# Bulgarian translation of gchangepass. # Copyright (C) 2005 Guilherme de Siqueira Pastore # This file is distributed under the same license as the gchangepass package. # Yavor Doganov , 2005. # # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gchangepass 0.1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gpastore@colband.com.br\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-28 10:11-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-23 18:58+0300\n" "Last-Translator: Yavor Doganov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../gchangepass.desktop.in.h:1 msgid "Change password" msgstr "Смяна на парола" #: ../gchangepass.desktop.in.h:2 msgid "Use the gchangepass tool to change your password" msgstr "Използване на инструмента gchangepass за смяна на паролата" #: ../src/passwd.c:57 #, c-format msgid "tcgetattr failed: %s" msgstr "tcgetattr се провали: %s" #: ../src/passwd.c:94 #, c-format msgid "Unable to run passwd: %s" msgstr "Неуспех при изпълнението на passwd: %s" #: ../src/passwd.c:101 #, c-format msgid "Unable to fork: %s" msgstr "Неуспех при fork: %s" #: ../src/passwd.c:121 #, c-format msgid "Could not read from the pipe with the child: %s" msgstr "Неуспех при изпълнението на дъщерния процес: %s" #: ../src/ui.c:76 msgid "Whose password to change?" msgstr "Чия парола да бъде сменена?" #: ../src/ui.c:94 #, c-format msgid "" "The system administrator (%s) can change any other user's password, " "in addition to its own. Whose password do you want to change?" msgstr "Системният администратор (%s) може да сменя паролата на който и да е потребител, както и своята собствена. Чия парола искате да смените?" #: ../src/ui.c:106 #, c-format msgid "_Mine (%s's)" msgstr "_Моята (на %s)" #: ../src/ui.c:113 msgid "_Another user's" msgstr "На _друг потребител" #: ../src/ui.c:124 msgid "Click here to change your own password" msgstr "Натиснете тук за смяна на собствената парола" #: ../src/ui.c:127 msgid "Click here to choose a user and change their password" msgstr "Натиснете тук, за да изберете потребител, на който да смените паролата" #: ../src/ui.c:148 msgid "Username" msgstr "Потребителско име" #: ../src/ui.c:149 #, c-format msgid "%s changing someone's password" msgstr "Смяна на паролата на потребител от %s" #: ../src/ui.c:153 msgid "Current password" msgstr "Текуща парола" #: ../src/ui.c:156 msgid "New password" msgstr "Нова парола" #. case CONFIRM: #: ../src/ui.c:159 msgid "Confirm new password" msgstr "Потвърждение на новата парола" #: ../src/ui.c:167 #, c-format msgid "Changing %s's password" msgstr "Смяна на паролата на %s" #: ../src/ui.c:237 #, c-format msgid "User '%s' does not exist!" msgstr "Потребителят „%s“ не съществува!" #: ../src/ui.c:274 msgid "New password and confirmation do not match!" msgstr "Новата парола и потвърждението не съвпадат!" #: ../src/ui.c:282 msgid "Old and new password are the same!" msgstr "Старата и новата парола са едни и същи!" #: ../src/ui.c:291 msgid "Password changed successfully!" msgstr "Паролата беше сменена успешно!" #: ../src/ui.c:295 msgid "Authentication failure: password incorrect" msgstr "Неуспех при удостоверяването: грешна парола"