# Bulgarian translation of colorscheme. # Copyright (C) 2005 THE colorscheme'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the colorscheme package. # Rostislav "zbrox" Raykov , 2005. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: colorscheme\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-21 12:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-21 12:36+0300\n" "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: ../data/colorscheme.desktop.in.h:1 msgid "Generate color schemes" msgstr "Генериране на цветови палитри" #: ../src/gcs-mainwindow.cc:171 msgid "Choose a Color and a Scheme Type" msgstr "Изберете цвят и вид палитра" #. Create some actions for the File Menu #: ../src/gcs-mainwindow.cc:254 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ../src/gcs-mainwindow.cc:257 msgid "_Save Scheme" msgstr "_Запазване на палитра" #. Create some actions for the Edit Menu #: ../src/gcs-mainwindow.cc:263 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" #. Create some actions for the help menu #: ../src/gcs-mainwindow.cc:268 msgid "_Help" msgstr "_Помощ" #. m_refActionGroup->get_action("HistoryFwd")->property_is_important() = true; #. Bookmark Actions #: ../src/gcs-mainwindow.cc:289 msgid "Fa_vorites" msgstr "_Отметки" #: ../src/gcs-mainwindow.cc:291 msgid "Add to Favorites" msgstr "Добавяне към отметките" #: ../src/gcs-mainwindow.cc:291 msgid "Add the current color to favorites" msgstr "Добавяне на текущия цвят към отметките" #: ../src/gcs-mainwindow.cc:295 msgid "Remove Selected" msgstr "Премахване на избраното" #: ../src/gcs-mainwindow.cc:295 msgid "Remove the selected color from your favorites" msgstr "Премахване на избрания цвят от отметките" #: ../src/gcs-mainwindow.cc:300 msgid "_Clear All" msgstr "_Изчистване на всичко" #: ../src/gcs-mainwindow.cc:300 msgid "Clear the list of favorite colors" msgstr "Изчистване на списъка с отметки за цветове" #: ../src/gcs-mainwindow.cc:306 msgid "_Lighten Scheme" msgstr "_Осветляване на палитрата" #: ../src/gcs-mainwindow.cc:306 msgid "Increase the brightness" msgstr "Увеличаване на яркостта" #: ../src/gcs-mainwindow.cc:310 msgid "_Darken Scheme" msgstr "По_тъмняване на палитрата" #: ../src/gcs-mainwindow.cc:310 msgid "Decrease the brightness" msgstr "Намаляване на яркостта" #: ../src/gcs-mainwindow.cc:314 msgid "_Saturate Scheme" msgstr "_Наситеност на палитрата" #: ../src/gcs-mainwindow.cc:314 msgid "Increase the saturation" msgstr "Увеличаване на наситеността" #: ../src/gcs-mainwindow.cc:318 msgid "D_esaturate Scheme" msgstr "" #: ../src/gcs-mainwindow.cc:318 msgid "Decrease the saturation" msgstr "Намялаване на наситеността" #: ../src/gcs-mainwindow.cc:323 msgid "_Random" msgstr "П_роизволни" #: ../src/gcs-mainwindow.cc:323 msgid "Generate a random color" msgstr "Генериране на произволен цвят" #: ../src/dialogs/gcs-about-window.cc:43 msgid "Project Website" msgstr "Интернет страница на проекта" #: ../src/dialogs/gcs-about-window.cc:51 msgid "A program for the GNOME desktop for generating colorschemes" msgstr "Програма за работната среда GNOME за генериране на палитри от цветове" #. Translators: change this to your name, separate multiple names with \n #: ../src/dialogs/gcs-about-window.cc:78 msgid "translation-credits" msgstr "Ростислав \"zbrox\" Райков " "" "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа." "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg" "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" #: ../src/widgets/gcs-schemeselector.cc:43 msgid "Complements" msgstr "Добавки" #: ../src/widgets/gcs-schemeselector.cc:46 msgid "Split-Complements" msgstr "" #: ../src/widgets/gcs-schemeselector.cc:49 msgid "Triads" msgstr "Триади" #: ../src/widgets/gcs-schemeselector.cc:52 msgid "Tetrads" msgstr "Тетради" #: ../src/widgets/gcs-schemeselector.cc:55 msgid "Analogous" msgstr "Аналози" #: ../src/widgets/gcs-schemeselector.cc:58 msgid "Monochromatic" msgstr "Монохроматично"