# Bulgarian translation of flex po-file. # Copyright (C) 2019, 2021 The Flex Project (msgids) # This file is distributed under the same license as the flex package. # Alexander Shopov , 2019, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: flex 2.6.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-06 10:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-03 10:52+0100\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/buf.c:79 msgid "Allocation of buffer to print string failed" msgstr "Неуспешно заделяне на буфер за отпечатване на низ" #: src/buf.c:107 msgid "Allocation of buffer for line directive failed" msgstr "Неуспешно заделяне на буфер за директива „#line“" #: src/buf.c:177 msgid "Allocation of buffer for m4 def failed" msgstr "Неуспешно заделяне на буфер за добавяне на дефиниция за „m4“" #: src/buf.c:198 msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed" msgstr "Неуспешно заделяне на буфер за премахване на дефиниция за „m4“" #: src/dfa.c:59 #, c-format msgid "State #%d is non-accepting -\n" msgstr "Състояние №%d е неприемащо —\n" #: src/dfa.c:119 msgid "dangerous trailing context" msgstr "опасен последващ контекст" #: src/dfa.c:159 #, c-format msgid " associated rule line numbers:" msgstr " номера на редове на съответното правило:" #: src/dfa.c:193 #, c-format msgid " out-transitions: " msgstr " изходящи преходи: " #: src/dfa.c:201 #, c-format msgid "" "\n" " jam-transitions: EOF " msgstr "" "\n" " обобщени преходи: край на файл" #: src/dfa.c:331 msgid "consistency check failed in epsclosure()" msgstr "неуспешна проверка за консистентност в „epsclosure()“" #: src/dfa.c:419 msgid "" "\n" "\n" "DFA Dump:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Извеждане на ДКА:\n" "\n" #: src/dfa.c:587 msgid "could not create unique end-of-buffer state" msgstr "уникалното състояние за край на буфер не може да се създаде" #: src/dfa.c:608 #, c-format msgid "state # %d:\n" msgstr "състояние №%d:\n" #: src/dfa.c:768 msgid "Could not write yynxt_tbl[][]" msgstr "„yynxt_tbl[][]“ не може да се запише" #: src/dfa.c:1028 msgid "bad transition character detected in sympartition()" msgstr "в „sympartition()“ има неправилен знак за преход" #: src/gen.c:480 msgid "" "\n" "\n" "Equivalence Classes:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Класове на еквивалентност:\n" "\n" #: src/gen.c:669 src/gen.c:698 src/gen.c:1218 #, c-format msgid "state # %d accepts: [%d]\n" msgstr "състояние №%d приема: [%d]\n" #: src/gen.c:1115 #, c-format msgid "state # %d accepts: " msgstr "състояние №%d приема: " #: src/gen.c:1162 msgid "Could not write yyacclist_tbl" msgstr "„yyacclist_tbl“ не може да се запише" #: src/gen.c:1236 msgid "Could not write yyacc_tbl" msgstr "„yyacc_tbl“ не може да се запише" #: src/gen.c:1251 src/gen.c:1623 src/gen.c:1646 msgid "Could not write ecstbl" msgstr "„ecstbl“ не може да се запише" #: src/gen.c:1271 msgid "" "\n" "\n" "Meta-Equivalence Classes:\n" msgstr "" "\n" "\n" "Класове за мета-еквивалентност:\n" #: src/gen.c:1293 msgid "Could not write yymeta_tbl" msgstr "„yymeta_tbl“ не може да се запише" #: src/gen.c:1352 msgid "Could not write yybase_tbl" msgstr "„yybase_tbl“ не може да се запише" #: src/gen.c:1384 msgid "Could not write yydef_tbl" msgstr "„yydef_tbl“ не може да се запише" #: src/gen.c:1422 msgid "Could not write yynxt_tbl" msgstr "„yynxt_tbl“ не може да се запише" #: src/gen.c:1456 msgid "Could not write yychk_tbl" msgstr "„yychk_tbl“ не може да се запише" #: src/gen.c:1608 src/gen.c:1637 msgid "Could not write ftbl" msgstr "„ftbl“ не може да се запише" #: src/gen.c:1614 msgid "Could not write ssltbl" msgstr "„ssltbl“ не може да се запише" #: src/gen.c:1665 msgid "Could not write eoltbl" msgstr "„eoltbl“ не може да се запише" #: src/gen.c:1722 msgid "Could not write yynultrans_tbl" msgstr "„yynultrans_tbl“ не може да се запише" #: src/main.c:178 msgid "rule cannot be matched" msgstr "правилото не напасва" #: src/main.c:183 msgid "-s option given but default rule can be matched" msgstr "зададена е опцията „-s“, но стандартното правило напасва" #: src/main.c:221 msgid "Can't use -+ with -l option" msgstr "опциите „-+“ и „-l“ са несъвместими" #: src/main.c:224 msgid "Can't use -f or -F with -l option" msgstr "опциите „-f“/„-F“ и „-l“ са несъвместими" #: src/main.c:228 msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option" msgstr "опциите „--reentrant“/„--bison-bridge“ и „-l“ са несъвместими" #: src/main.c:260 msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together" msgstr "опциите „-Cf“/„-CF“ и „-Cm“ са несъвместими" #: src/main.c:263 msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible" msgstr "опциите „-Cf“/„-CF“ и „-I“ са несъвместими" #: src/main.c:267 msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode" msgstr "опциите „-Cf“/„-CF“ са несъвместими с режима за съвместимост с „lex“" #: src/main.c:272 msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive" msgstr "опциите „-Cf“ и „-CF“ са несъвместими" #: src/main.c:276 msgid "Can't use -+ with -CF option" msgstr "опциите „-+“ и „-CF“ са несъвместими" #: src/main.c:279 #, c-format msgid "%array incompatible with -+ option" msgstr "опцията „-+“ e несъвместима с декларация „%array“" #: src/main.c:284 msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive." msgstr "Опциите „-+“ и „--reentrant“ са несъвместими." #: src/main.c:287 msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner." msgstr "" "анализатори, които са на C++, не поддържат допълнителната поддръжка за " "„bison“." #: src/main.c:336 src/main.c:419 #, c-format msgid "could not create %s" msgstr "„%s“ не може да се създаде" #: src/main.c:431 msgid "could not write tables header" msgstr "заглавният файл за таблиците не може за се запише" #: src/main.c:435 #, c-format msgid "can't open skeleton file %s" msgstr "скелетният файл „%s“ не може да се отвори" #: src/main.c:450 msgid "Prefix cannot include '[' or ']'" msgstr "Префиксът не трябва да съдържа „[“ или „]“" #: src/main.c:474 msgid "allocation of macro definition failed" msgstr "неуспешно заделяне на памет за дефиниция на макрос" #: src/main.c:521 #, c-format msgid "input error reading skeleton file %s" msgstr "входна грешка при изчитане на скелетния файл „%s“" #: src/main.c:525 #, c-format msgid "error closing skeleton file %s" msgstr "грешка при затваряне на скелетния файл „%s“" #: src/main.c:709 #, c-format msgid "error creating header file %s" msgstr "грешка при създаването на заглавен файл „%s“" #: src/main.c:717 #, c-format msgid "error writing output file %s" msgstr "грешка при записването на изходния файл „%s“" #: src/main.c:721 #, c-format msgid "error closing output file %s" msgstr "грешка при затварянето на изходния файл „%s“" #: src/main.c:725 #, c-format msgid "error deleting output file %s" msgstr "грешка при изтриването на изходния файл „%s“" #: src/main.c:732 #, c-format msgid "No backing up.\n" msgstr "Без връщане назад.\n" #: src/main.c:736 #, c-format msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n" msgstr "%d състояния за връщане (неприемащи)\n" #: src/main.c:740 #, c-format msgid "Compressed tables always back up.\n" msgstr "Компресираните таблици винаги водят до връщане назад.\n" #: src/main.c:743 #, c-format msgid "error writing backup file %s" msgstr "грешка при записа на файла с връщанията назад „%s“" #: src/main.c:747 #, c-format msgid "error closing backup file %s" msgstr "грешка при затварянето на файла с връщанията назад „%s“" #: src/main.c:752 #, c-format msgid "%s version %s usage statistics:\n" msgstr "Статистика за употреба на %s, версия %s:\n" #: src/main.c:755 #, c-format msgid " scanner options: -" msgstr " опции на лексическия анализатор: -" #: src/main.c:834 #, c-format msgid " %d/%d NFA states\n" msgstr " %d/%d състояния на НКА\n" #: src/main.c:836 #, c-format msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n" msgstr " %d/%d състояния на ДКА (%d думи)\n" #: src/main.c:838 #, c-format msgid " %d rules\n" msgstr " %d правила\n" #: src/main.c:843 #, c-format msgid " No backing up\n" msgstr " Без връщане назад\n" #: src/main.c:847 #, c-format msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n" msgstr " %d състояния за връщане (неприемащи)\n" #: src/main.c:852 #, c-format msgid " Compressed tables always back-up\n" msgstr " Компресираните таблици винаги водят до връщане\n" #: src/main.c:856 #, c-format msgid " Beginning-of-line patterns used\n" msgstr " Използвани са правила за начало на ред\n" #: src/main.c:858 #, c-format msgid " %d/%d start conditions\n" msgstr " %d/%d начални състояния\n" #: src/main.c:862 #, c-format msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n" msgstr " %d ε-състояния, %d двойни ε-състояния\n" #: src/main.c:866 #, c-format msgid " no character classes\n" msgstr " няма класове знаци\n" #: src/main.c:870 #, c-format msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n" msgstr "" " %d/%d класове за знаци изискваха %d/%d думи за съхранение, преизползвани " "са %d\n" #: src/main.c:875 #, c-format msgid " %d state/nextstate pairs created\n" msgstr " %d двойки състояние/преход\n" #: src/main.c:878 #, c-format msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n" msgstr " %d/%d уникални/повтарящи се преходи\n" #: src/main.c:883 #, c-format msgid " %d table entries\n" msgstr " %d таблични записи\n" #: src/main.c:891 #, c-format msgid " %d/%d base-def entries created\n" msgstr " %d/%d записи за основни дефиниции\n" #: src/main.c:895 #, c-format msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n" msgstr " %d/%d (максимум %d) записи\n" #: src/main.c:899 #, c-format msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n" msgstr " %d/%d (максимум %d) шаблонни записи\n" #: src/main.c:903 #, c-format msgid " %d empty table entries\n" msgstr " %d празни таблични записи\n" #: src/main.c:905 #, c-format msgid " %d protos created\n" msgstr " %d създадени прототипи\n" #: src/main.c:908 #, c-format msgid " %d templates created, %d uses\n" msgstr " %d създадени шаблони, %d употреби\n" #: src/main.c:916 #, c-format msgid " %d/%d equivalence classes created\n" msgstr " създадени са %d/%d класове за еквивалентност\n" #: src/main.c:924 #, c-format msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n" msgstr " създадени са %d/%d класове за мета-еквивалентност\n" #: src/main.c:930 #, c-format msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n" msgstr " %d (%d запазени) конфликти по суми, %d ДКА са еднакви\n" #: src/main.c:932 #, c-format msgid " %d sets of reallocations needed\n" msgstr " необходими са %d пъти заделяния на памет наново\n" #: src/main.c:934 #, c-format msgid " %d total table entries needed\n" msgstr " необходими са общо %d записи в таблица\n" #: src/main.c:1008 #, c-format msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n" msgstr "Вътрешна грешка. Неправилни опции за flex.\n" #: src/main.c:1018 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "За повече информация изпълнете „%s --help“.\n" #: src/main.c:1075 #, c-format msgid "unknown -C option '%c'" msgstr "непозната опция към „-C“: „%c“" #: src/main.c:1204 #, c-format msgid "%s %s\n" msgstr "%s %s\n" #: src/main.c:1476 msgid "fatal parse error" msgstr "фатална грешка на анализатора" #: src/main.c:1508 #, c-format msgid "could not create backing-up info file %s" msgstr "файлът с информация за връщане назад не може да се създаде: „%s“" #: src/main.c:1529 #, c-format msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n" msgstr "" "опцията за съвместимост с „lex“ на AT&T: „-l“, води до голяма загуба на " "производителност\n" #: src/main.c:1532 #, c-format msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n" msgstr " и може да доведе до допълнителни проблеми с производителността\n" #: src/main.c:1538 #, c-format msgid "" "%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match " "newline characters\n" msgstr "" "директивата за „%%option“ — „yylineno“ води до загуба на производителност, " "само за правилата, които напасват знак за нов ред\n" #: src/main.c:1545 #, c-format msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n" msgstr "„-I“ (интерактивният режим) води до малка загуба на производителност\n" #: src/main.c:1550 #, c-format msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n" msgstr "„yymore()“ води до малка загуба на производителност\n" #: src/main.c:1556 #, c-format msgid "REJECT entails a large performance penalty\n" msgstr "Отхвърлянето (REJECT) води до голяма загуба на производителност\n" #: src/main.c:1561 #, c-format msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n" msgstr "" "Правила с последващ контекст, който не е константен, водят до голяма загуба " "на производителност\n" #: src/main.c:1573 msgid "REJECT cannot be used with -f or -F" msgstr "Отхвърлянето (REJECT) е несъвместимо с „-f“ или „-F“" #: src/main.c:1576 #, c-format msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT" msgstr "" "директивата за „%option“ — „yylineno“ е несъвместима с отхвърляне (REJECT)" #: src/main.c:1579 msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F" msgstr "" "правила с последващ контекст, който не е константен, не може да се ползват " "заедно с „-f“ или „-F“" #: src/main.c:1704 #, c-format msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners" msgstr "" "директивата за „%option“ — „yyclass“ важи само за анализаторите, които са на " "C++" #: src/main.c:1791 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n" msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ] [ФАЙЛ]…\n" #: src/main.c:1794 #, c-format msgid "" "Generates programs that perform pattern-matching on text.\n" "\n" "Table Compression:\n" " -Ca, --align trade off larger tables for better memory alignment\n" " -Ce, --ecs construct equivalence classes\n" " -Cf do not compress tables; use -f representation\n" " -CF do not compress tables; use -F representation\n" " -Cm, --meta-ecs construct meta-equivalence classes\n" " -Cr, --read use read() instead of stdio for scanner input\n" " -f, --full generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n" " -F, --fast use alternate table representation. Same as -CFr\n" " -Cem default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n" "\n" "Debugging:\n" " -d, --debug enable debug mode in scanner\n" " -b, --backup write backing-up information to %s\n" " -p, --perf-report write performance report to stderr\n" " -s, --nodefault suppress default rule to ECHO unmatched text\n" " -T, --trace %s should run in trace mode\n" " -w, --nowarn do not generate warnings\n" " -v, --verbose write summary of scanner statistics to stdout\n" " --hex use hexadecimal numbers instead of octal in debug " "outputs\n" "\n" "Files:\n" " -o, --outfile=FILE specify output filename\n" " -S, --skel=FILE specify skeleton file\n" " -t, --stdout write scanner on stdout instead of %s\n" " --yyclass=NAME name of C++ class\n" " --header-file=FILE create a C header file in addition to the " "scanner\n" " --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n" "\n" "Scanner behavior:\n" " -7, --7bit generate 7-bit scanner\n" " -8, --8bit generate 8-bit scanner\n" " -B, --batch generate batch scanner (opposite of -I)\n" " -i, --case-insensitive ignore case in patterns\n" " -l, --lex-compat maximal compatibility with original lex\n" " -X, --posix-compat maximal compatibility with POSIX lex\n" " -I, --interactive generate interactive scanner (opposite of -B)\n" " --yylineno track line count in yylineno\n" "\n" "Generated code:\n" " -+, --c++ generate C++ scanner class\n" " -Dmacro[=defn] #define macro defn (default defn is '1')\n" " -L, --noline suppress #line directives in scanner\n" " -P, --prefix=STRING use STRING as prefix instead of \"yy\"\n" " -R, --reentrant generate a reentrant C scanner\n" " --bison-bridge scanner for bison pure parser.\n" " --bison-locations include yylloc support.\n" " --stdinit initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n" " --nounistd do not include \n" " --noFUNCTION do not generate a particular FUNCTION\n" "\n" "Miscellaneous:\n" " -c do-nothing POSIX option\n" " -n do-nothing POSIX option\n" " -?\n" " -h, --help produce this help message\n" " -V, --version report %s version\n" msgstr "" "Генериране на програма за лексически анализ на текст.\n" "\n" "Компресиране на таблиците\n" " -Ca, --align по-точно подравняване в паметта, но по-големи " "таблици\n" " -Ce, --ecs създаване на класовете за еквивалентност\n" " -Cf без компресия на таблиците, представяне както с „-" "f“\n" " -CF без компресия на таблиците, представяне както с „-" "F“\n" " -Cm, --meta-ecs създаване на класовете за мета-еквивалентност\n" " -Cr, --read четене чрез „read()“, а не от стандартния вход\n" " -f, --full генериране на голям, но бърз анализатор, (≡„-" "Cfr“)\n" " -F, --fast алтернативно представяне на таблиците (≡„-CFr“)\n" " -Cem стандартна компресия (≡„--ecs --meta-ecs“)\n" "\n" "Изчистване на грешки:\n" " -d, --debug режим на изчистване на грешки в анализатора\n" " -b, --backup запазване на информацията за връщане назад в " "„%s“\n" " -p, --perf-report доклад за производителността към стандартната " "грешка\n" " -s, --nodefault потискане на стандартното правило за извеждане " "на\n" " текста, който не напасва\n" " -T, --trace „%s“ да се изпълнява в режим на трасиране\n" " -w, --nowarn без предупреждения\n" " -v, --verbose доклад-статистика за анализатора към стандартния " "изход\n" "\n" "Файлове:\n" " -o, --outfile=ФАЙЛ задаване на изходния ФАЙЛ\n" " -S, --skel=ФАЙЛ задаване на скелетния ФАЙЛ\n" " -t, --stdout извеждане на анализатора на стандартния изход, а\n" " не в „%s“\n" " --yyclass=ИМЕ ИМЕ на клас за C++\n" " --header-file=ФАЙЛ създаване и на заглавен файл на C\n" " --tables-file[=ФАЙЛ] извеждане на таблиците във ФАЙЛа\n" "\n" "Поведение на анализатора:\n" " -7, --7bit анализатор за 7-битов вход\n" " -8, --8bit анализатор за 8-битов вход\n" " -B, --batch пакетен анализатор (обратното на „-I“)\n" " -i, --case-insensitive без разлика между главни и малки знаци\n" " -l, --lex-compat максимална съвместимост с оригиналния „lex“\n" " -X, --posix-compat максимална съвместимост с „lex“ по POSIX\n" " -I, --interactive интерактивен анализатор (обратното на „-B“)\n" " --yylineno следене на броя на редовете чрез „yylineno“\n" "\n" "Генериран код:\n" " -+, --c++ генериране на анализатор като клас на C++\n" " -DМАКРОС[=ДЕФИНИЦИЯ] „#define МАКРОС ДЕФИНИЦИЯ“ (стандартно\n" " ДЕФИНИЦИЯта е „1“)\n" " -L, --noline без директиви „#line“ в анализатора\n" " -P, --prefix=НИЗ използване на този НИЗ за префикс вместо " "обичайния „yy“\n" " -R, --reentrant анализатор на C с възможност за повторно " "извикване\n" " --bison-bridge допълнителна поддръжка за „bison“\n" " --bison-locations поддръжка на „yylloc“\n" " --stdinit първоначалните стойности на „yyin“ и „yyout“ да " "са\n" " съответно стандартният вход и изход\n" " --nounistd без ползване на „“\n" " --noФУНКЦИЯ без създаването на определена ФУНКЦИЯ\n" "\n" "Други:\n" " -c опция по POSIX, която не прави нищо\n" " -n опция по POSIX, която не прави нищо\n" " -?\n" " -h, --help извеждане на това помощно съобщение\n" " -V, --version извеждане на версията на „%s“\n" #: src/misc.c:64 msgid "allocation of sko_stack failed" msgstr "неуспешно заделяне на памет за „sko_stack“" #: src/misc.c:100 #, c-format msgid "name \"%s\" ridiculously long" msgstr "прекалено дълго име: „%s“" #: src/misc.c:155 msgid "memory allocation failed in allocate_array()" msgstr "неуспешно заделяне на памет в „allocate_array()“" #: src/misc.c:205 #, c-format msgid "bad character '%s' detected in check_char()" msgstr "„check_char()“ се натъкна на неправилен знак: „%s“" #: src/misc.c:210 #, c-format msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s" msgstr "опцията „-8“ е задължителна, за да ползвате знака „%s“ в анализатора" #: src/misc.c:229 msgid "memory allocation failure in xstrdup()" msgstr "неуспешно заделяне на памет в „xstrdup()“" #: src/misc.c:303 #, c-format msgid "%s: fatal internal error, %s\n" msgstr "%s: фатална вътрешна грешка — %s\n" #: src/misc.c:671 msgid "attempt to increase array size failed" msgstr "неуспешен опит за увеличаване на размер на масив" #: src/misc.c:795 msgid "bad line in skeleton file" msgstr "неправилен ред в скелетен файл" #: src/misc.c:845 msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()" msgstr "неуспешно заделяне на памет в „yy_flex_xmalloc()“" #: src/nfa.c:100 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "********** beginning dump of nfa with start state %d\n" msgstr "" "\n" "\n" "•••••••••• начало на извеждането на НКА с начално състояние %d\n" #: src/nfa.c:111 #, c-format msgid "state # %4d\t" msgstr "състояние №%4d" #: src/nfa.c:126 #, c-format msgid "********** end of dump\n" msgstr "•••••••••• край на извеждането\n" #: src/nfa.c:169 msgid "empty machine in dupmachine()" msgstr "празна машина в „dupmachine()“" #: src/nfa.c:234 #, c-format msgid "Variable trailing context rule at line %d\n" msgstr "Правило с последващ контекст, който не е константен, на ред %d\n" #: src/nfa.c:357 msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()" msgstr "неправилен вид състояние в „mark_beginning_as_normal()“" #: src/nfa.c:595 #, c-format msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)" msgstr "входните правила са прекалено сложни (≥ %d състояния на НКА)" #: src/nfa.c:673 msgid "found too many transitions in mkxtion()" msgstr "прекалено много преходи в „mkxtion()“" #: src/nfa.c:699 #, c-format msgid "too many rules (> %d)!" msgstr "прекалено много правила (> %d)!" #: src/parse.y:159 msgid "unknown error processing section 1" msgstr "непозната грешка при обработка на 1ви раздел" #: src/parse.y:184 src/parse.y:353 msgid "bad start condition list" msgstr "неправилен списък на началните състояния" #: src/parse.y:204 msgid "Prefix must not contain [ or ]" msgstr "Префиксът не трябва да съдържа „[“ или „]“" #: src/parse.y:317 msgid "unrecognized rule" msgstr "непознато правило" #: src/parse.y:436 src/parse.y:449 src/parse.y:518 msgid "trailing context used twice" msgstr "двукратно ползване на последващ контекст" #: src/parse.y:554 src/parse.y:564 src/parse.y:637 src/parse.y:647 msgid "bad iteration values" msgstr "неправилни стойности на итерация" #: src/parse.y:582 src/parse.y:600 src/parse.y:665 src/parse.y:683 msgid "iteration value must be positive" msgstr "стойността на итерацията трябва да е положителна" #: src/parse.y:806 src/parse.y:816 #, c-format msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner" msgstr "" "диапазонът знаци [%c-%c] не е еднозначен при лексичен анализатор, който не " "прави разлика между главни и малки знаци" #: src/parse.y:821 msgid "negative range in character class" msgstr "изключващ диапазон в клас знаци" #: src/parse.y:918 msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner" msgstr "" "диапазонът знаци [:^lower:] не е еднозначен при лексичен анализатор, който " "не прави разлика между главни и малки знаци" #: src/parse.y:924 msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner" msgstr "" "диапазонът знаци [:^upper:] не е еднозначен при лексичен анализатор, който " "не прави разлика между главни и малки знаци" #: src/scan.l:82 src/scan.l:644 src/scan.l:702 msgid "Input line too long\n" msgstr "Входният ред е твърде дълъг\n" #: src/scan.l:183 #, c-format msgid "malformed '%top' directive" msgstr "неправилна директива „%top“" #: src/scan.l:205 #, no-c-format msgid "unrecognized '%' directive" msgstr "непозната директива, започваща с „%“" #: src/scan.l:214 msgid "Definition name too long\n" msgstr "Името на дефиницията е твърде дълго\n" #: src/scan.l:309 msgid "Unmatched '{'" msgstr "„{“ без еш" #: src/scan.l:325 #, c-format msgid "Definition value for {%s} too long\n" msgstr "Стойността на дефиницията „{%s}“ е твърде дълга\n" #: src/scan.l:342 msgid "incomplete name definition" msgstr "дефиниция с непълно име" #: src/scan.l:467 msgid "Option line too long\n" msgstr "Редът за опция е твърде дълъг\n" #: src/scan.l:475 #, c-format msgid "unrecognized %%option: %s" msgstr "непозната опция „%%option“: „%s“" #: src/scan.l:659 src/scan.l:832 msgid "bad character class" msgstr "неправилен клас знаци" #: src/scan.l:709 #, c-format msgid "undefined definition {%s}" msgstr "липсваща дефиниция „{%s}“" #: src/scan.l:772 msgid "unbalanced parenthesis" msgstr "скоба без еш" #: src/scan.l:787 #, c-format msgid "bad : %s" msgstr "лошо начално условие: „%s“" #: src/scan.l:800 msgid "missing quote" msgstr "липсваща кавичка" #: src/scan.l:866 #, c-format msgid "bad character class expression: %s" msgstr "неправилен израз за клас от знаци: „%s“" #: src/scan.l:888 msgid "bad character inside {}'s" msgstr "неправилен знак между „{“ и „}“" #: src/scan.l:894 msgid "missing }" msgstr "липсва „}“" #: src/scan.l:972 msgid "EOF encountered inside an action" msgstr "край на файл в действие" #: src/scan.l:977 msgid "EOF encountered inside pattern" msgstr "край на файл в шаблон" #: src/scan.l:1010 #, c-format msgid "bad character: %s" msgstr "неправилен знак: %s" #: src/scan.l:1038 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "„%s“ не може да се отвори" #: src/scanopt.c:259 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n" msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]…\n" #: src/scanopt.c:524 #, c-format msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "опцията „%s“ се използва без аргументи\n" #: src/scanopt.c:529 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument\n" msgstr "опцията „%s“ изисква аргумент\n" #: src/scanopt.c:533 #, c-format msgid "option `%s' is ambiguous\n" msgstr "опцията „%s“ не е еднозначна\n" #: src/scanopt.c:537 #, c-format msgid "Unrecognized option `%s'\n" msgstr "непозната опция „%s“\n" #: src/scanopt.c:541 #, c-format msgid "Unknown error=(%d)\n" msgstr "Неизвестна грешка=(%d)\n" #: src/sym.c:92 msgid "symbol table memory allocation failed" msgstr "неуспешно заделяне на памет за таблицата със символите" #: src/sym.c:183 msgid "name defined twice" msgstr "името е дефинирано двукратно" #: src/sym.c:231 #, c-format msgid "start condition %s declared twice" msgstr "началното условие „%s“ е дефинирано двукратно" #: src/yylex.c:57 msgid "premature EOF" msgstr "преждевременен край (EOF)" #: src/yylex.c:200 #, c-format msgid "End Marker\n" msgstr "Маркер за край\n" #: src/yylex.c:206 #, c-format msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n" msgstr "•Нещо странно• — лекс.: %d ст-ст: %d\n"