изходен код:\n" " Връща изходния код на командата или код за успех, ако командата е нулева." #: builtins.c:652 msgid "" "Parse option arguments.\n" " \n" " Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n" " as options.\n" " \n" " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n" " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n" " which should be separated from it by white space.\n" " \n" " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n" " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n" " the index of the next argument to be processed into the shell\n" " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n" " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n" " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n" " \n" " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n" " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n" " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n" " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n" " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n" " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n" " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n" " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n" " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n" " printed.\n" " \n" " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n" " printing of error messages, even if the first character of\n" " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n" " \n" " Getopts normally parses the positional parameters, but if arguments\n" " are supplied as ARG values, they are parsed instead.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n" " encountered or an error occurs." msgstr "" "Анализиране на опциите и аргументите.\n" " \n" " getopts се използва от процедурите на обвивката за анализа на " "позиционните\n" " аргументи и опции.\n" " \n" " НИЗът_С_ОПЦИИ съдържа знаците, които трябва да се разпознават като " "опции.\n" " Ако буквата е следвана от двоеточие, очаква се опцията да получава " "аргумент,\n" " който да е разделен от нея с интервал(и).\n" " \n" " При всяко извикване „getopts“ поставя следващата опция в променливата " "на\n" " обвивката „name“, като я инициализира, ако тя не съществува, а индексът " "на\n" " следващия аргумент, който трябва да се обработи, в променливата на " "обвивката\n" " „OPTIND“. „OPTIND“ се инициализира да е 1 при всяко извикване на " "обвивка\n" " или скрипт. Когато опцията се нуждае от аргумент, той се поставя в\n" " променливата на обвивката „OPTARG“.\n" " \n" " „getopts“ докладва грешки по един от два начина. Ако първият знак на\n" " „OPTSTRING“ е двоеточие, „getopts“ използва тихо докладване. В този " "режим\n" " не се извеждат никакви съобщения за грешка. Ако се срещне неправилна " "опция,\n" " „getopts“ слага срещнатия знак за опция в „OPTARG“. Ако липсва " "задължителен\n" " аргумент, „getopts“ слага „:“ в променливата „ИМЕ“, а в „OPTARG“ — " "срещнатия\n" " знак за опция. Когато „getopts“ не е в режим на тихо докладване и се " "срещне\n" " неправилна опция, в променливата „ИМЕ“ се слага „?“, а „OPTARG“ се " "премахва,\n" " а ако липсва задължителен аргумент, допълнително се изписва " "диагностично\n" " съобщение.\n" " \n" " Ако променливата на обвивката „OPTERR“ е със стойност 0, „getopts“ " "изключва\n" " извеждането на диагностични съобщения, дори първият знак в „OPTSTRING“ " "да не\n" " е двоеточие. По подразбиране „OPTERR“ е със стойност 1.\n" " \n" " „getopts“ по принцип анализира позиционните аргументи, но ако " "аргументите са\n" " дадени като стойности на АРГУМЕНТИТЕ, те биват анализирани вместо това.\n" " \n" " Изходен код:\n" " Връща 0 при откриването на опция. Връща друга стойност при стигането " "на\n" " последната опция или при възникването на грешка." #: builtins.c:694 msgid "" "Replace the shell with the given command.\n" " \n" " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n" " ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not " "specified,\n" " any redirections take effect in the current shell.\n" " \n" " Options:\n" " -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n" " -c\texecute COMMAND with an empty environment\n" " -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n" " \n" " If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, " "unless\n" " the shell option `execfail' is set.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error " "occurs." msgstr "" "Заместване на обвивката с дадената команда.\n" " \n" " Изпълняване на КОМАНДАта, като тя замества текущата обвивка. " "АРГУМЕНТите\n" " се подават на КОМАНДАта. Ако не е дадена КОМАНДА, пренасочванията се\n" " извършват в текущата обвивка.\n" " \n" " Опции:\n" " -a ИМЕ ИМЕ-то се подава като нулевия аргумент на КОМАНДАта\n" " -c изпълняване на КОМАНДАта в празна среда\n" " -l поставяне на тире в нулевия аргумент на КОМАНДАта\n" " \n" " Ако КОМАНДАта не може да бъде изпълнена, трябва да съществува " "неинтерактивна\n" " обвивка, освен ако не е зададена опцията на обвивката „execfail“.\n" " \n" " Изходен код:\n" " 0, освен когато КОМАНДАта не е открита или възникне грешка при\n" " пренасочването." #: builtins.c:715 msgid "" "Exit the shell.\n" " \n" " Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n" " is that of the last command executed." msgstr "" "Изход от обвивката.\n" " \n" " Изход от обвивката с този ЦИФРОВ_КОД. Ако той е изпуснат, то изходният " "код\n" " е този на последната изпълнена команда." #: builtins.c:724 msgid "" "Exit a login shell.\n" " \n" " Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not " "executed\n" " in a login shell." msgstr "" "Изход от входната обвивка.\n" " \n" " Изход от входната обвивка с този ЦИФРОВ_КОД. Връща грешка, ако е " "изпълнена\n" " в обвивка, която не е входна." #: builtins.c:734 msgid "" "Display or execute commands from the history list.\n" " \n" " fc is used to list or edit and re-execute commands from the history " "list.\n" " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n" " string, which means the most recent command beginning with that\n" " string.\n" " \n" " Options:\n" " -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then " "EDITOR,\n" " \t\tthen vi\n" " -l \tlist lines instead of editing\n" " -n\tomit line numbers when listing\n" " -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n" " \n" " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n" " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n" " \n" " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n" " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n" " the last command.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success or status of executed command; non-zero if an error " "occurs." msgstr "" "Извеждане и/или изпълнение на команди от историята.\n" " \n" " fc се използва за изброяването или редактирането и повторното изпълнение " "на\n" " команди от списъка на историята.\n" " ПЪРВИ и ПОСЛЕДЕН са номера, които могат да указват допустимия диапазон. " "Ако\n" " е зададен само ПЪРВИят аргумент, той задава низ, който е началото на\n" " команда.\n" " \n" " Опции:\n" " -e РЕДАКТОР\n" " избор на текстов редактор, който да се използва. Стандартно е\n" " указаният в променливата „FCEDIT“, след това се проверява „EDITOR“ " "и\n" " в краен случай е „vi“.\n" " -l редовете да се покажат вместо редактират.\n" " -n номерата на редовете да не се отпечатват.\n" " -r обратна подредба (отпред да е най-новият ред).\n" " \n" " При варианта „fc -s [ШАБЛОН=ЗАМЕСТИТЕЛ…] [КОМАНДА]“ командата се " "изпълнява, като\n" " всяка поява на ШАБЛона се заменя със ЗАМЕСТителя.\n" " \n" " Удобен за използване синоним е „r='fc -s'“. По такъв начин, ако " "напишете\n" " „r cc“, ще се изпълни последната команда, която започва с „cc“, а " "когато\n" " се въведе само „r“, ще се изпълни последната команда.\n" " \n" " Изходен код:\n" " Връща 0 или изхода от последната команда, който не е 0 в случай на " "грешка." #: builtins.c:764 msgid "" "Move job to the foreground.\n" " \n" " Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n" " current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n" " current job is used.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs." msgstr "" "Задаване на задача да е текуща.\n" " \n" " Изважда ЗАДАЧА от фонов режим и я прави текуща задача. Ако липсва\n" " аргумент ЗАДАЧА, се използва текущата задача според обвивката.\n" " \n" " Изходен код:\n" " Изходът от командата, която е зададена да е текуща или грешка, ако при\n" " поставянето на задачата от фонов към текущ режим възникне такава." #: builtins.c:779 msgid "" "Move jobs to the background.\n" " \n" " Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if " "they\n" " had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's " "notion\n" " of the current job is used.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." msgstr "" "Поставяне на задачи във фонов режим.\n" " \n" " Поставя всяка ЗАДАЧА във фонов режим, все едно е била стартирана с „&“.\n" " Ако липсва аргумент ЗАДАЧА, се използва текущата задача според " "обвивката.\n" " \n" " Изходен код:\n" " 0, освен ако управлението на задачи е изключено или възникне грешка." #: builtins.c:793 msgid "" "Remember or display program locations.\n" " \n" " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n" " no arguments are given, information about remembered commands is " "displayed.\n" " \n" " Options:\n" " -d\tforget the remembered location of each NAME\n" " -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n" " -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n" " -r\tforget all remembered locations\n" " -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n" " \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n" " \t\tNAMEs are given\n" " Arguments:\n" " NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n" " \t\tof remembered commands.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given." msgstr "" "Запомняне или извеждане на местоположенията на програми.\n" " \n" " Определяне и запомняне на пълното име с пътя на всяко ИМЕ. Ако не са " "дадени\n" " аргументи, се извежда информация за всички запомнени команди.\n" " \n" " Опции:\n" " -d Забравяне на запомненото местоположение на всички ИМЕна\n" " -l Извеждане във формат за преизползване като вход\n" " -p ПЪТ\n" " Използване на посочения ПЪТ като пълен път за ИМЕто\n" " -r Забравяне на всички запомнени местоположения\n" " -t Извеждане на запомнените местоположения на всички ИМЕна. Ако е\n" " посочено повече от едно ИМЕ, всяко местоположение се предшества " "от\n" " ИМЕто\n" " Аргументи:\n" " ИМЕ Всяко име се търси в пътя за изпълнение „PATH“ и при намирането " "му\n" " се добавя в списъка със запомнени команди.\n" " \n" " Изходен код:\n" " 0, освен ако ИМЕто не бъде открито или е дадена неправилна опция." #: builtins.c:818 msgid "" "Display information about builtin commands.\n" " \n" " Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n" " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n" " otherwise the list of help topics is printed.\n" " \n" " Options:\n" " -d\toutput short description for each topic\n" " -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n" " -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n" " \t\tPATTERN\n" " \n" " Arguments:\n" " PATTERN\tPattern specifying a help topic\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is " "given." msgstr "" "Извеждане на информация за вградените команди.\n" " \n" " Извежда кратка информация за вградените команди. Ако е указан ШАБЛОН, " "се\n" " извежда информация за напасващите команди. В противен случай се " "изважда\n" " информация за всички команди.\n" " \n" " Опции:\n" " -d Извеждане на кратко описание на всяка тема\n" " -m Извеждане във формат наподобяващ страница от ръководствата\n" " -s Извеждане само на кратко обобщение за използването на всяка " "команда,\n" " съвпадаща с ШАБЛОНа\n" " \n" " Аргументи:\n" " ШАБЛОН Шаблон за имената на командите, за които да се изведе " "информация\n" " \n" " Изходен код:\n" " 0, освен ако никоя вградена команда не съвпада с шаблона или е дадена\n" " неправилна опция." #: builtins.c:842 msgid "" "Display or manipulate the history list.\n" " \n" " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n" " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n" " \n" " Options:\n" " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n" " -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET. Negative\n" " \t\toffsets count back from the end of the history list\n" " \n" " -a\tappend history lines from this session to the history file\n" " -n\tread all history lines not already read from the history file\n" " \t\tand append them to the history list\n" " -r\tread the history file and append the contents to the history\n" " \t\tlist\n" " -w\twrite the current history to the history file\n" " \n" " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n" " \t\twithout storing it in the history list\n" " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n" " \n" " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n" " if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n" " \n" " If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" " with each displayed history entry. No time stamps are printed " "otherwise.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." msgstr "" "Извеждане и управление на списъка на историята.\n" " \n" " Отпечатване на списъка на историята с номера на ред. Редовете, които " "са\n" " отбелязани със знака „*“, са били променени. Аргументът N указва да се\n" " извеждат само N на брой реда.\n" " \n" " Опции:\n" " -c изчистване на списъка, като се изтриват всички елементи от него.\n" " -d ПОЗИЦИЯ\n" " изтрива елемента в историята намиращ се посочената ПОЗИЦИЯ.\n" " Отрицателните позиции се броят от края на историята\n" " -a добавя историята от текущата сесия към файла с историята.\n" " -n прочитане на непрочетените редове от файла с историята и добавяне " "към\n" " текущата история.\n" " -r прочитане на файла с историята и добавяне на съдържанието към " "текущата\n" " история.\n" " -w записване на текущата история във файла за историята.\n" " -p извършване на историческо заместване за всеки АРГУМЕНТ, а резултатът " "да\n" " се изведе, без нищо да се записва в историята на командите.\n" " -s аргументите, които не са опции, се добавят като един елемент към " "файла с\n" " историята.\n" " \n" " Ако аргументът ИМЕ_НА_ФАЙЛ е зададен, той се използва като файл за\n" " историята. Ако той липсва, се използва файлът сочен в променливата на\n" " средата „HISTFILE“. В противен случай се ползва „~/.bash_history“.\n" " \n" " Ако променливата „HISTTIMEFORMAT“ е зададена и не е „null“, стойността ѝ " "се\n" " използва като форматиращия низ за функцията „strftime“, за да се " "отбелязва\n" " времето свързано с всеки елемент от историята. В противен случай " "времето не\n" " се записва.\n" " \n" " Изходен код:\n" " 0. Ако възникне грешка или е подадена неправилна опция връща грешка." #: builtins.c:879 msgid "" "Display status of jobs.\n" " \n" " Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n" " Without options, the status of all active jobs is displayed.\n" " \n" " Options:\n" " -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n" " -n\tlists only processes that have changed status since the last\n" " \t\tnotification\n" " -p\tlists process IDs only\n" " -r\trestrict output to running jobs\n" " -s\trestrict output to stopped jobs\n" " \n" " If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n" " appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n" " process group leader.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n" " If -x is used, returns the exit status of COMMAND." msgstr "" "Извежда състоянието на задачите.\n" " \n" " Извежда списък с активните задачи. ЗАДАЧАта ограничава информацията до\n" " себе си. Без опции се отпечатва състоянието на всички активни задачи.\n" " \n" " Опции:\n" " -l включва и идентификатора на процесите заедно със стандартната\n" " информация.\n" " -n извеждат се само процесите с променено състояние от последното\n" " извеждане на тази информация.\n" " -p извежда само идентификаторите на процесите.\n" " -r ограничаване на изхода само до изпълняваните задачи.\n" " -s ограничаване на изхода само до спрените задачи.\n" " \n" " Ако е зададена опцията „-x“, КОМАНДАта се изпълнява, след като всички\n" " ЗАДАЧи, които се появяват като АРГУМЕНТи, се заменят с идентификатора " "на\n" " водача на групата процеси.\n" " \n" " Изходен код:\n" " 0, освен ако не е дадена неправилна опция или възникни грешка. Ако се\n" " ползва „-x“, връща изходното състояние на КОМАНДАта." #: builtins.c:906 msgid "" "Remove jobs from current shell.\n" " \n" " Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n" " any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n" " -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n" " \t\tshell receives a SIGHUP\n" " -r\tremove only running jobs\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given." msgstr "" "Премахване на ЗАДАЧи от текущата обвивка.\n" " \n" " Премахва всеки аргумент-задача от таблицата на активните задачи. Ако " "ЗАДАЧА\n" " не е указана, се използва тази, която обвивката счита за текуща.\n" " \n" " Опции:\n" " -a премахване на всички задачи, когато не е дадена ЗАДАЧА\n" " -h предотвратяване на препращането на сигнал SIGHUP към задачата,\n" " когато тази обвивка получи същия този сигнал\n" " -r премахване само на стартираните задачи.\n" " \n" " Изходен код:\n" " 0, освен когато е дадена неправилна опция или несъществуваща ЗАДАЧА." #: builtins.c:925 msgid "" "Send a signal to a job.\n" " \n" " Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n" " SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n" " SIGTERM is assumed.\n" " \n" " Options:\n" " -s sig\tSIG is a signal name\n" " -n sig\tSIG is a signal number\n" " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n" " \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n" " -L\tsynonym for -l\n" " \n" " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n" " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n" " on processes that you can create is reached.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." msgstr "" "Изпращане на сигнал към задача.\n" " \n" " Изпращане на СИГНАЛа на процеса с такъв ИДЕНТИФИКАТОР_НА_ПРОЦЕС (или\n" " задачата с такъв ИДЕНТИФИКАТОР_НА_ЗАДАЧА). Ако сигнал с такова име или\n" " номер не съществува, се използва SIGTERM.\n" " \n" " Опции:\n" " -s СИГНАЛ\n" " СИГНАЛ се интерпретира като име на сигнал\n" " -n СИГНАЛ\n" " СИГНАЛ се интерпретира като номер на сигнал\n" " -l изброява имената на сигналите. Ако към командата са добавени\n" " аргументи, те се интерпретират като номера на сигналите чиито " "имена\n" " да се изброят.\n" " -L синоним на „-l“\n" " \n" " „kill“ е команда вградена в обвивката поради две причини: позволява да " "се\n" " използват и идентификатори на задачи освен идентификатори на процеси, а " "и\n" " ако сте пуснали максимално разрешения за вас брой процеси, няма да ви " "се\n" " налага да пуснете още един процес, за да убиете друг.\n" " \n" " Изходен код:\n" " 0. Ако възникне грешка или е подадена неправилна опция, връща грешка." #: builtins.c:949 msgid "" "Evaluate arithmetic expressions.\n" " \n" " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n" " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n" " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n" " grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are " "listed\n" " in order of decreasing precedence.\n" " \n" " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n" " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n" " \t-, +\t\tunary minus, plus\n" " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n" " \t**\t\texponentiation\n" " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n" " \t+, -\t\taddition, subtraction\n" " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n" " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n" " \t==, !=\t\tequality, inequality\n" " \t&\t\tbitwise AND\n" " \t^\t\tbitwise XOR\n" " \t|\t\tbitwise OR\n" " \t&&\t\tlogical AND\n" " \t||\t\tlogical OR\n" " \texpr ? expr : expr\n" " \t\t\tconditional operator\n" " \t=, *=, /=, %=,\n" " \t+=, -=, <<=, >>=,\n" " \t&=, ^=, |=\tassignment\n" " \n" " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n" " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n" " an expression. The variable need not have its integer attribute\n" " turned on to be used in an expression.\n" " \n" " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n" " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n" " rules above.\n" " \n" " Exit Status:\n" " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise." msgstr "" "Изчисляване на аритметичен израз.\n" " \n" " Всеки АРГУМЕНТ е аритметичен израз, който се бъде изчислен. " "Изчисленията\n" " се извършват в аритметика с целочислени стойности с постоянна широчина\n" " без проверка за препълване. Делението на 0 се прихваща и се отбелязва\n" " грешка. Следващият списък с оператори е разделен на групи според\n" " приоритета на операциите. Подредбата е с намаляващ приоритет.\n" " \n" " id++, id-- последващо увеличаване/намаляване на променлива\n" " ++id, --id предварително увеличаване/намаляване на променлива\n" " -, + унарни минус, плюс\n" " !, ~ логическо и побитово отрицания\n" " ** вдигане на степен\n" " *, /, % умножение, деление, целочислен остатък\n" " +, - събиране, изваждане\n" " <<, >> побитово местене наляво и надясно\n" " <=, >=, <, > сравнение\n" " ==, != равно, различно\n" " & побитово И\n" " ^ побитово изключващо ИЛИ\n" " | побитово ИЛИ\n" " && логическо И\n" " || логическо ИЛИ\n" " ИЗРАЗ ? ИЗРАЗ : ИЗРАЗ\n" " условен оператор\n" " =, *=, /=, %=, +=, -=, <<=, >>=, &=, ^=, |=\n" " присвояване\n" " \n" " Разрешено е ползването на променливи на обвивката като операнди. Името " "на\n" " променлива се замества с нейната стойност (която се преобразува до цяло\n" " число с постоянна широчина) в израза. Не е необходимо променливата да е " "с\n" " атрибут за целочисленост, за да се използва в израз.\n" " \n" " Операторите се изчисляват по приоритет. Подизразите в скоби се " "изчисляват\n" " първи и могат да променят приоритета.\n" " \n" " Изходен код:\n" " Ако последният АРГУМЕНТ се изчислява като 0, „let“ връща 1. В противен\n" " случай — връща 0." #: builtins.c:994 msgid "" "Read a line from the standard input and split it into fields.\n" " \n" " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n" " if the -u option is supplied. The line is split into fields as with " "word\n" " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n" " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n" " the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as " "word\n" " delimiters. By default, the backslash character escapes delimiter " "characters\n" " and newline.\n" " \n" " If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY " "variable.\n" " \n" " Options:\n" " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n" " \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n" " -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n" " \t\tthan newline\n" " -e\tuse Readline to obtain the line\n" " -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n" " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n" " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n" " \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n" " -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, " "unless\n" " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n" " \t\tdelimiter\n" " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n" " \t\tattempting to read\n" " -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n" " -s\tdo not echo input coming from a terminal\n" " -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n" " \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds. The value of the\n" " \t\tTMOUT variable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n" " \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns\n" " \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n" " \t\tsuccess only if input is available on the specified\n" " \t\tfile descriptor. The exit status is greater than 128\n" " \t\tif the timeout is exceeded\n" " -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n" " \n" " Exit Status:\n" " The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times " "out\n" " (in which case it's greater than 128), a variable assignment error " "occurs,\n" " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u." msgstr "" "Изчитане на ред от стандартния вход и разделянето му по полета.\n" " \n" " От стандартния вход или от файловия дескриптор ФД, ако е използвана " "опцията\n" " „-u“, се прочита един ред. Редът се разделя на полета — думи. Първата " "дума\n" " се присвоява на първото ИМЕ, втората дума на второто ИМЕ и т.н., а на\n" " последното ИМЕ се присвояват оставащите думи. Като разделители на думи " "се\n" " използват само знаците указани в променливата „IFS“. Стандартно знакът " "„\\“\n" " екранира разделителите и новите редове.\n" "\n" " Ако не са дадени ИМЕна, прочетеният ред се запазва в променливата " "„REPLY“.\n" " \n" " Опции:\n" " -a прочетените думи се присвояват последователно на елементите на " "МАСИВа,\n" " като индексът му започва от 0.\n" " -d РАЗДЕЛИТЕЛ\n" " четенето продължава до прочитането на първия знак, който присъства " "в\n" " променливата „DELIM“, а не до минаването на нов ред.\n" " -e за четене на реда се използва readline\n" " -i ТЕКСТ\n" " за първоначален текст в readline се ползва ТЕКСТ\n" " -n БРОЙ_ЗНАЦИ\n" " четенето завършва след прочитането на този БРОЙ_ЗНАЦИ, не се чака " "за\n" " нов ред. Разделител в рамките на този БРОЙ_ЗНАЦИ се зачита.\n" " -N БРОЙ_ЗНАЦИ\n" " четенето завършва с прочитането на точно този БРОЙ_ЗНАЦИ, освен " "ако\n" " не се появи EOF или времето за изчакване на въвеждане не изтече.\n" " Всички разделители се пренебрегват.\n" " -p ПОДСКАЗКА\n" " извежда низа ПОДСКАЗКА без минаване на нов ред, преди да започне\n" " четенето на знаци от входа.\n" " -r заместването на екранираните с „\\“ знаци се изключва.\n" " -s входът от терминал не се отпечатва на екрана.\n" " -t БРОЙ_СЕКУНДИ\n" " задава интервал от този БРОЙ_СЕКУНДИ, в който трябва да се въведе " "цял\n" " ред. В противен случай read завършва с грешка. Ако е зададена,\n" " стойността на променливата „TMOUT“ обозначава времето, за което " "трябва\n" " да се въведе редът. За БРОЙ_СЕКУНДИ може да се ползва и нецяло " "число.\n" " Ако БРОЙ_СЕКУНДИ e 0, read незабавно завършва работа, без да се " "опитва\n" " да чете данни и връща код 0, само ако от указания файлов " "дескриптор\n" " могат да се прочетат данни.\n" " \n" " Изходен код:\n" " 0, освен ако не се срещне знак за край на файл EOF, изтече време повече " "от\n" " указаното в БРОЙ_СЕКУНДИ, при което кодът за изход е над 128, възникне\n" " грешка при задаване на стойност на променлива или е зададен неправилен\n" " файлов дескриптор като аргумент на -u." #: builtins.c:1042 msgid "" "Return from a shell function.\n" " \n" " Causes a function or sourced script to exit with the return value\n" " specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n" " last command executed within the function or script.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script." msgstr "" "Връщане от функция на обвивката.\n" " \n" " Кара изпълняваната функция или скрипт да завършат работа със зададения\n" " изходен ЦИФРОВ_КОД. Ако не е зададен ЦИФРОВ_КОД се използва изходния " "код на\n" " последно изпълнената команда във функцията или скрипта.\n" " \n" " Изходен код:\n" " Връща ЦИФРОВия_КОД или грешка, ако обвивката в момента не изпълнява " "функция\n" " или скрипт." #: builtins.c:1055 msgid "" "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n" " \n" " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n" " display the names and values of shell variables.\n" " \n" " Options:\n" " -a Mark variables which are modified or created for export.\n" " -b Notify of job termination immediately.\n" " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n" " -f Disable file name generation (globbing).\n" " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n" " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n" " command, not just those that precede the command name.\n" " -m Job control is enabled.\n" " -n Read commands but do not execute them.\n" " -o option-name\n" " Set the variable corresponding to option-name:\n" " allexport same as -a\n" " braceexpand same as -B\n" " emacs use an emacs-style line editing interface\n" " errexit same as -e\n" " errtrace same as -E\n" " functrace same as -T\n" " hashall same as -h\n" " histexpand same as -H\n" " history enable command history\n" " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n" " interactive-comments\n" " allow comments to appear in interactive commands\n" " keyword same as -k\n" " monitor same as -m\n" " noclobber same as -C\n" " noexec same as -n\n" " noglob same as -f\n" " nolog currently accepted but ignored\n" " notify same as -b\n" " nounset same as -u\n" " onecmd same as -t\n" " physical same as -P\n" " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n" " the last command to exit with a non-zero status,\n" " or zero if no command exited with a non-zero " "status\n" " posix change the behavior of bash where the default\n" " operation differs from the Posix standard to\n" " match the standard\n" " privileged same as -p\n" " verbose same as -v\n" " vi use a vi-style line editing interface\n" " xtrace same as -x\n" " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n" " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n" " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n" " gid to be set to the real uid and gid.\n" " -t Exit after reading and executing one command.\n" " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n" " -v Print shell input lines as they are read.\n" " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n" " -B the shell will perform brace expansion\n" " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n" " by redirection of output.\n" " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n" " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n" " by default when the shell is interactive.\n" " -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n" " such as cd which change the current directory.\n" " -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell " "functions.\n" " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n" " are unset.\n" " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" " The -x and -v options are turned off.\n" " \n" " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n" " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n" " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n" " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n" " ARGs are given, all shell variables are printed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given." msgstr "" "Задаване или изтриване на позиционни параметри и опции на обвивката.\n" " \n" " Промяна на стойностите на позиционните параметри и опции на обвивката,\n" " Извеждане на имената и стойностите на променливите на обвивката.\n" " \n" " Опции:\n" " -a Отбелязване на променливите, които са създадени или променени, да\n" " бъдат изнесени.\n" " -b Незабавно известяване на спиране на задача.\n" " -e Незабавен изход, ако команда приключи команда с код, който не е " "0.\n" " -f Изключване на генерирането на имена на файлове (чрез „*“, „?“ и т." "н.).\n" " -h Запомняне на местоположението на команди при търсенето им.\n" " -k Всички аргументи за присвояване се поместват в средата на команда, " "не\n" " само тези, които предхождат името на команда.\n" " -m Включване на управлението на задачи.\n" " -n Прочитане на команди, без да се изпълняват.\n" " -o ИМЕ_НА_ОПЦИЯ\n" " Задаване на променливата, която отговаря на ИМЕто_НА_ОПЦИЯ:\n" " allexport същото като „-a“\n" " braceexpand същото като „-B“\n" " emacs интерфейс за редактиране подобен на „emacs“\n" " errexit същото като „-e“\n" " errtrace същото като „-E“\n" " functrace същото като „-T“\n" " hashall същото като „-h“\n" " histexpand същото като „-H“\n" " history включване на историята на командите\n" " ignoreeof обвивката няма да излезе при откриване на знак за " "край\n" " на файл „EOF“.\n" " interactive-comments\n" " позволяване на коментари в интерактивните команди\n" " keyword същото като „-k“\n" " monitor същото като „-m“\n" " noclobber същото като „-C“\n" " noexec същото като „-n“\n" " noglob същото като „-f“\n" " nolog тази опция се приема в момента, но се игнорира\n" " notify същото като „-b“\n" " nounset същото като „-u“\n" " onecmd същото като „-t“\n" " physical същото като „-P“\n" " pipefail изходният код на програмния канал е този на " "последната\n" " команда, която завършва с код различен от 0\n" " posix промяна на поведението на „bash“ да отговаря по-" "добре\n" " на стандарта POSIX\n" " privileged същото като „-p“\n" " verbose същото като „-v“\n" " vi използване на интерфейс за редактиране подобен на " "„vi“\n" " xtrace същото като „-x“\n" " -p Опцията e включена, когато реалният и ефективният идентификатори " "на\n" " процеси не съвпадат. Изключва обработката на файла посочен в\n" " променливата „ENV“ и внасянето на функции на обвивката. " "Изключването\n" " на тази опция води до това ефективните идентификатори за " "потребител и\n" " група да станат равни на реалните.\n" " -t Изход след прочитането и изпълнението на една команда.\n" " -u Незададените променливи да се третират като грешки при " "заместването.\n" " -v Отпечатване на входните редове към обвивката при прочитането им.\n" " -x Отпечатване на командите и аргументите им при изпълнението им.\n" " -B Обвивката ще извършва заместване на изразите с фигурни скоби.\n" " -C Предотвратяване на презаписването на съществуващите обикновени " "файлове\n" " чрез пренасочване на изхода.\n" " -E Прихващането за „ERR“ да се наследява от функциите на обвивката.\n" " -H Включване на заместването чрез историята с „!“. Стандартно тази " "опция\n" " е налична само за интерактивните обвивки.\n" " -P Да не се следват символните връзки при изпълнението на команди " "като\n" " „cd“, които променят текущата директория.\n" " -T Прихващането за „DEBUG“ и „RETURN“ да се наследява от функциите " "на\n" " обвивката.\n" " -- Оставащите аргументи да се тълкуват като позиционни. Ако няма " "повече\n" " аргументи, се изтриват съответните позиционни.\n" " - Оставащите аргументи да се тълкуват като позиционни. Опциите „-x“ " "и\n" " „-v“ са изключени.\n" " \n" " Използването на „+“ вместо „-“ изключва опциите. Тези опции могат да " "се\n" " използват и при стартирането на обвивката. Текущото им състояние се " "намира\n" " в променливата „-“ (получава се с „$-“). Останалите АРГументи са " "позиционни\n" " и се присвояват съответно на променливите с имена „1“, „2“,… " "„n“ (получават\n" " се с „$1“, „$2“,… „${n}“). Ако не са зададени АРГументи, се извеждат\n" " всички променливи на средата.\n" " \n" " Изходен код:\n" " 0, освен ако не е зададена неправилна опция." #: builtins.c:1140 msgid "" "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n" " \n" " For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n" " \n" " Options:\n" " -f\ttreat each NAME as a shell function\n" " -v\ttreat each NAME as a shell variable\n" " -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n" " \t\trather than the variable it references\n" " \n" " Without options, unset first tries to unset a variable, and if that " "fails,\n" " tries to unset a function.\n" " \n" " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only." msgstr "" "Изтриване на стойностите и атрибутите на променливите и функциите на " "обвивката.\n" " \n" " За всяко ИМЕ изтрива съответната променлива или функция.\n" " \n" " Опции:\n" " -f всяко ИМЕ се тълкува като функция на обвивката\n" " -v всяко ИМЕ се тълкува като променлива на обвивката\n" " -n всяко ИМЕ се тълкува като променлива-указател — трие се самата\n" " променлива, а не тази, към която тя сочи\n" " \n" " Ако не са подадени опции, командата unset първо се опитва да изтрие\n" " променлива и след това функция с това ИМЕ.\n" " \n" " Някои променливи не могат да бъдат изтрити. Вижте вградената команда\n" " „readonly“ (само за четене).\n" " \n" " Изходен код:\n" " 0, освен ако е зададена неправилна опция или някое от ИМЕната е само за\n" " четене." #: builtins.c:1162 msgid "" "Set export attribute for shell variables.\n" " \n" " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n" " executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before " "exporting.\n" " \n" " Options:\n" " -f\trefer to shell functions\n" " -n\tremove the export property from each NAME\n" " -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n" " \n" " An argument of `--' disables further option processing.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." msgstr "" "Задаване на атрибута за изнасяне на променливите на обвивката.\n" " \n" " Обозначава всяко едно от ИМЕната за изнасяне в средата на изпълнение на\n" " последващо изпълнените команди. Ако е дадена СТОЙНОСТ, тя се присвоява " "на\n" " ИМЕто преди изнасянето.\n" " \n" " Опции:\n" " -f ИМЕто е на функция на обвивката\n" " -n Премахване на атрибута за изнасяне от всяко от ИМЕната\n" " -p Извеждане на списък с имената на всички променливи и функции за\n" " изнасяне\n" " \n" " Аргументът „--“ прекъсва по нататъшната обработка на опции.\n" " \n" " Изходен код:\n" " 0, освен ако е зададена неправилна опция или някое от ИМЕната е " "неправилно." #: builtins.c:1181 msgid "" "Mark shell variables as unchangeable.\n" " \n" " Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n" " changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n" " before marking as read-only.\n" " \n" " Options:\n" " -a\trefer to indexed array variables\n" " -A\trefer to associative array variables\n" " -f\trefer to shell functions\n" " -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n" " \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n" " \n" " An argument of `--' disables further option processing.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." msgstr "" "Задаване на променливи на обвивката като непроменливи константи.\n" " \n" " Отбелязване на всяко от ИМЕната само за четене. Тяхната стойност не " "може да\n" " бъде променяна чрез последващо присвояване. Ако е дадена СТОЙНОСТ, тя " "се\n" " задава на името преди задаването му като константно.\n" " \n" " Опции:\n" " -a ИМЕната са на променливи-масиви\n" " -A ИМЕната са на променливи-асоциативни масиви\n" " -f ИМЕната са на функции на обвивката\n" " -p Извеждане на имената на всички константни променливи или " "функции, в\n" " зависимост дали е зададена опцията „-f“\n" " \n" " Аргументът „--“ прекъсва по нататъшната обработка на опции.\n" " \n" " Изходен код:\n" " 0, освен ако е зададена неправилна опция или някое от ИМЕната е " "неправилно." #: builtins.c:1203 msgid "" "Shift positional parameters.\n" " \n" " Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n" " not given, it is assumed to be 1.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless N is negative or greater than $#." msgstr "" "Изместване на позиционните параметри.\n" " \n" " Преименуване на позиционните параметри „БРОЙ+1“, „БРОЙ+2“… на 1, 2…. " "Така\n" " те стават достъпни не като ${БРОЙ+1}…, като „$1“…. Ако не е зададена\n" " стойност БРОЙ, се използва 1.\n" " \n" " Изходен код:\n" " 0, освен ако БРОят е отрицателно или по-голямо от стойността „$#“." #: builtins.c:1215 builtins.c:1230 msgid "" "Execute commands from a file in the current shell.\n" " \n" " Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n" " entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n" " If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n" " when FILENAME is executed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n" " FILENAME cannot be read." msgstr "" "Изпълняване на команди от файл в текущата обвивка\n" " \n" " Изчитане и изпълнение на командите от ФАЙЛа и изход. Директориите " "описани в\n" " променливата „PATH“ се използват за изпълнението на командите от ФАЙЛа. " "Ако\n" " са зададени АРГУМЕНТИ, те се превръщат в позиционни аргументи при\n" " изпълнението на ФАЙЛа.\n" " \n" " Изходен код:\n" " Връща състоянието на последно изпълнената команда във ФАЙЛа. Ако той " "не\n" " може да бъде открит, изходът е грешка." #: builtins.c:1246 msgid "" "Suspend shell execution.\n" " \n" " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n" " Unless forced, login shells cannot be suspended.\n" " \n" " Options:\n" " -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." msgstr "" "Временно спиране на изпълнението на обвивката.\n" " \n" " Спиране на работата на тази обвивка докато обвивката не получи сигнал\n" " SIGCONT. Освен ако изрично не се зададе опция, входните обвивки не " "могат да\n" " бъдат спрени по този начин.\n" " \n" " Опции:\n" " -f Задължително спиране, дори и ако обвивката е входяща\n" " \n" " Изходен код:\n" " 0, освен ако не възникне грешка или управлението на задачи е изключено." #: builtins.c:1262 msgid "" "Evaluate conditional expression.\n" " \n" " Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n" " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n" " expressions are often used to examine the status of a file. There\n" " are string operators and numeric comparison operators as well.\n" " \n" " The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n" " bash manual page for the complete specification.\n" " \n" " File operators:\n" " \n" " -a FILE True if file exists.\n" " -b FILE True if file is block special.\n" " -c FILE True if file is character special.\n" " -d FILE True if file is a directory.\n" " -e FILE True if file exists.\n" " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n" " -g FILE True if file is set-group-id.\n" " -h FILE True if file is a symbolic link.\n" " -L FILE True if file is a symbolic link.\n" " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n" " -p FILE True if file is a named pipe.\n" " -r FILE True if file is readable by you.\n" " -s FILE True if file exists and is not empty.\n" " -S FILE True if file is a socket.\n" " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n" " -u FILE True if the file is set-user-id.\n" " -w FILE True if the file is writable by you.\n" " -x FILE True if the file is executable by you.\n" " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n" " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n" " -N FILE True if the file has been modified since it was last " "read.\n" " \n" " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n" " modification date).\n" " \n" " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n" " \n" " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n" " \n" " String operators:\n" " \n" " -z STRING True if string is empty.\n" " \n" " -n STRING\n" " STRING True if string is not empty.\n" " \n" " STRING1 = STRING2\n" " True if the strings are equal.\n" " STRING1 != STRING2\n" " True if the strings are not equal.\n" " STRING1 < STRING2\n" " True if STRING1 sorts before STRING2 " "lexicographically.\n" " STRING1 > STRING2\n" " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n" " \n" " Other operators:\n" " \n" " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n" " -v VAR True if the shell variable VAR is set.\n" " -R VAR True if the shell variable VAR is set and is a name\n" " reference.\n" " ! EXPR True if expr is false.\n" " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n" " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n" " \n" " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n" " -lt, -le, -gt, or -ge.\n" " \n" " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n" " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n" " than ARG2.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n" " false or an invalid argument is given." msgstr "" "Изчисляване на условен израз.\n" " \n" " Изход с код 0 (истина) или 1 (лъжа) в зависимост от стойността на " "ИЗРАЗа.\n" " Изразите могат да бъдат унарни или бинарни. Унарните най-често се " "използват\n" " за проверка на състоянието на файл. Освен тях има и оператори за " "числови\n" " сравнения и низови оператори.\n" " \n" " Поведението на тестовете зависи от броя на аргументите. За цялостно\n" " описание прочетете страниците от ръководството на bash.\n" " \n" " Файлови оператори:\n" " \n" " -a ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът съществува.\n" " -b ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е блоково устройство.\n" " -c ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е знаково устройство.\n" " -d ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е директория.\n" " -e ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът съществува.\n" " -f ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът съществува и е обикновен файл.\n" " -g ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е със зададен бит за смяна на група\n" " при изпълнение.\n" " -h ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е символна връзка.\n" " -L ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е символна връзка.\n" " -k ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е със зададен лепкав бит.\n" " -p ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е именуван програмен канал.\n" " -r ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът може да бъде прочетен от вас.\n" " -s ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът може да бъде записван от вас.\n" " -S ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е програмно гнездо.\n" " -t ФДСК Истина, ако Файловият_ДеСКриптор е отворен на терминал.\n" " -u ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е със зададен бит за смяна на " "потребител\n" " при изпълнение.\n" " -w ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът може да бъде записван от вас.\n" " -x ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът може да бъде изпълняван от вас.\n" " -O ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът може да бъде ефективно притежаван от " "вас.\n" " -G ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът може да бъде ефективно притежаван от " "вашата\n" " група.\n" " -N ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е бил променян от последното му " "прочитане.\n" " \n" " ФАЙЛ_1 -nt ФАЙЛ_2 Истина, ако ФАЙЛ_1 е по-нов от ФАЙЛ_2 (според\n" " датата на промяна).\n" " ФАЙЛ_1 -ot ФАЙЛ_2 Истина, ако ФАЙЛ_1 е по-стар от ФАЙЛ_2 (според\n" " датата на промяна). \n" " ФАЙЛ_1 -ef ФАЙЛ_2 Истина, ако ФАЙЛ_1 е твърда връзка към ФАЙЛ_2.\n" " \n" " Низови оператори:\n" " \n" " -z НИЗ Истина, ако НИЗът е празен.\n" " -n НИЗ Истина, ако НИЗът не е празен.\n" " НИЗ Истина, ако НИЗът не е празен.\n" " \n" " НИЗ_1 = НИЗ_2 Истина, ако низовете са равни.\n" " НИЗ_1 != НИЗ_2 Истина, ако низовете не са равни.\n" " НИЗ_1 < НИЗ_2 Истина, ако НИЗ_1 е лексикографски преди НИЗ_2.\n" " НИЗ_1 > НИЗ_2 Истина, ако НИЗ_1 е лексикографски след НИЗ_2.\n" " \n" " Други оператори:\n" " \n" " -o ОПЦИЯ Истина, ако ОПЦИЯта на обвивката е зададена.\n" " -v ПРОМЕНЛИВА Истина, ако ПРОМЕНЛИВАта на обвивката е " "зададена.\n" " -R ПРОМЕНЛИВА Истина, ако ПРОМЕНЛИВАта е зададена като " "променлива-\n" " указател.\n" " ! ИЗРАЗ Истина, ако ИЗРАЗът е лъжа.\n" " ИЗРАЗ_1 -a ИЗРАЗ_2 Истина, ако и двата ИЗРАЗа са истина.\n" " ИЗРАЗ_1 -o ИЗРАЗ_2 Истина, ако поне един от ИЗРАЗите е истина.\n" " АРГ_1 ОПЕР АРГ_2 Аритметични тестове. Те връщат истина, ако се\n" " изпълнява математическото условие на ОПЕРатора,\n" " който е един от следните (значението е в " "скоби):\n" " „-eq“ (=), „-ne“ (!=), „-lt“ (<), „-le“ (<=),\n" " „-gt“ (>) , „-ge“ (>=).\n" " \n" " Аритметичните изрази завършват истинно, ако АРГумент_1 е съответно " "равен,\n" " неравен, по-малък, по-малък или равен, по-голям, по-голям или равен на\n" " АРГумент_2.\n" " \n" " Изходен код:\n" " 0, ако ИЗРАЗът е верен. Грешка, когато ИЗРАЗът е неверен или е даден\n" " неправилен аргумент." #: builtins.c:1344 msgid "" "Evaluate conditional expression.\n" " \n" " This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n" " be a literal `]', to match the opening `['." msgstr "" "Изчисляване на условен израз.\n" " \n" " Това е синоним на вградената команда „test“, но последният аргумент " "трябва\n" " задължително да е знакът „]“, който да съответства на отварящата " "квадратна\n" " скоба „[“." #: builtins.c:1353 msgid "" "Display process times.\n" " \n" " Prints the accumulated user and system times for the shell and all of " "its\n" " child processes.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always succeeds." msgstr "" "Извеждане на времето на работа на процесите.\n" " \n" " Отпечатва общото потребителско и системно време на работа на обвивката " "и\n" " всичките ѝ дъщерни процеси.\n" " \n" " Изходен код:\n" " Винаги 0." #: builtins.c:1365 msgid "" "Trap signals and other events.\n" " \n" " Defines and activates handlers to be run when the shell receives " "signals\n" " or other conditions.\n" " \n" " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n" " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n" " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n" " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n" " shell and by the commands it invokes.\n" " \n" " If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. " "If\n" " a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. " "If\n" " a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or " "a\n" " script run by the . or source builtins finishes executing. A " "SIGNAL_SPEC\n" " of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause " "the\n" " shell to exit when the -e option is enabled.\n" " \n" " If no arguments are supplied, trap prints the list of commands " "associated\n" " with each signal.\n" " \n" " Options:\n" " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n" " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n" " \n" " Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in or a signal " "number.\n" " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n" " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is " "given." msgstr "" "Прихващане на сигналите и другите събития.\n" " \n" " Дефинира и задейства функции за обработка, когато обвивката получи " "сигнал\n" " или възникне друго събитие.\n" " \n" " Командата АРГУМЕНТ ще бъде прочетена и изпълнена, когато обвивката " "получи\n" " УКАЗАНия_СИГНАЛ(и). Ако АРГУМЕНТът липсва (и се подава единичен\n" " УКАЗАН_СИГНАЛ) или е „-“, то всеки УКАЗАН_СИГНАЛ се връща към " "първоначалната\n" " си стойност. Ако АРГУМЕНТът е нулевият низ, всеки УКАЗАН_СИГНАЛ се\n" " пренебрегва от обвивката и командите, които се стартират през нея.\n" " \n" " Ако УКАЗАНият_СИГНАЛ е „EXIT (0)“, то командата АРГУМЕНТ се изпълнява " "от\n" " обвивката при изход. Ако УКАЗАНият_СИГНАЛ е „DEBUG“, АРГУМЕНТът се\n" " изпълнява след всяка проста команда. Ако УКАЗАНият_СИГНАЛ е „RETURN“,\n" " АРГУМЕНТът се изпълнява след всяко изпълнение на функция както и " "изпълнение\n" " на скрипт чрез вградените команди „.“ и „source“. Ако УКАЗАНият_СИГНАЛ " "е\n" " „ERR“, АРГУМЕНТът се изпълнява след всяка грешка, която би предизвикала\n" " изход от обвивката при стартирането ѝ с опцията „-e“.\n" " \n" " Ако не са дадени аргументи, се отпечатват командите присвоени на всички\n" " прихващания.\n" " \n" " Опции:\n" " -l отпечатва списъка с имената на сигналите и съответстващите им " "номера.\n" " -p извеждат се командите свързани с всеки УКАЗАН_СИГНАЛ.\n" " \n" " Всеки УКАЗАН_СИГНАЛ е или име на сигнал от файла „signal.h“ или номер " "на\n" " сигнал.\n" " Няма разлика между главни и малки букви в имената на сигнали, а " "представката\n" " „SIG“ не е задължителна.\n" " Сигнал може да бъде изпратен на обвивката с командата „kill -signal $" "$“.\n" " \n" " Изходен код:\n" " 0, освен ако е зададен неправилен сигнал или опция." #: builtins.c:1401 msgid "" "Display information about command type.\n" " \n" " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n" " command name.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n" " \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n" " \t\tthe `-p' option is not also used\n" " -f\tsuppress shell function lookup\n" " -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n" " \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n" " \t\tthat would be executed\n" " -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n" " \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n" " -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n" " \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n" " \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n" " \t\tor not found, respectively\n" " \n" " Arguments:\n" " NAME\tCommand name to be interpreted.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not " "found." msgstr "" "Извеждане на информация за вида на командата подадена като аргумент.\n" " \n" " За всяко ИМЕ се извежда как ще се интерпретира, когато се използва като\n" " команда.\n" " \n" " Опции:\n" " -a Извеждане на всички местоположения, които съдържат изпълним файл " "с\n" " това ИМЕ. Включва синонимите, вградените команди и функции на\n" " обвивката, само когато не е използвана опцията „-p“\n" " -f Без търсене във функциите дефинирани в обвивката\n" " -P Търсене в пътя за изпълнение указан в PATH, дори и ако " "съществува\n" " синоним, вградена команда или функция дефинирана в обвивката с " "това\n" " ИМЕ\n" " -p Връща или името на файла, който ще бъде изпълнен или нищо в\n" " случаите, когато командата „type -t ИМЕ“ не би върнала „file“\n" " -t Извеждане на една от думите „alias“ (синоним), „keyword“\n" " (резервирана лексема в обвивката), „function“ (функция " "дефинирана в\n" " обвивката), „builtin“ (вградена команда), „file“ (изпълним файл) " "или\n" " „“, ако ИМЕто не е открито\n" " \n" " Аргументи:\n" " ИМЕ Името, за което да се изведе информация.\n" " \n" " Изходен код:\n" " 0, ако всички подадени ИМЕна са открити, неуспех, ако някое от тях " "липсва." #: builtins.c:1432 msgid "" "Modify shell resource limits.\n" " \n" " Provides control over the resources available to the shell and " "processes\n" " it creates, on systems that allow such control.\n" " \n" " Options:\n" " -S\tuse the `soft' resource limit\n" " -H\tuse the `hard' resource limit\n" " -a\tall current limits are reported\n" " -b\tthe socket buffer size\n" " -c\tthe maximum size of core files created\n" " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n" " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n" " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n" " -i\tthe maximum number of pending signals\n" " -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n" " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n" " -m\tthe maximum resident set size\n" " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n" " -p\tthe pipe buffer size\n" " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n" " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n" " -s\tthe maximum stack size\n" " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n" " -u\tthe maximum number of user processes\n" " -v\tthe size of virtual memory\n" " -x\tthe maximum number of file locks\n" " -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n" " -R\tthe maximum time a real-time process can run before blocking\n" " -T\tthe maximum number of threads\n" " \n" " Not all options are available on all platforms.\n" " \n" " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n" " special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n" " current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n" " Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n" " no option is given, then -f is assumed.\n" " \n" " Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n" " -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n" " number of processes.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" "Промяна на ресурсите на обвивката.\n" " \n" " Командата осъществява контрол върху ресурсите, които са достъпни на\n" " процесите стартирани през обвивката върху системите, които поддържат " "такова\n" " управление.\n" " \n" " Опции:\n" " -S използване на „мекото“ ограничение на ресурс\n" " -H използване на „твърдото“ ограничение на ресурс\n" " -a извеждат се всички текущи ограничения\n" " -b размер на буфера за програмните гнезда\n" " -c максималният размер на създадените файлове със съдържание на\n" " паметта (core)\n" " -d максималният размер на сегмента на процес за данни\n" " -e максималният приоритет (nice)\n" " -f максималният размер на файловете създадени от обвивката и " "дъщерните\n" " ѝ процеси\n" " -i максималният брой на изчакващите сигнали\n" " -l максималният размер памет, която процес може да заключи\n" " -m максималният постоянно зареден в паметта сегмент\n" " -n максималният брой дескриптори на отворени файлове\n" " -p размер на буфера за програмни канали\n" " -q максималният брой байтове в опашките за съобщения по POSIX\n" " -r максималният приоритет за реално време\n" " -s максималният размер на стека\n" " -t максималното процесорно време в секунди\n" " -u максималният брой потребителски процеси\n" " -v размерът на виртуалната памет\n" " -x максималният брой заключвания на файлове\n" " -P максималният брой псевдотерминали\n" " -R максималният брой процеси в реално време преди блокиране\n" " -T максималният брой нишки\n" " \n" " Не всички ограничения са налични на всички платформи.\n" " \n" " Ако е зададено ОГРАНИЧЕНИЕ, то това е новата стойност на указания " "ресурс.\n" " Специалните стойности „soft“, „hard“ и „unlimited“ означават текущите " "меко,\n" " твърдо и никакво ограничение съответно. В противен случай се извежда\n" " текущата стойност на указания ресурс. Ако не е зададена опция, се " "приема,\n" " че е зададена „-f“.\n" " \n" " Стойностите са в блокове от по 1024 байта, с изключение на:\n" " ⁃ опцията „-t“, при която стойността е в секунди;\n" " ⁃ опцията „-p“, при която блоковете са от по 512 байта;\n" " ⁃ опцията „-u“, при която стойността е точният брой процеси.\n" " \n" " Изходен код:\n" " 0, освен ако не възникни грешка или е дадена неправилна опция." #: builtins.c:1483 msgid "" "Display or set file mode mask.\n" " \n" " Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n" " the current value of the mask.\n" " \n" " If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n" " otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n" " \n" " Options:\n" " -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n" " -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given." msgstr "" "Извеждане или промяна на маската за достъпа до новосъздадени файлове.\n" " \n" " Задава МАСКАта за правата за достъп до новосъздадени файлове. Ако не е\n" " зададена МАСКА, се извежда текущата ѝ стойност.\n" " \n" " Ако МАСКАта започва с цифра, тя се тълкува като осмично число. В " "противен\n" " случай трябва да е низ, който би бил приет от командата chmod(1).\n" " \n" " Опции:\n" " -p ако не е зададена МАСКА, изведеният низ може да бъде ползван за " "вход\n" " -S изведената маска да е във вид на НИЗ. Без опцията изходът е " "осмично\n" " число\n" " \n" " Изходен код:\n" " 0, освен ако МАСКАта или някоя от зададените опции са неправилни." #: builtins.c:1503 msgid "" "Wait for job completion and return exit status.\n" " \n" " Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or " "a\n" " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n" " given, waits for all currently active child processes, and the return\n" " status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n" " in that job's pipeline.\n" " \n" " If the -n option is supplied, waits for a single job from the list of " "IDs,\n" " or, if no IDs are supplied, for the next job to complete and returns " "its\n" " exit status.\n" " \n" " If the -p option is supplied, the process or job identifier of the job\n" " for which the exit status is returned is assigned to the variable VAR\n" " named by the option argument. The variable will be unset initially, " "before\n" " any assignment. This is useful only when the -n option is supplied.\n" " \n" " If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n" " specified ID to terminate, instead of waiting for it to change status.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n" " option is given, or if -n is supplied and the shell has no unwaited-for\n" " children." msgstr "" "Изчакване на завършването задача и връщане на изходния код.\n" " \n" " Изчакване на всички указани ИДентификатори, които могат да са номера на\n" " процеси или указатели на задачи, и докладване на изходния код. Ако не " "е\n" " зададен ИДентификатор, се изчакват всички активни дъщерни процеси, а\n" " изходният код е 0. Ако ИДентификаторът е указател на задача, се " "изчакват\n" " всички процеси в конвейера на задачата.\n" " \n" " Ако е зададена опцията „-n“, се изчаква края на работата на някоя от\n" " задачите в списъка от указаните ИДентификатори, а ако такъв липсва — " "края на\n" " следващата задача и се връща нейния изходен код.\n" " \n" " Ако е зададена опцията „-p“, номерът на процес или указателят на " "задача,\n" " чийто изходени код се връща, се присвоява на ПРОМЕНЛИВАта, зададена " "като\n" " аргумент. Преди първоначалното присвояване променливата няма да е " "зададена.\n" " Това е полезно, само когато е използвана опцията „-n“.\n" " \n" " Ако е зададена опцията „-f“ и управлението на задачите е включено, се\n" " изчаква завършването на процеса/задачата с указаните ИДентификатори " "вместо\n" " да се изчаква смяната на състоянието им.\n" " \n" " Изходен код:\n" " Връща изходния код на последната задача или процес. Ако е зададена\n" " неправилна опция или неправилен ИДентификатор, връща грешка. Грешка се\n" " връща и при задаването на опцията „-n“, а обвивката няма дъщерни " "процеси,\n" " които не се чакат." #: builtins.c:1534 msgid "" "Wait for process completion and return exit status.\n" " \n" " Waits for each process specified by a PID and reports its termination " "status.\n" " If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n" " and the return status is zero. PID must be a process ID.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an " "invalid\n" " option is given." msgstr "" "Изчакване на указания процес и докладване за изходния код.\n" " \n" " Изчакване на всички указани процеси и докладване за изходния код. Ако " "не е\n" " зададен ИДентификатор_ПРоцeс, всички текущо активни дъщерни процеси се\n" " изчакват и изходният код е 0. ИДентификатор_ПРоцeс трябва да " "съответства на\n" " някой процес.\n" " \n" " Изходен код:\n" " Изходния код на процеса с последния идентификатор. Грешка, ако е даден\n" " неправилен идентификатор или е дадена неправилна опция." #: builtins.c:1549 msgid "" "Execute commands for each member in a list.\n" " \n" " The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n" " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n" " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n" " the COMMANDS are executed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Изпълнение на команда за всеки член в списък от елементи\n" " \n" " Цикълът „for“ изпълнява последователност от команди за всеки член в " "списък\n" " от елементи. Ако блокът „в ДУМИ…“ не присъства, използва се „in \"$@" "\"“.\n" " За всеки елемент в ДУМИте, ИМЕто се задава да е елементът и се " "изпълняват\n" " КОМАНДИте.\n" " \n" " Изходен код:\n" " Връща изходния код на последно изпълнената команда." #: builtins.c:1563 msgid "" "Arithmetic for loop.\n" " \n" " Equivalent to\n" " \t(( EXP1 ))\n" " \twhile (( EXP2 )); do\n" " \t\tCOMMANDS\n" " \t\t(( EXP3 ))\n" " \tdone\n" " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n" " omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Аритметичен цикъл чрез „for“\n" " Еквивалентно на:\n" " (( ИЗРАЗ_1 ))\n" " while (( ИЗРАЗ_2 )); do\n" " КОМАНДИ\n" " (( EXP_3 ))\n" " done\n" " ИЗРАЗ_1, ИЗРАЗ_2, и ИЗРАЗ_3 са аритметични изрази. Всеки изпуснат израз " "се\n" " изчислява да е 1.\n" " \n" " Изходен код:\n" " Връща изходния код на последно изпълнената команда." #: builtins.c:1581 msgid "" "Select words from a list and execute commands.\n" " \n" " The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n" " set of expanded words is printed on the standard error, each\n" " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n" " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n" " from the standard input. If the line consists of the number\n" " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n" " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n" " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n" " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n" " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n" " until a break command is executed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Избор на думи от списък и изпълнение на команди.\n" " \n" " ДУМИте биват замествани, което води до създаването на списък с думи.\n" " Наборът от заместените думи бива отпечатан на изхода за стандартната\n" " грешка, като всяка от тях се предшества от номер. Ако клаузата „in " "ДУМИ“\n" " липсва, използва се „in \"$@\"“. В такива случаи се отпечатва " "подсказката\n" " „PS3“ и от стандартния вход се прочита ред. Ако редът се състои от " "номера,\n" " който съответства на някоя от изведените думи, ИМЕто се задава да е " "тази\n" " дума. Ако редът е празен, отново се отпечатват ДУМИте и подсказката. " "Ако\n" " се прочете „EOF“, командата завършва. Всяка друга стойност присвоява " "„null“\n" " на ИМЕ. Прочетеният ред се запазва в променливата REPLY. КОМАНДИте се\n" " изпълняват след всеки избор до изпълняването на команда за прекъсване\n" " (break).\n" " \n" " Изходен код:\n" " Връща изходния код на последно изпълнената команда." #: builtins.c:1602 msgid "" "Report time consumed by pipeline's execution.\n" " \n" " Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n" " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n" " \n" " Options:\n" " -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n" " \n" " The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n" " \n" " Exit Status:\n" " The return status is the return status of PIPELINE." msgstr "" "Отпечатване на времето за изпълнение на програмен канал.\n" " \n" " Изпълнение на ПРОГРАМНия_КАНАЛ и отпечатване на обобщение за реалното,\n" " потребителското и системно процесорни времена, които изпълнението на\n" " ПРОГРАМНия_КАНАЛ отнема.\n" " \n" " Опции:\n" " -p: извеждане на статистиката за времето във формат POSIX\n" " \n" " Стойността на променливата на средата „TIMEFORMAT“ определя изходния\n" " формат.\n" " \n" " Изходен код:\n" " Изходният код е този на ПРОГРАМНия_КАНАЛ." #: builtins.c:1619 msgid "" "Execute commands based on pattern matching.\n" " \n" " Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n" " `|' is used to separate multiple patterns.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Изпълнение на команди на базата на напасване по шаблон.\n" " \n" " Избирателно се изпълняват КОМАНДИ на база ДУМА, която напасва на " "ШАБЛОН.\n" " Шаблоните се разделят със знака „|“.\n" " \n" " Изходен код:\n" " Изходният код е този на последно изпълнената команда." #: builtins.c:1631 msgid "" "Execute commands based on conditional.\n" " \n" " The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then " "the\n" " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list " "is\n" " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n" " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. " "Otherwise,\n" " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of " "the\n" " entire construct is the exit status of the last command executed, or " "zero\n" " if no condition tested true.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Изпълнение на команда на базата на условие.\n" " \n" " Първо се изпълняват командите в блока „if КОМАНДИ“. Ако изходният код е " "0,\n" " то се изпълнява блокът „then КОМАНДИ“. В противен случай последователно " "се\n" " изпълнява всеки блок „elif КОМАНДИ“ — ако изходният код е 0, то се " "изпълнява\n" " съответния блок „then КОМАНДИ“, след което завършва изпълнението на " "целия\n" " блок „if“.\n" " Ако изходният код на никой от блоковете „if“ и „elif“ не е бил 0,\n" " изпълнява се блока „else КОМАНДИ“, стига такъв да присъства. Изходният " "код\n" " от цялата конструкция е този на последната изпълнена команда или е 0, " "ако\n" " никое тестово условие, не се е оценило като истина.\n" " \n" " Изходен код:\n" " Изходният код е този на последно изпълнената команда." #: builtins.c:1648 msgid "" "Execute commands as long as a test succeeds.\n" " \n" " Expand and execute COMMANDS-2 as long as the final command in COMMANDS " "has\n" " an exit status of zero.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Изпълнение на команда докато определен тест е успешен.\n" " \n" " Заместване и изпълнение на КОМАНДИ_2 докато последната команда в блока\n" " КОМАНДИ е с изходен код, който е 0.\n" " \n" " Изходен код:\n" " Изходният код е този на последно изпълнената команда." #: builtins.c:1660 msgid "" "Execute commands as long as a test does not succeed.\n" " \n" " Expand and execute COMMANDS-2 as long as the final command in COMMANDS " "has\n" " an exit status which is not zero.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Изпълнение на команда докато определен тест е неуспешен.\n" " \n" " Заместване и изпълнение на КОМАНДИ_2 докато последната команда в блока\n" " КОМАНДИ е с изходен код, който не е 0.\n" " \n" " Изходен код:\n" " Изходният код е този на последно изпълнената команда." #: builtins.c:1672 msgid "" "Create a coprocess named NAME.\n" " \n" " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n" " input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n" " to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n" " The default NAME is \"COPROC\".\n" " \n" " Exit Status:\n" " The coproc command returns an exit status of 0." msgstr "" "Създаване на копроцес с даденото ИМЕ.\n" " \n" " Асинхронно изпълнение на КОМАНДАта, като стандартните вход и изход се\n" " пренасочват от и към файловите дескриптори, които трябва да са с " "индекси\n" " съответно 0 и 1 в променливата-масив ИМЕ в изпълняваната обвивка. Ако " "не е\n" " дадено ИМЕ на променлива, стандартно се ползва „COPROC“.\n" " \n" " Изходен код:\n" " Изходният код е 0." #: builtins.c:1686 msgid "" "Define shell function.\n" " \n" " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n" " NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is " "invoked,\n" " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n" " name is in $FUNCNAME.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless NAME is readonly." msgstr "" "Дефиниране на функция на обвивката.\n" " \n" " Създаване на функция на обвивката със зададеното ИМЕ. Когато се извика " "като\n" " обикновена команда, КОМАНДИте се изпълняват в контекста на извикващата\n" " обвивка. При извикването на ИМЕто, аргументите подадени на функцията " "са\n" " достъпни като $1,… , $9, а името на функцията е достъпно като " "$FUNCNAME.\n" " \n" " Изходен код:\n" " 0, освен ако ИМЕто не е само за четене." #: builtins.c:1700 msgid "" "Group commands as a unit.\n" " \n" " Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n" " entire set of commands.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Изпълнение на група от команди.\n" " \n" " Изпълняване на цял набор от команди в група. Това е един от начините да " "се\n" " пренасочи цял набор от команди.\n" " \n" " Изходен код:\n" " Изходният код е този на последно изпълнената команда." #: builtins.c:1712 msgid "" "Resume job in foreground.\n" " \n" " Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n" " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n" " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n" " the background, as if the job specification had been supplied as an\n" " argument to `bg'.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the resumed job." msgstr "" "Възобновяване на заден фон на изпълнението на задача\n" " \n" " Еквивалентно на аргумента ЗАДАЧА на командата „fg“. Възобновява спряна\n" " задача или такава на заден фон. ЗАДАЧАта може да указва или име, или\n" " номер на задача. Ако след ЗАДАЧАта се въведе знакът „&“, задачата\n" " се изпълнява във фонов режим, все едно е била подадена като аргумент\n" " на командата „bg“.\n" " \n" " Изходен код:\n" " Изходният код е този възобновената задача." #: builtins.c:1727 msgid "" "Evaluate arithmetic expression.\n" " \n" " The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n" " evaluation. Equivalent to `let \"EXPRESSION\"'.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise." msgstr "" "Изчисляване на аритметичен израз\n" " \n" " ИЗРАЗът се изчислява според правилата на аритметичното оценяване.\n" " Еквивалентно на „let \"ИЗРАЗ\"“.\n" " \n" " Изходен код:\n" " 1, ако резултатът на ИЗРАЗа е 0. В противен случай — 0." #: builtins.c:1739 msgid "" "Execute conditional command.\n" " \n" " Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the " "conditional\n" " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries " "used\n" " by the `test' builtin, and may be combined using the following " "operators:\n" " \n" " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n" " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n" " EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n" " EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n" " \n" " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n" " the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n" " When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n" " is matched as a regular expression.\n" " \n" " The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n" " determine the expression's value.\n" " \n" " Exit Status:\n" " 0 or 1 depending on value of EXPRESSION." msgstr "" "Изпълнение на команда-условие\n" " \n" " Връща състояние 0 или 1 в зависимост от оценката на условния ИЗРАЗ.\n" " Изразите са съставени от същите примитиви, както вградената команда " "„test“\n" " и могат да се съчетават чрез следните оператори:\n" " \n" " ( ИЗРАЗ ) Връща стойността на ИЗРАЗа\n" " ! ИЗРАЗ Истина, ако ИЗРАЗ се оценя на лъжа, в останалите случаи е " "лъжа\n" " ИЗРАЗ_1 && ИЗРАЗ_2\n" " Истина, ако едновременно ИЗРАЗ_1 и ИЗРАЗ_2 са истина, в\n" " останалите случаи е лъжа.\n" " ИЗРАЗ_1 || ИЗРАЗ_2\n" " Истина, ако поне единият от ИЗРАЗ_1 и ИЗРАЗ_2 е истина, в\n" " останалите случаи е лъжа.\n" " \n" " Когато се използват операторите „==“ и „!=“, низът от дясната страна на\n" " оператора се използва като шаблон и се извършва напасване. Когато се " "ползва\n" " операторът „=~“, изразът от дясната му страна се тълкува като регулярен\n" " израз.\n" " \n" " Операторите „&&“ и „||“ не оценят ИЗРАЗ_2, ако ИЗРАЗ_1 е достатъчен за\n" " определяне на стойността на израза.\n" " \n" " Изходен код:\n" " 0 или едно според стойността на ИЗРАЗа." #: builtins.c:1765 msgid "" "Common shell variable names and usage.\n" " \n" " BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n" " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n" " \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n" " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n" " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n" " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n" " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n" " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n" " \t\tshell can access.\n" " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n" " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n" " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n" " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n" " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n" " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n" " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n" " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n" " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n" " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n" " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n" " \t\tfor new mail.\n" " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n" " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n" " \t\tlooking for commands.\n" " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n" " \t\tprimary prompt.\n" " PS1\t\tThe primary prompt string.\n" " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n" " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n" " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n" " TERM\tThe name of the current terminal type.\n" " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n" " \t\t`time' reserved word.\n" " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n" " \t\titself is first looked for in the list of currently\n" " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n" " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n" " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n" " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n" " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n" " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n" " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n" " \t\tsubstitution. The first character is the history\n" " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n" " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n" " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n" " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n" " \t\tcommands should be saved on the history list.\n" msgstr "" "Често използване промени на обвивката\n" " \n" " BASH_VERSION Информация за версията на bash\n" " CDPATH Списък с директории разделени с двоеточие, които да се\n" " търсят като аргументи за командата „cd“\n" " GLOBIGNORE Списък с шаблони на файлови имена, разделени с " "двоеточие,\n" " които да се игнорират от заместването на пътя\n" " HISTFILE Името на файла, в който се съхранява историята на " "командите\n" " HISTFILESIZE Максималният брой редове, които горният файл може да " "съдържа\n" " HISTSIZE Максималният брой редове, които една работеща обвивка " "може\n" " да достъпи\n" " HOME Пълният път до домашната ви директория\n" " HOSTNAME Името на текущата машина\n" " HOSTTYPE Видът на процесора, под който работи текущата обвивка\n" " IGNOREEOF Управлява действието на обвивката при срещането на " "единичен\n" " знак за край на файл „EOF“. Ако променливата е " "зададена, тя\n" " указва броя на знаците „EOF“, който могат да се срещнат\n" " самостоятелно на един ред, преди обвивката да завърши " "работа\n" " и излезе (стандартно е 10). Когато променливата не е\n" " зададена, един „EOF“ означава край на входящите данни\n" " MACHTYPE Низ, който описва текущата система, на която работи " "bash\n" " MAILCHECK Колко често bash да проверява за нови писма (в секунди)\n" " MAILPATH Списък с файлове, които bash проверява за нови писма\n" " OSTYPE Версията на Юникс, на която работи bash\n" " PATH Списък с директории, които да се претърсват за команди\n" " PROMPT_COMMAND Команда, която да се изпълнява преди отпечатването на\n" " основната подсказка на командния ред\n" " PS1 Низ за основната подсказка\n" " PS2 Низ за втората подсказка\n" " PWD Пълният път и име на текущата директория\n" " SHELLOPTS Списък с включените опции на обвивката, разделени с\n" " двоеточие\n" " TERM Името на текущия вид терминал\n" " TIMEFORMAT Изходният формат за статистиката за времето за " "изпълнение на\n" " команда, който се използва от запазената дума „time“\n" " auto_resume Стойност, която не е „null“, означава, че командна " "дума,\n" " която се появява самостоятелно на ред, първо се " "проверява в\n" " списъка с текущо спрените задачи. Ако бъде открита " "там,\n" " задачата се пуска и се слага на преден план. Стойност\n" " „exact“ (строго съвпадение) означава, че командната " "дума,\n" " трябва точно да съвпада с името на команда в списъка " "със\n" " спрени задачи. Стойност „substring“ (съвпадение на " "подниз)\n" " означава, че командната дума трябва да е подниз на " "задачата.\n" " Всяка друга стойност означава, че командата думата " "трябва да\n" " е началото на спряна задача\n" " histchars Знаци, които определят бързото заместване и това по " "история.\n" " Първият знак е за заместването по история, обикновено е " "„!“.\n" " Вторият е за бързото заместване, обикновено е „^“. " "Третият\n" " е за коментарите в историята, обикновено е „#“\n" " HISTIGNORE Списък с шаблони, разделени с двоеточие, които указват " "кои\n" " команди да не се запазват в историята\n" #: builtins.c:1822 msgid "" "Add directories to stack.\n" " \n" " Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" " the stack, making the new top of the stack the current working\n" " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" " \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" " \t\tzero) is at the top.\n" " \n" " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" " \t\tzero) is at the top.\n" " \n" " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" " \t\tnew current working directory.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" " change fails." msgstr "" "Добавяне на директории в стека.\n" " \n" " Добавя директория в стека на директориите или превърта стека\n" " като най-горна директория става текущата директория. Без\n" " аргументи сменя най-горните две директории.\n" " \n" " -n подтискане на нормалното преминаване към директория при изваждането " "на\n" " директория към стека, така че се променя само той.\n" " \n" " Аргументи:\n" " +N Превърта стека, така че N-тата директория (като се брои от " "лявата \n" " страна на списъка, изведен от командата „dirs“ като се почва от " "0)\n" " да е най-отгоре.\n" " \n" " -N Превърта стека, така че N-тата директория (като се брои от " "дясната\n" " страна на списъка, изведен от командата „dirs“ като се почва от " "0)\n" " да е най-отгоре.\n" " \n" " \n" " dir Добавя ДИРекторията най-отгоре в стека, като я прави новата " "текуща\n" " работна директория.\n" " \n" " Можете да изведете стека на директорията с командата „dirs“.\n" " \n" " Изходен код:\n" " 0, освен ако е подаден неправилен аргумент или не може да се премине " "към\n" " съответната директория." #: builtins.c:1856 msgid "" "Remove directories from stack.\n" " \n" " Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" " \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" " \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" " \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" " \n" " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" " \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" " \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" " change fails." msgstr "" "Изваждане на директории от стека.\n" " \n" " Маха директории от стека с тях. Без аргументи премахва последната " "директория\n" " в стека и влиза в новата последна директория.\n" " \n" " Опции:\n" " -n подтискане на нормалното преминаване към директория при изваждането " "на\n" " директория към стека, така че се променя само той.\n" " \n" " Аргументи:\n" " \n" " +N премахва N-тия елемент като се брои отляво в списъка изведен от\n" " командата „dirs“, като се брои от 0. Напр.: „popd +0“ премахва\n" " първата директория, „popd +1“ - втората.\n" " \n" " -N премахва N-тия елемент като се брои отдясно в списъка изведен от\n" " командата „dirs“, като се брои от 0. Напр.: „popd -0“ премахва\n" " последната директория, „popd -1“ - предпоследната.\n" " \n" " Стекът с директориите се визуализира с командата „dirs“.\n" " \n" " Изходен код:\n" " 0, освен ако е подаден неправилен аргумент или не може да се премине " "към\n" " съответната директория." #: builtins.c:1886 msgid "" "Display directory stack.\n" " \n" " Display the list of currently remembered directories. Directories\n" " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" " back up through the list with the `popd' command.\n" " \n" " Options:\n" " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" " \t\tto your home directory\n" " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" " \t\twith its position in the stack\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n" " \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n" " \t\tzero.\n" " \n" " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n" " \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n" " \t\tzero.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" "Извеждане на стека на директориите.\n" " \n" " Отпечатва списъка с текущо запомнените директории. Списъкът се попълва " "чрез\n" " командата „pushd“. Можете да вадите директории от стека с командата\n" " „popd“.\n" " \n" " Опции:\n" " -c изчистване на стека на директориите като изтрива всички елементи\n" " -l извеждане на пълните имена на директориите, а не съкратените " "спрямо\n" " домашната директория имена („/homes/pesho/bin“, а не „~/bin“)\n" " -p поредово отпечатване без поредния номер в стека\n" " -v поредово отпечатване заедно с поредния номер в стека\n" " \n" " Аргументи: \n" " +N извежда N-тия елемент отляво в списъка отпечатан от командата " "„dirs“,\n" " когато е стартирана без опции. Брои се от 0.\n" " -N извежда N-тия елемент отдясно в списъка отпечатан от командата " "„dirs“,\n" " когато е стартирана без опции. Брои се от 0.\n" " \n" " Изходен код:\n" " 0, освен ако е дадена неправилна опция или възникне грешка." #: builtins.c:1917 msgid "" "Set and unset shell options.\n" " \n" " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n" " arguments, list each supplied OPTNAME, or all shell options if no\n" " OPTNAMEs are given, with an indication of whether or not each is set.\n" " \n" " Options:\n" " -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n" " -p\tprint each shell option with an indication of its status\n" " -q\tsuppress output\n" " -s\tenable (set) each OPTNAME\n" " -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n" " given or OPTNAME is disabled." msgstr "" "Включване и изключване на опции на обвивката.\n" " \n" " Превключване на състоянието на всяка от дадените ОПЦИи на обвивката. " "Ако не\n" " не са зададени аргументи, се извежда списък от с дадените ОПЦИи или " "всички,\n" " ако не са дадени такива, като се указва за всяка дали и включена или " "не.\n" " \n" " Опции:\n" " -o ограничаване на опциите до определените за използване със „set -" "o“\n" " -p извеждане на всяка опция с означение дали е включена или не\n" " -q без извеждане на информация\n" " -s включване на всяка от ОПЦИИте\n" " -u изключване на всяка от ОПЦИИте\n" " \n" " Изходен код:\n" " 0, ако ОПЦИЯта е включена, грешка, ако е зададена неправилна или " "изключена\n" " ОПЦИЯ." #: builtins.c:1938 msgid "" "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n" " \n" " Options:\n" " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n" " \t\tdisplay it on the standard output\n" " \n" " FORMAT is a character string which contains three types of objects: " "plain\n" " characters, which are simply copied to standard output; character " "escape\n" " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n" " format specifications, each of which causes printing of the next " "successive\n" " argument.\n" " \n" " In addition to the standard format specifications described in " "printf(1),\n" " printf interprets:\n" " \n" " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n" " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n" " %Q\tlike %q, but apply any precision to the unquoted argument before\n" " \t\tquoting\n" " %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a " "format\n" " \t string for strftime(3)\n" " \n" " The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n" " there are fewer arguments than the format requires, extra format\n" " specifications behave as if a zero value or null string, as " "appropriate,\n" " had been supplied.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or a write or " "assignment\n" " error occurs." msgstr "" "Форматиране и отпечатване на АРГУМЕНТИте според управлението на ФОРМАТа.\n" " \n" " Опции:\n" " -v ПРОМЕНЛИВА изходът се поставя в ПРОМЕНЛИВАта на обвивката, вместо " "да\n" " се извежда на стандартния изход.\n" " \n" " ФОРМАТът е последователност от знаци, която съдържа три вида обекти:\n" " ⁃ обикновени знаци, които биват отпечатани директно на стандартния " "изход;\n" " ⁃ екраниращи знакови последователности, които биват преобразувани и\n" " отпечатани на стандартния изход;\n" " ⁃ форматиращи знакови последователности, всяка от които предизвиква\n" " отпечатването на следващ аргумент.\n" " \n" " Освен стандартните форматирания описани в ръководството на printf(1), " "printf\n" " приема и следните инструкции:\n" " %b предизвиква заместването на екраниранията с обратно наклонени\n" " черти в съответния аргумент\n" " %q предизвиква цитирането на аргумента, така че да може да бъде\n" " използван като вход за обвивката\n" " %Q подобно на „%q“, но се прилага някаква точност към " "нецитирания\n" " аргумент преди цитирането му\n" " %(fmt) отпечатване на низа при третиране на аргумента като дата и " "време\n" " според strftime(3)\n" " \n" " Форматът се преизползва до приемането на всички аргументи. Ако има по-\n" " малко аргументи от посочените във форма̀та, поведението на допълнителните " "е\n" " все едно за аргумент да са подадени нулева стойност или празен низ.\n" " \n" " Изходен код:\n" " 0, освен ако не е дадена неправилна опция или възникне грешка при\n" " извеждането на резултата или при присвояването на стойността." #: builtins.c:1974 msgid "" "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n" " \n" " For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no " "options\n" " are supplied, existing completion specifications are printed in a way " "that\n" " allows them to be reused as input.\n" " \n" " Options:\n" " -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n" " -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n" " \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n" " -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n" " \t\twithout any specific completion defined\n" " -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n" " \t\tcompletion attempted on a blank line\n" " -I\tapply the completions and actions to the initial (usually the\n" " \t\tcommand) word\n" " \n" " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n" " uppercase-letter options are listed above. If multiple options are " "supplied,\n" " the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -" "I.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" "Указване на начина на автоматичното дописване на аргументите от Readline.\n" " \n" " За всяко ИМЕ се извежда начинът за дописване на аргументите. Ако не са\n" " дадени никакви опции, се извеждат текущите инструкции за автоматично\n" " дописване във формат, който може да се използва за вход.\n" " \n" " Опции:\n" " -p Извеждане на текущите инструкции за автоматично дописване във " "формат,\n" " който може да се използва за вход\n" " -r Премахване на инструкциите за автоматично дописване на всяко ИМЕ, " "а\n" " когато такова не е указано — всички инструкции\n" " -D Прилагане на дописванията и действията като стандартните за " "командите,\n" " без никакви специфични инструкции\n" " -E Прилагане на дописванията и действията като тези на „празната“\n" " команда — когато все още нищо не е написано на командния ред\n" " -I Прилагане на дописванията и действията към първата дума " "(обикновено\n" " това е командата)\n" " \n" " При извършване на автоматично дописване, действията се прилагат в реда " "на\n" " опциите с главна буква дадени по-горе. Опцията „-D“ е с по-висок " "приоритет\n" " от „-E“, която има по-висок приоритет от „-I“.\n" " \n" " Изходен код:\n" " 0, освен когато е дадена неправилна опция или възникне грешка." #: builtins.c:2004 msgid "" "Display possible completions depending on the options.\n" " \n" " Intended to be used from within a shell function generating possible\n" " completions. If the optional WORD argument is supplied, matches " "against\n" " WORD are generated.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" "Извеждане на възможните дописвания.\n" " \n" " Целта е да се ползва в рамките функция на обвивката, която генерира\n" " възможните дописвания. Ако е зададен незадължителният аргумент ДУМА,\n" " генерират се напасванията с него.\n" " \n" " Изходен код:\n" " 0, освен ако е дадена неправилна опция или възникне грешка." #: builtins.c:2019 msgid "" "Modify or display completion options.\n" " \n" " Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are " "supplied,\n" " the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, " "print\n" " the completion options for each NAME or the current completion " "specification.\n" " \n" " Options:\n" " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n" " \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n" " \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n" " \t-I\t\tChange options for completion on the initial word\n" " \n" " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n" " \n" " Arguments:\n" " \n" " Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n" " have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n" " are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n" " completions, and the options for that currently-executing completion\n" " generator are modified.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n" " have a completion specification defined." msgstr "" "Променяне или извеждане на опциите за дописване.\n" " \n" " Променяне на опциите дописване за всяко ИМЕ, или когато не са указани\n" " ИМЕна — дописването, което се изпълнява в момента. Ако не са зададени\n" " ОПЦИи, извеждане на на опциите за дописване за всяко име или за текущо\n" " изпълняваното дописване.\n" " \n" " Опции:\n" " -o ОПЦИЯ\n" " Задаване ОПЦИЯта за дописване за всяко зададено ИМЕ\n" " -D Задаване на опциите за „стандартното“ дописване на команда\n" " -E Задаване на опциите за дописването на „празната“ команда\n" " -I Задаване на опциите за дописването на първата дума\n" " Използването на „+o“ вместо „-o“ изключва дадената опция.\n" " \n" " Аргументи:\n" " \n" " Всяко ИМЕ указва команда, за която трябва предварително да е зададена\n" " спецификация за дописване чрез вградената команда „complete“. Ако не " "са\n" " зададени ИМЕна, командата „compopt“ трябва да бъде изпълнена от " "функция,\n" " която генерира спецификациите за дописване. В този случай опциите за " "текущо\n" " изпълнявания генератор на дописвания се променят.\n" " \n" " Изходен код:\n" " 0, освен когато е дадена неправилна опция или липсват инструкции към " "ИМЕто\n" " за автоматично дописване." #: builtins.c:2050 msgid "" "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n" " \n" " Read lines from the standard input into the indexed array variable " "ARRAY, or\n" " from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable " "MAPFILE\n" " is the default ARRAY.\n" " \n" " Options:\n" " -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n" " -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are " "copied\n" " -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default " "index is 0\n" " -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n" " -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n" " -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard " "input\n" " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n" " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n" " \t\t\tCALLBACK\n" " \n" " Arguments:\n" " ARRAY\tArray variable name to use for file data\n" " \n" " If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n" " CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n" " element to be assigned and the line to be assigned to that element\n" " as additional arguments.\n" " \n" " If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY " "before\n" " assigning to it.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly " "or\n" " not an indexed array." msgstr "" "Изчитане на редове от стандартния вход и запазване в променлива — " "индексиран\n" " низ.\n" " \n" " Прочитане на редове от стандартния вход, които след това се запазват в\n" " променливата МАСИВ. Когато е дадена опцията „-u“, се чете от\n" " ФАЙЛов_ДЕСКРиптор. Стандартното име на променливата-масив е MAPFILE.\n" " \n" " Опции:\n" " -d РАЗДЕЛИТЕЛ РАЗДЕЛяне на редовете с този знак, а не с нов ред\n" " -n МАКС_РЕДА Изчитане на не повече от МАКСимум РЕДа. Ако е 0, се\n" " прочитат всички редове\n" " -O НАЧАЛО Присвояването да започне при индекс НАЧАЛО в МАСИВа\n" " Стандартната стойност е 0\n" " -s БРОЙ_ПРОП Прескачане на първите БРОЙ за ПРОПускане прочетени реда\n" " -t Премахване на последващия знак-РАЗДЕЛител от всеки ред\n" " (стандартно е знакът за нов ред)\n" " -u ФАЙЛов_ДЕСКРиптор\n" " Изчитане на редовете от ФАЙЛов_ДЕСКРиптор, а не " "стандартния\n" " вход\n" " -C ФУНКЦИЯ Функция, която се извиква при изчитането на всеки " "БРОЙ_РЕДА\n" " -c БРОЙ_РЕДА Редове, които да се изчетат преди да се извика " "ФУНКЦИЯта\n" " \n" " Аргументи:\n" " МАСИВ Име на променливата-масив\n" " \n" " Ако опцията „-C“ е зададена без „-c“, стандартния БРОЙ_РЕДА е 5000. " "При\n" " извикването на ФУНКЦИЯта за аргументи ѝ се подават индекса на следващия\n" " елемент от масива и реда, който се счита за стойност.\n" " \n" " Ако не е дадено изрично НАЧАЛО, командата „mapfile“ изчиства МАСИВа, " "преди\n" " да започне присвояването към него.\n" " \n" " Изходен код:\n" " Връща 0, освен ако е дадена неправилна опция или ако МАСИВът е " "променлива\n" " само за четене или не е индексиран масив." #: builtins.c:2086 msgid "" "Read lines from a file into an array variable.\n" " \n" " A synonym for `mapfile'." msgstr "" "Прочитане на редове от файл и поставяне в променлива – масив.\n" " \n" " Синоним на „mapfile“."